1 00:00:06,459 --> 00:00:10,334 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:01:06,043 --> 00:01:07,876 AUGUST: ¡LO SIENTO, LO SIENTO! 3 00:01:20,001 --> 00:01:22,168 Wilhelm, un momento. 4 00:01:32,334 --> 00:01:34,043 Wilhelm, por favor… 5 00:01:42,293 --> 00:01:44,126 Tenemos que hablar. 6 00:01:45,418 --> 00:01:47,376 Antes de que tengas que volver. 7 00:02:18,376 --> 00:02:21,751 UN HERMANO SIEMPRE SERÁ UN HERMANO. 8 00:03:33,209 --> 00:03:34,834 WILHELM: ¡DEJA DE LLAMARME! 9 00:03:34,918 --> 00:03:37,626 LO HAS ESTROPEADO TODO. ¡VOY A DESTRUIRTE! 10 00:03:37,709 --> 00:03:40,793 AUGUST: HARÉ LO QUE SEA PARA QUE ME PERDONES. 11 00:03:40,876 --> 00:03:42,209 WILLE, HABLA CONMIGO. 12 00:03:48,459 --> 00:03:49,459 Y… 13 00:03:49,543 --> 00:03:50,709 - ¡Hola! - ¡Hola! 14 00:03:52,376 --> 00:03:54,293 - ¡Hola! - ¡Ah! Hola, Marcus. 15 00:03:58,543 --> 00:04:01,001 - ¿Qué tal estás? - Bien. ¿Y tú? 16 00:04:01,084 --> 00:04:03,834 - ¿Sí? ¿Y qué tal en los establos? - Todo bien. 17 00:04:03,918 --> 00:04:06,584 - Marcus necesita usar el baño. Allí. - Claro. 18 00:04:06,668 --> 00:04:08,334 - Gracias. - No hay problema. 19 00:04:09,584 --> 00:04:10,543 Eh… 20 00:04:21,793 --> 00:04:22,751 Me han aceptado. 21 00:04:23,251 --> 00:04:25,626 Me toca Manor House. Por fin soy alumna. 22 00:04:25,709 --> 00:04:27,501 Fue hace mucho tiempo 23 00:04:27,584 --> 00:04:30,293 Estoy solo, pero soy fuerte 24 00:04:30,376 --> 00:04:32,418 No volverá a pasar 25 00:04:33,376 --> 00:04:36,709 No quiero sentirme así 26 00:04:36,793 --> 00:04:39,334 No quiero sentirme así ¿Quién querría eso? 27 00:04:39,418 --> 00:04:42,418 No quiero sentirme así ¿Quién querría eso? 28 00:04:42,501 --> 00:04:44,251 Quiero sentirme así 29 00:04:44,334 --> 00:04:48,459 No volverá a pasar 30 00:04:54,626 --> 00:04:55,543 Qué bonita. 31 00:04:57,459 --> 00:04:58,626 Gracias. 32 00:04:58,709 --> 00:05:01,876 - ¿Qué…? - Estoy ayudando a papá con los establos. 33 00:05:01,959 --> 00:05:05,751 Tu hermana perdió el bus, así que la traje a casa. 34 00:05:06,543 --> 00:05:10,501 Acabo de sacarme el carné, y además me gusta conducir. 35 00:05:10,584 --> 00:05:13,293 Qué bien. Estás en Marieberg, ¿no? 36 00:05:13,376 --> 00:05:15,584 Sí, en el último año. 37 00:05:15,668 --> 00:05:19,001 Fuimos a la misma guardería. Eres el hijo de Lottie, ¿no? 38 00:05:19,084 --> 00:05:21,084 Sí. Soy Marcus. 39 00:05:21,668 --> 00:05:22,584 Yo Simon. 40 00:05:22,668 --> 00:05:27,459 Necesitaba usar el baño, y te oí cantar. 41 00:05:27,543 --> 00:05:28,918 Después te vi, y… 42 00:05:29,793 --> 00:05:31,126 Bueno, pues… 43 00:05:34,293 --> 00:05:38,168 Por cierto, ¿has ido alguna vez a las noches de karaoke de Tompas? 44 00:05:38,751 --> 00:05:43,668 Vente conmigo algún día. Cantando así, les encantarás. 45 00:05:45,251 --> 00:05:46,793 Sígueme en Insta. 46 00:05:47,793 --> 00:05:48,834 Vale. 47 00:05:50,043 --> 00:05:51,001 Guay. 48 00:05:59,876 --> 00:06:04,793 WILHELM: AUGUST QUIERE DISCULPARSE. ¡COMO SI ESO VALIESE DE ALGO! 49 00:06:04,876 --> 00:06:07,668 FELICE: ¡MENUDO IMBÉCIL! 50 00:06:07,751 --> 00:06:11,376 WILHELM: ME LAS VA A PAGAR. 51 00:06:11,459 --> 00:06:13,293 FELICE: LO HABLAMOS EN EL COLE. 52 00:06:14,376 --> 00:06:15,293 Hola, mamá. 53 00:06:15,376 --> 00:06:16,543 Hablé con tu padre, 54 00:06:16,626 --> 00:06:18,751 y me dijo que dejas la equitación. 55 00:06:18,834 --> 00:06:20,959 ¿Cuándo pensabas decírmelo? 56 00:06:21,043 --> 00:06:23,834 - Lo intenté, pero no me escuchas. - No lo entiendo. 57 00:06:23,918 --> 00:06:27,626 Nos costó mucho encontrar a Rosseau, ¿y ahora quieres dejarlo? 58 00:06:27,709 --> 00:06:28,793 Ya lo sé, lo sé. 59 00:06:28,876 --> 00:06:32,668 Ya reservamos tus clases de equitación para verano, con el entrenador… 60 00:06:32,751 --> 00:06:35,418 - Mamá, aceptaron a Sara en Manor House. - Felice… 61 00:06:35,501 --> 00:06:36,834 SARA: VIVIREMOS JUNTAS. 62 00:06:40,293 --> 00:06:41,459 ¡Hola! 63 00:06:52,168 --> 00:06:54,793 - Ya está. - Qué bonito. Muchas gracias. 64 00:06:54,876 --> 00:06:56,084 - ¿Sí? - ¿Qué es? 65 00:06:56,168 --> 00:06:59,084 Te protege de las malas energías. 66 00:06:59,793 --> 00:07:01,043 Y también tengo esto. 67 00:07:01,126 --> 00:07:04,876 Te ayudará a dormir, entre otras cosas. 68 00:07:04,959 --> 00:07:07,834 No sé si será de mucha ayuda con todo este ruido. 69 00:07:07,918 --> 00:07:09,459 Los mayores se van pronto. 70 00:07:09,543 --> 00:07:12,084 Los de Forest Ridge celebran el nuevo curso. 71 00:07:12,168 --> 00:07:15,209 Es su último año, seguro que montan una buena. 72 00:07:15,293 --> 00:07:18,376 ¿Seguro que puedo quedarme tu habitación? 73 00:07:18,459 --> 00:07:20,043 - Sí, claro. - No quiero… 74 00:07:20,126 --> 00:07:23,334 No, no. No te preocupes. Vale, Buenas noches, chicas. 75 00:07:23,418 --> 00:07:24,501 Buenas noches, Maddie. 76 00:07:24,584 --> 00:07:27,876 Por fin tengo mi propia habitación. Podré quemar salvia, 77 00:07:33,001 --> 00:07:36,334 - ¿Dónde pongo mis cosas? - Elige uno de los estantes. 78 00:07:38,834 --> 00:07:42,584 ¿Cuál? Está todo desordenado. 79 00:07:43,251 --> 00:07:48,376 ¡Chicas buenas y adineradas! ¡Benditos sean nuestros chochos! 80 00:07:49,501 --> 00:07:51,334 - ¡Ella! - ¡Ahora! 81 00:07:53,709 --> 00:07:57,168 ¡Bienvenida a tu puta iniciación! 82 00:07:57,918 --> 00:08:00,668 ¡Chicas buenas y adineradas! 83 00:08:10,584 --> 00:08:11,709 Salud. 84 00:08:21,209 --> 00:08:24,209 ¡Chicas buenas! 85 00:08:40,043 --> 00:08:41,001 Escúchame. 86 00:08:41,501 --> 00:08:45,126 Si quieres ser una verdadera chica de Manor House, 87 00:08:45,209 --> 00:08:47,709 tendrás que colarte en la fiesta de los mayores 88 00:08:47,793 --> 00:08:50,459 y conseguir ponerle fin la fiesta. 89 00:08:50,543 --> 00:08:51,918 No tienes que hacerlo. 90 00:08:52,001 --> 00:08:55,001 - Claro que tiene que hacerlo. - ¡Es una tradición! 91 00:08:55,084 --> 00:08:56,584 No eres una cobarde, ¿no? 92 00:08:58,001 --> 00:09:01,334 ¡Espera! Esto no se puede estropear. Porque es… Es… 93 00:09:01,418 --> 00:09:02,918 Ya la guardo yo. 94 00:09:03,001 --> 00:09:05,043 ¡Venga! ¡Vete ya! 95 00:09:05,126 --> 00:09:08,084 Y no vuelvas hasta que consigas terminar la fiesta. 96 00:09:09,293 --> 00:09:10,251 ¡Suerte, Sara! 97 00:09:11,918 --> 00:09:13,543 Estoy muy preocupada. 98 00:09:13,626 --> 00:09:16,918 Sara no me ha escrito desde que le llevamos las maletas. 99 00:09:17,001 --> 00:09:19,293 Nunca responde a los mensajes, mamá. 100 00:09:22,126 --> 00:09:23,209 Mamá… 101 00:09:24,418 --> 00:09:29,043 estará ocupada aprendiendo a colocar la cubertería, o algo así. 102 00:09:31,376 --> 00:09:33,334 Ya es un poco tarde para eso. 103 00:09:35,459 --> 00:09:36,876 Voy a intentar llamarla. 104 00:10:04,293 --> 00:10:07,751 ¡Último semestre! 105 00:10:07,834 --> 00:10:09,668 - ¡Último semestre! - ¡August! 106 00:10:10,251 --> 00:10:13,043 - ¡August! - ¡Sí! ¡Tío! 107 00:10:13,126 --> 00:10:14,293 La chica Bond, ¿eh? 108 00:10:14,959 --> 00:10:17,543 ¿Dónde has estado? No fuiste al viaje de Navidad. 109 00:10:17,626 --> 00:10:20,126 - Las Seychelles molaron mucho. - Increíble. 110 00:10:20,209 --> 00:10:23,501 "¿Quién hizo el amor en la piscina?". 111 00:10:23,584 --> 00:10:25,334 - "En la piscina". - ¿Lo qué? 112 00:10:25,418 --> 00:10:28,084 La criada de Francoise encontró un condón en la piscina. 113 00:10:28,168 --> 00:10:30,834 - Sí, flotando. - Lo sacaron con el rastrillo. 114 00:10:30,918 --> 00:10:33,126 Había que estar allí para pillarlo. 115 00:10:33,209 --> 00:10:37,126 No quería tener… una barriga cervecera en mi último semestre. 116 00:10:37,209 --> 00:10:40,709 ¿Estás de coña? ¿En serio? No me digas que has perdido peso. 117 00:10:41,584 --> 00:10:43,126 Ya me conocéis. ¿No? 118 00:10:51,793 --> 00:10:54,418 SIMON: ¿POR QUÉ NO CONTESTAS? MAMÁ ESTÁ PREOCUPADA. 119 00:10:56,668 --> 00:10:59,168 ¡Vivan las chicas buenas de Manor House! 120 00:11:03,168 --> 00:11:04,334 ¡Fuego! 121 00:11:18,084 --> 00:11:19,959 - Simme, ¿qué pasa? - Hola, ¿me…? 122 00:11:20,043 --> 00:11:23,293 - ¿Me llevas al palacio? - Lo siento. Estoy con mi tía. 123 00:11:23,376 --> 00:11:24,376 ¡Mierda! 124 00:11:29,418 --> 00:11:32,251 SIMON: ROSH, ¿PODRÍAS LLEVARME AL PALACIO? 125 00:11:33,918 --> 00:11:36,043 ROSH: LO SIENTO, NO ESTOY EN CASA. 126 00:11:39,501 --> 00:11:41,668 MARCUS - SEGUIR 127 00:11:44,543 --> 00:11:46,459 ¿ESTÁS EN TU COCHE AHORA MISMO? 128 00:11:46,543 --> 00:11:50,001 ESCRIBIENDO… 129 00:11:50,084 --> 00:11:53,251 ¡HOLA! ¿NO? ¿QUIERES QUE TE LLEVE A ALGÚN SITIO? 130 00:11:59,459 --> 00:12:00,876 MAMÁ 131 00:12:06,334 --> 00:12:07,334 Gracias. 132 00:12:11,584 --> 00:12:12,751 ¿Y ahora qué? 133 00:12:16,709 --> 00:12:19,918 - Hola. - Le hemos jodido la fiesta a los mayores. 134 00:12:20,001 --> 00:12:23,459 - ¿Qué? - Fue una pasada. ¿Estás en casa? 135 00:12:23,543 --> 00:12:25,001 No, estoy en Hillerska. 136 00:12:25,084 --> 00:12:28,876 Si quieres putear a August, es ahora o nunca. Ven a la fiesta… 137 00:12:29,501 --> 00:12:30,584 ¿Hola? 138 00:12:32,709 --> 00:12:33,959 Vamos. 139 00:12:42,251 --> 00:12:44,751 Muchas gracias. Te lo agradezco. 140 00:12:44,834 --> 00:12:47,043 No pasa nada. Parecía una emergencia. 141 00:12:47,126 --> 00:12:50,001 Pero podrías sentarte en el asiento delantero. 142 00:12:50,084 --> 00:12:51,626 No estás en un taxi. 143 00:12:53,043 --> 00:12:54,376 Claro. 144 00:12:54,459 --> 00:12:55,709 Perdona. 145 00:13:00,334 --> 00:13:06,501 - Perdón. Es Sara… Se le ha ido la pinza. - Tranquilo, lo entiendo. Vamos. 146 00:13:06,584 --> 00:13:10,293 Fue la fiesta más loca de las vacaciones. ¡Fue todo el mundo! 147 00:13:10,376 --> 00:13:12,543 Deja las maletas allí. Voy ahora. 148 00:13:12,626 --> 00:13:13,834 Joder, qué locura. 149 00:13:13,918 --> 00:13:16,334 - Imposible. - Mira, ese segurata… 150 00:13:16,418 --> 00:13:18,793 - ¿Sí? - Nos pilló. Es que… 151 00:13:18,876 --> 00:13:22,043 Mira quién es. El príncipe heredero. ¿Cómo estás? 152 00:13:22,126 --> 00:13:23,084 Bien. 153 00:13:23,168 --> 00:13:25,334 - ¿Vamos a la fiesta de los mayores? - Claro. 154 00:13:25,418 --> 00:13:28,876 Pero… no estamos invitados, y no podemos salir. 155 00:13:28,959 --> 00:13:31,959 Si me ayudáis a librarme de Malin, yo os cuelo. 156 00:13:32,043 --> 00:13:33,918 - ¿Qué? - ¿Estás de coña? 157 00:13:34,001 --> 00:13:35,334 - Bienvenido. - Gracias. 158 00:13:35,418 --> 00:13:36,626 - ¿Va en serio? - Sí. 159 00:13:36,709 --> 00:13:41,043 - Sara incendió nuestra bandera. Qué loca. - Qué tía más rara. 160 00:13:41,126 --> 00:13:43,876 - Nos vamos ya, ¿o no? - ¡Venga, vamos! 161 00:13:48,251 --> 00:13:50,626 Muchas gracias por traerme. De verdad. 162 00:13:50,709 --> 00:13:53,293 No te preocupes. ¿Quieres que entre contigo? 163 00:13:54,959 --> 00:13:56,668 - No, tranquilo. - ¿Seguro? 164 00:13:56,751 --> 00:13:58,293 - Sí. - Vale. 165 00:13:58,376 --> 00:14:00,376 - Aun así, gracias. - No pasa nada. 166 00:14:16,209 --> 00:14:17,834 ¡Menos mal que lo apagamos! 167 00:14:17,918 --> 00:14:21,709 - ¡Menuda pirómana! - Pero fue antes. Fue… 168 00:14:21,793 --> 00:14:23,293 - ¡Oye, oye! - No, no, no. 169 00:14:23,376 --> 00:14:25,668 ¿Qué pasa? ¿Qué hacéis aquí? 170 00:14:25,751 --> 00:14:27,334 - Vamos a entrar. - No, no. 171 00:14:27,418 --> 00:14:29,293 ¿Y vuestro permiso para salir? 172 00:14:29,376 --> 00:14:32,334 - ¿Qué más da? Vamos a entrar. - Volved a casa. Ya. 173 00:14:32,418 --> 00:14:33,793 - Llamad a August. - No. 174 00:14:34,459 --> 00:14:36,084 Espera, es buena idea. 175 00:14:36,168 --> 00:14:38,668 Llama a August, a ver qué dice el prefecto. 176 00:14:39,293 --> 00:14:41,126 - Sí. - Llamemos a August. 177 00:14:41,751 --> 00:14:44,709 ¿Qué sois? ¿Un circo ambulante? ¿A qué viene esto? 178 00:14:45,876 --> 00:14:48,084 ¡Wille! ¡Bienvenido! 179 00:14:48,668 --> 00:14:50,334 Para ti, soy su alteza real. 180 00:14:50,876 --> 00:14:51,834 ¿Qué? 181 00:14:52,543 --> 00:14:54,751 Dirígete a mí como su alteza real. 182 00:14:56,793 --> 00:14:57,709 Vale. 183 00:14:58,668 --> 00:15:01,209 Si su alteza real vuelve inmediatamente, 184 00:15:01,293 --> 00:15:03,834 a lo mejor no le castigan. 185 00:15:05,793 --> 00:15:07,251 No, nos quedamos. 186 00:15:09,209 --> 00:15:12,334 Su alteza real… debe entender… 187 00:15:12,418 --> 00:15:13,334 Inténtalo. 188 00:15:14,043 --> 00:15:16,584 Dime lo que tengo que hacer. A ver qué pasa. 189 00:15:21,793 --> 00:15:25,501 Si insiste, supongo que podemos hacer una excepción. 190 00:15:25,584 --> 00:15:28,043 - No, no, no. - ¿Qué dices? 191 00:15:28,126 --> 00:15:31,168 No, no, no. ¡Oye! ¡Volved aquí! 192 00:15:31,793 --> 00:15:35,584 August, ¿qué haces? La fiesta de bienvenida es solo para mayores. 193 00:15:35,668 --> 00:15:36,918 Además, Sara ya… 194 00:15:37,001 --> 00:15:38,751 ¡Es solo una fiesta! ¿Vale? 195 00:15:38,834 --> 00:15:40,001 Sí, pero es… 196 00:15:41,668 --> 00:15:42,584 ¿Qué le pasa? 197 00:15:52,001 --> 00:15:53,001 ¿Sara? 198 00:15:54,459 --> 00:15:55,459 ¿Sara? 199 00:16:20,584 --> 00:16:22,709 - ¿Viniste tú también? - ¿Viste a Sara? 200 00:16:22,793 --> 00:16:27,126 ¿La loca? Sí, seguro que se ha escondido. 201 00:16:27,209 --> 00:16:29,918 - Ha sido vergonzoso. - Creo que sé dónde está. 202 00:16:33,751 --> 00:16:34,751 Hola. 203 00:16:34,834 --> 00:16:37,959 Eh… ¿Estás con Sara? 204 00:16:38,876 --> 00:16:40,501 Sí, Simon la está buscando. 205 00:16:41,126 --> 00:16:42,918 Sí… Está aquí. 206 00:16:46,251 --> 00:16:47,168 ¿Hola? 207 00:16:49,209 --> 00:16:52,459 Qué susto me has dado. ¿Dónde coño estás? 208 00:16:52,543 --> 00:16:54,626 ¿Por qué no me contestabas? 209 00:16:55,626 --> 00:16:58,584 Mamá está muy preocupada. Mándale un mensaje. 210 00:16:58,668 --> 00:16:59,668 Vale. 211 00:17:01,376 --> 00:17:03,543 Dice que pasó la prueba de iniciación. 212 00:17:03,626 --> 00:17:05,459 Qué tradiciones tan bonitas… 213 00:17:06,959 --> 00:17:07,918 ¡No, espera! 214 00:17:09,918 --> 00:17:11,043 Hola, a todo esto. 215 00:17:11,793 --> 00:17:12,793 Hola. 216 00:17:15,001 --> 00:17:16,418 Me corté el pelo. 217 00:17:21,209 --> 00:17:23,918 MARCUS: ¿QUÉ TAL TODO? EL TAXI SE VA A MARCHAR. 218 00:17:25,626 --> 00:17:27,209 Lo siento. Tengo que irme. 219 00:17:52,376 --> 00:17:53,668 Ese es Marcus. 220 00:17:54,668 --> 00:17:56,918 El colegio alquila tierras a su familia. 221 00:17:57,001 --> 00:17:59,751 Se ocupa del campo de tiro, de los establos… 222 00:17:59,834 --> 00:18:01,501 ¿Cómo lo sabes? ¿Lo conoces? 223 00:18:02,001 --> 00:18:03,626 Me lo encontré en Grindr… 224 00:18:04,418 --> 00:18:05,793 la primavera pasada. 225 00:18:05,876 --> 00:18:08,668 Parecía no interesarle los chicos del colegio. 226 00:18:08,751 --> 00:18:09,668 Pero… 227 00:18:10,626 --> 00:18:13,126 ¿Grindr? Pero tú… Pero tú y Madison erais… 228 00:18:13,209 --> 00:18:17,043 Venga, Wille. No creí que fueras tan antiguo. 229 00:18:17,126 --> 00:18:19,209 Pero supongo que tú eres así. 230 00:18:20,793 --> 00:18:22,709 Ya está. ¿Sabes qué? 231 00:18:23,459 --> 00:18:25,168 El problema entre Simon y tú, 232 00:18:25,668 --> 00:18:29,168 es que él no entiende tu situación. 233 00:18:29,251 --> 00:18:31,084 Sois de mundos distintos. 234 00:18:31,168 --> 00:18:33,834 Necesitas a alguien a tu nivel, como nosotros. 235 00:18:33,918 --> 00:18:35,959 Avísame si necesitas ayuda con eso. 236 00:18:36,043 --> 00:18:37,959 Tú llámame y lo solucionaremos. 237 00:18:39,084 --> 00:18:40,751 Tienes que ser más discreto. 238 00:18:52,626 --> 00:18:56,709 Viejas tradiciones, con el paso de los años 239 00:18:56,793 --> 00:19:00,834 Hillerska seguirá igual 240 00:19:00,918 --> 00:19:06,126 Nuestra vocación es la luz y el espíritu 241 00:19:06,209 --> 00:19:11,876 Al caminar por este lugar sagrado 242 00:19:19,459 --> 00:19:21,959 Queridos estudiantes de Hillerska. 243 00:19:22,043 --> 00:19:25,459 Os doy la bienvenida 244 00:19:25,543 --> 00:19:27,084 a un nuevo año. 245 00:19:28,126 --> 00:19:33,376 Nuestros estudiantes de último curso tendrán el privilegio de graduarse 246 00:19:33,459 --> 00:19:38,376 exactamente 120 años después de la fundación de esta escuela. 247 00:19:39,084 --> 00:19:40,584 Como ya os han informado, 248 00:19:40,668 --> 00:19:44,043 en este aniversario organizaremos una gran ceremonia. 249 00:19:44,709 --> 00:19:48,834 Su alteza la reina nos honrará con su presencia, 250 00:19:48,918 --> 00:19:52,126 y su alteza, el príncipe Wilhelm, dará un discurso. 251 00:19:53,668 --> 00:19:55,793 La ceremonia se grabará, 252 00:19:55,876 --> 00:20:01,501 ya que será el primer discurso en público del príncipe heredero. 253 00:20:02,876 --> 00:20:03,876 Evidentemente… 254 00:20:03,959 --> 00:20:06,376 WILHELM: ¿POR QUÉ DICEN QUE DARÉ UN DISCURSO? 255 00:20:07,418 --> 00:20:10,418 …sino sobre todo el curso. 256 00:20:12,043 --> 00:20:14,834 FARIMA: SI HUBIERAS HABLADO CON LA REINA, 257 00:20:14,918 --> 00:20:16,959 SE TE HABRÍA INFORMADO DE ELLO. 258 00:20:25,709 --> 00:20:29,001 Llego tardísimo, no oí la alarma. 259 00:20:29,084 --> 00:20:31,543 ¿Y anoche? ¿Llegaste al palacio? 260 00:20:32,626 --> 00:20:37,168 Marcus me llevó. Está en Marieberg, en el último año. 261 00:20:38,334 --> 00:20:39,626 Vale. 262 00:20:39,709 --> 00:20:40,918 - ¿Qué? - Nada. 263 00:20:41,001 --> 00:20:43,293 Se pasó el otro día por nuestra casa. 264 00:20:43,376 --> 00:20:45,584 - Ajá. - Sara lo conoce de los establos. 265 00:20:45,668 --> 00:20:47,418 - No importa. - Vale. 266 00:20:52,918 --> 00:20:56,543 - Vi a Wille ayer. - Sí. 267 00:20:56,626 --> 00:21:00,543 Pensé que se me haría más fácil verlo tras las vacaciones, 268 00:21:00,626 --> 00:21:02,793 pero fue más difícil. 269 00:21:03,418 --> 00:21:06,001 No sé qué voy a hacer al verlo cada día. 270 00:21:06,543 --> 00:21:08,001 Ese tío es un tóxico. 271 00:21:08,084 --> 00:21:10,126 Te dijo que no iba a declarar, 272 00:21:10,209 --> 00:21:11,168 ¿y qué hizo? 273 00:21:11,876 --> 00:21:15,459 - Te dejó tirado. - ¿Qué voy a hacer? 274 00:21:15,543 --> 00:21:19,001 Lo que haga falta. No hables con él. Ni lo mires. 275 00:21:19,084 --> 00:21:21,501 - Pero tenemos las mismas clases. - ¿Y? 276 00:21:21,584 --> 00:21:24,001 No te sientes con él. Haz como si no existiera. 277 00:21:24,084 --> 00:21:26,251 - Pero… - ¿Pero qué? 278 00:21:26,334 --> 00:21:29,751 Él la cagó, y tiene que darte el espacio que necesites. 279 00:21:30,584 --> 00:21:33,084 Yo en tu lugar eliminaría todo. 280 00:21:33,168 --> 00:21:36,126 Elimina las fotos, bloquéalo, y búscate otro chico. 281 00:21:36,209 --> 00:21:38,668 A mí me funcionó cuando me dejó Yasmina. 282 00:21:38,751 --> 00:21:41,668 - ¿Debería liarse con Marcus? - ¿Y por qué no? 283 00:21:43,959 --> 00:21:46,209 Me invitó a una noche de karaoke. 284 00:21:48,334 --> 00:21:49,584 - ¿Qué? - ¿En serio? 285 00:21:49,668 --> 00:21:52,043 ¡Pues a por él! 286 00:21:53,001 --> 00:21:55,376 - ¡Sí, a por él! - Líate con él. 287 00:21:55,459 --> 00:21:57,418 ¡Líate con él! 288 00:21:57,501 --> 00:22:00,834 - ¡Líate con él! - ¡Líate con él! 289 00:22:00,918 --> 00:22:01,918 ¡Líat…! 290 00:22:05,418 --> 00:22:07,418 - Bienvenido, Alexander. - Gracias. 291 00:22:08,001 --> 00:22:10,751 Oye, ¿viste que ha vuelto Alexander? 292 00:22:10,834 --> 00:22:12,668 Sí, qué raro. 293 00:22:12,751 --> 00:22:16,543 Papá me dijo que nadie quería empezar una investigación, 294 00:22:16,626 --> 00:22:20,834 y que al parecer su padre donó mucho dinero al colegio. 295 00:22:20,918 --> 00:22:23,126 Se lo gastarían en la pista de pádel. 296 00:22:23,209 --> 00:22:25,918 - Qué burgués. - Al colegio le sobra el dinero. 297 00:22:26,001 --> 00:22:28,501 Sí, pero ha bajado el número de candidatos. 298 00:22:28,584 --> 00:22:33,751 Creyeron que con el príncipe aquí, eso se solucionaría, pero con el vídeo porno… 299 00:22:33,834 --> 00:22:35,168 No pasa nada. 300 00:22:35,793 --> 00:22:39,251 Alexander no sabe quién se chivó por lo de las drogas. 301 00:22:39,334 --> 00:22:42,709 No sabe que fuiste tú el que se chivó, Wille, y no Simon. 302 00:22:43,293 --> 00:22:44,584 Así que tranquilo. 303 00:22:44,668 --> 00:22:46,001 Viene hacia aquí. 304 00:22:46,084 --> 00:22:48,334 - ¡Hola! ¡Hola, tío! - Hola. 305 00:22:48,418 --> 00:22:51,876 ¿Todo bien? Me alegro de verte. ¿Cómo estás? 306 00:22:51,959 --> 00:22:53,001 Hola, Alexander. 307 00:22:53,084 --> 00:22:54,959 - Me alegro de verte. - Hola. 308 00:22:55,043 --> 00:22:57,501 - Igualmente. - Vamos… 309 00:22:58,876 --> 00:23:01,001 - ¡Hola! ¿Cómo estás? - Bien. ¿Y tú? 310 00:23:01,084 --> 00:23:02,084 Bien. 311 00:23:02,168 --> 00:23:05,168 - Acompáñame adentro. - Claro. Nos vemos. 312 00:23:05,251 --> 00:23:07,668 - ¿Corte de pelo nuevo? - Sí. ¿Tú también? 313 00:23:07,751 --> 00:23:09,209 Sí. Te queda bien. 314 00:23:09,293 --> 00:23:10,668 Gracias. Y a ti. 315 00:23:11,876 --> 00:23:14,626 ¿Le dijiste a Simon que August subió el video? 316 00:23:15,293 --> 00:23:17,209 No, mi madre tiene razón. 317 00:23:17,293 --> 00:23:21,084 Si se lo digo a Simon, irá a la policía. Cree que es lo correcto. 318 00:23:21,168 --> 00:23:24,793 Pero todos protegerán a August, al colegio y a la familia real, 319 00:23:24,876 --> 00:23:26,209 no querrán escándalos. 320 00:23:26,293 --> 00:23:27,543 ¿Y qué piensas hacer? 321 00:23:28,168 --> 00:23:30,543 Voy a quitarle todo lo que le importa. 322 00:23:30,626 --> 00:23:32,668 ¿Le importa algo que no sea él mismo? 323 00:23:32,751 --> 00:23:36,834 Sí, le encanta ser prefecto y capitán del equipo, y sentirse poderoso. 324 00:23:36,918 --> 00:23:39,501 Ya verás. Lo castigaré… a mi manera. 325 00:23:40,209 --> 00:23:41,209 Vale. 326 00:23:42,876 --> 00:23:46,043 - Un café, por favor. - Un café. 327 00:23:47,293 --> 00:23:51,293 Felice me ha escrito: "Otro café, solo". 328 00:23:51,376 --> 00:23:53,293 - ¿Sin leche? - Sí, exacto. 329 00:23:53,376 --> 00:23:55,626 - Al parecer es para Wilhelm. - ¿Qué? 330 00:23:55,709 --> 00:23:58,501 - Sí, ¿no lo habéis oído? - ¿Lo qué? 331 00:23:58,584 --> 00:24:00,126 ¿Lo de Wille y ella? 332 00:24:00,209 --> 00:24:02,918 No. Estuvieron hablando durante las vacaciones. 333 00:24:03,001 --> 00:24:05,209 Pero son solo amigos. 334 00:24:05,293 --> 00:24:07,876 Se envían emojis de corazones por Instagram. 335 00:24:07,959 --> 00:24:09,709 Parece sospechoso. 336 00:24:09,793 --> 00:24:11,668 Maddie, ¿me pasas un Tic Tac? 337 00:24:11,751 --> 00:24:14,334 - ¿Te dijo algo Simon? - Gracias. 338 00:24:14,418 --> 00:24:17,084 ¿Y por qué te lo diría? Es su hermano. 339 00:24:17,168 --> 00:24:18,418 ¿Este es el mío? 340 00:24:18,501 --> 00:24:19,626 Eh… 341 00:24:19,709 --> 00:24:22,001 Solo quería saber 342 00:24:22,084 --> 00:24:26,793 si de verdad estaban juntos, ¿o a lo mejor es bisexual? 343 00:24:26,876 --> 00:24:29,501 Si fuese así, no pasaría nada si Felice y él… 344 00:24:29,584 --> 00:24:31,584 Vale, dejemos los cotilleos. 345 00:24:31,668 --> 00:24:35,751 No os hagáis las niñas buenas. Cuando Erik estuvo con esa de OnlyFans… 346 00:24:35,834 --> 00:24:40,084 ¡Sí! ¿Sabes? La corte real le hizo firmar un acuerdo de confidencialidad. 347 00:24:40,168 --> 00:24:42,168 Y también esto. Gracias. 348 00:24:45,876 --> 00:24:47,376 ¿El chocolate también? 349 00:24:49,459 --> 00:24:52,168 - No. No me apetece. - Vale. 350 00:24:52,251 --> 00:24:55,251 Así serán 150 coronas. Aquí tienes. 351 00:24:57,418 --> 00:25:00,168 AHORROS - 500, TRANSFERIR - 200 352 00:25:00,251 --> 00:25:03,251 CUENTA BANCARIA - 230,23 ¡TRANSFERENCIA COMPLETADA! 353 00:25:06,626 --> 00:25:08,626 - Ya está. Gracias. - Adiós. 354 00:25:12,834 --> 00:25:14,001 ¿No tomas nada? 355 00:25:14,084 --> 00:25:15,751 - No. - ¿Segura? 356 00:25:23,751 --> 00:25:24,876 Simon. 357 00:25:24,959 --> 00:25:28,709 - Lo siento. Perdí el bus. - Tengo que informar de tu ausencia. 358 00:25:28,793 --> 00:25:32,459 No debes llegar tarde si vas a cantar el solo en el aniversario. 359 00:25:33,751 --> 00:25:35,168 ¿Voy a cantar un solo? 360 00:25:36,126 --> 00:25:39,543 Asistirá mucha gente importante. 361 00:25:40,126 --> 00:25:43,043 Gente que podría abrirte puertas en el futuro. 362 00:25:44,043 --> 00:25:45,043 Gracias. 363 00:25:45,126 --> 00:25:47,376 Ten claras tus prioridades este curso. 364 00:25:47,459 --> 00:25:48,668 Céntrate en el coro. 365 00:25:48,751 --> 00:25:50,251 - Gracias. - Y sé puntual. 366 00:25:53,168 --> 00:25:54,834 ¿Pero qué vamos a cantar? 367 00:25:54,918 --> 00:26:00,543 Quiero demostrar que el colegio ha cambiado un poco en estos 120 años. 368 00:26:00,626 --> 00:26:03,709 ¿Quizá una nueva versión de la canción de Hillerska? 369 00:26:25,876 --> 00:26:27,626 - Hola. - Hola. 370 00:26:39,834 --> 00:26:40,751 Buenos días. 371 00:26:40,834 --> 00:26:44,209 - Buenos días, señorita Ramirez. - Sentaos, por favor. 372 00:26:49,709 --> 00:26:53,793 Empezaremos sacando los cuadernos, 373 00:26:53,876 --> 00:26:56,168 y vamos a escribir algunos titulares. 374 00:26:57,959 --> 00:26:59,459 ¿Me dejas un lápiz? 375 00:27:10,543 --> 00:27:11,876 ¿Me lo abres? 376 00:27:42,376 --> 00:27:44,293 Buenos días, caballeros. 377 00:27:44,376 --> 00:27:46,043 ¡Buenos días, señor! 378 00:27:46,126 --> 00:27:48,001 Bienvenidos de nuevo. 379 00:27:48,084 --> 00:27:52,043 Bienvenidos al primer banquete del año. Adelante, por favor. 380 00:27:58,793 --> 00:28:02,584 - Qué hambre. ¿Por qué esperamos? - Lo decidisteis vosotros, ¿no? 381 00:28:02,668 --> 00:28:05,626 Los mayores, podéis empezar. Adelante, por favor. 382 00:28:14,251 --> 00:28:16,668 Alteza real, los mayores van primero. 383 00:28:17,501 --> 00:28:18,751 ¿Qué? 384 00:28:18,834 --> 00:28:20,293 Los mayores van primero. 385 00:28:21,334 --> 00:28:22,751 ¿Quién decidió eso? 386 00:28:23,501 --> 00:28:24,751 Es tradición. 387 00:28:24,834 --> 00:28:28,501 Sí, pero es algo que deciden los estudiantes. 388 00:28:28,584 --> 00:28:32,293 Ni la junta de administración ni el personal interfiere en eso. 389 00:28:32,376 --> 00:28:34,293 Exacto. La decisión es nuestra. 390 00:28:36,043 --> 00:28:37,876 En ese caso, votemos. 391 00:28:39,126 --> 00:28:41,834 Todos pasamos por ello. Nosotros ya lo hicimos. 392 00:28:41,918 --> 00:28:45,376 Cuando estéis en último año, tendréis el mismo privilegio. 393 00:28:46,126 --> 00:28:48,918 O podemos tenerlo ahora y romper la tradición. 394 00:28:49,876 --> 00:28:52,876 Veamos: "¿Quién quiere dejar de servir a los mayores 395 00:28:52,959 --> 00:28:54,876 y comer cuando nos apetezca?". 396 00:28:59,251 --> 00:29:01,376 Bajad esas sucias manos. 397 00:29:01,459 --> 00:29:03,543 Esto no es una democracia. 398 00:29:04,376 --> 00:29:07,501 Es el prefecto el que decide. ¿Entendido? 399 00:29:13,834 --> 00:29:14,876 Como queráis. 400 00:29:15,501 --> 00:29:18,459 Genial. Adelante, por favor. 401 00:29:22,626 --> 00:29:23,543 ¿August? 402 00:29:39,209 --> 00:29:40,126 Gracias. 403 00:29:40,918 --> 00:29:42,459 No hay nada que agradecer. 404 00:29:42,543 --> 00:29:47,084 Sí, sé que fue August quien dijo que las drogas eran mías. 405 00:29:49,501 --> 00:29:51,001 Pero tú no eres así. 406 00:29:51,084 --> 00:29:54,709 Tú proteges a los que son diferentes. 407 00:30:12,043 --> 00:30:13,376 Lo he estado pensando. 408 00:30:13,459 --> 00:30:16,168 Mamá está haciendo una limpieza a base de zumo. 409 00:30:16,251 --> 00:30:18,251 Son tres semanas en total. 410 00:30:23,501 --> 00:30:25,418 Olvidé mi libro de química. 411 00:30:25,501 --> 00:30:26,793 - Nos vemos. - Vale. 412 00:30:34,251 --> 00:30:35,168 Hola. 413 00:30:38,334 --> 00:30:40,043 ¿Hola? August. 414 00:30:40,126 --> 00:30:42,376 Solo quería agradecértelo. Contéstame. 415 00:30:42,459 --> 00:30:44,168 - ¿Qué h…? - Teníamos un trato. 416 00:30:44,251 --> 00:30:45,334 - Sí. - Sí. 417 00:30:45,834 --> 00:30:49,126 Yo te meto en Manor House, y tú no dices nada del video. 418 00:30:49,209 --> 00:30:50,126 Sí, lo sé. 419 00:30:50,209 --> 00:30:54,043 Convencí a la junta de administración para que te dieran una beca. 420 00:30:54,126 --> 00:30:55,459 ¿Y tú qué hiciste? 421 00:30:56,293 --> 00:30:58,751 Tuviste que contárselo a Wille. 422 00:30:58,834 --> 00:31:01,084 ¿Qué? No he hablado con Wille. 423 00:31:01,168 --> 00:31:03,834 ¿Y quién se lo ha contado? Solo tú lo sabías. 424 00:31:05,709 --> 00:31:08,418 - No fui yo. - ¿Y cómo lo sabe? 425 00:31:12,626 --> 00:31:17,168 No sabes cuánto me arrepiento de lo que hice. 426 00:31:17,251 --> 00:31:20,751 Pero hay algo en mi puta cabeza que no funciona, ¿entiendes? 427 00:31:21,751 --> 00:31:24,251 He intentado disculparme. 428 00:31:24,334 --> 00:31:30,209 Me he puesto de rodillas, y lo único que hace es humillarme cada vez que puede. 429 00:31:30,293 --> 00:31:31,709 Yo solo puedo esperar. 430 00:31:32,501 --> 00:31:37,251 ¡Cuando menos me lo espere, me dará la última patada! 431 00:31:37,334 --> 00:31:38,501 Sé que va a pasar. 432 00:31:39,209 --> 00:31:41,709 La corte real no me va a perdonar. 433 00:31:41,793 --> 00:31:45,001 Seguramente ya estén reunidos… 434 00:31:45,084 --> 00:31:48,168 pensando en cómo… me van a castigar, y yo… 435 00:31:48,251 --> 00:31:49,709 - Respira. - No me toqu… 436 00:31:52,168 --> 00:31:53,876 Tranquilo. Escúchame. 437 00:31:55,459 --> 00:31:57,543 - ¿Notas mi mano? ¿La notas? - ¿Qué? 438 00:31:57,626 --> 00:31:59,001 - Sí, la noto. - Vale. 439 00:31:59,084 --> 00:32:00,751 Escúchame, por favor. 440 00:32:01,959 --> 00:32:03,084 Respira. 441 00:32:09,918 --> 00:32:12,209 Mueve mi mano con tu respiración. 442 00:32:15,209 --> 00:32:16,126 Bien. 443 00:32:17,043 --> 00:32:18,126 Sigue. 444 00:33:41,668 --> 00:33:47,418 AYUB: SÉ SINCERO CON ÉL. TÚ ERES LO MÁS IMPORTANTE. 445 00:34:04,043 --> 00:34:04,959 Hola. 446 00:34:06,001 --> 00:34:07,626 - Hola. - ¿Podemos hablar? 447 00:34:14,251 --> 00:34:15,501 Esto de… 448 00:34:16,876 --> 00:34:22,043 fingir que no ha pasado nada… no funciona. 449 00:34:22,126 --> 00:34:23,126 Disculpa. 450 00:34:37,751 --> 00:34:38,876 ¿No podemos…? 451 00:34:40,834 --> 00:34:42,209 Wille, Wille… 452 00:34:49,168 --> 00:34:51,876 No he dejado de pensar en ti en las vacaciones. 453 00:34:54,584 --> 00:34:56,668 Pero también ha estado bien… 454 00:34:58,501 --> 00:34:59,876 tener algo de espacio. 455 00:35:04,293 --> 00:35:06,584 Vale, entonces… ¿qué? 456 00:35:07,834 --> 00:35:09,959 ¿No nos hablamos y ya? 457 00:35:10,751 --> 00:35:13,709 No tiene que ser así siempre, pero por ahora… 458 00:35:19,001 --> 00:35:21,418 Joder, Simon, solo puedo hablar contigo. 459 00:35:21,501 --> 00:35:25,376 Wille, por favor. ¿No te das cuenta de que me hiciste daño? 460 00:35:34,959 --> 00:35:37,168 Ahora mismo no puedo estar a tu lado. 461 00:35:38,918 --> 00:35:42,043 Dime qué tengo que hacer. Simon… 462 00:35:49,668 --> 00:35:52,543 SIMON: AYUB, ¿VAMOS AL KARAOKE HOY? 463 00:36:09,251 --> 00:36:14,668 MAMÁ 464 00:36:18,751 --> 00:36:22,709 - ¿Qué le pasa al tiempo? - De repente, está nevando. 465 00:36:22,793 --> 00:36:25,126 - Sí, solo pasa en Suecia. - De la nada. 466 00:36:25,209 --> 00:36:27,459 - Hasta el amanecer, oh, oh - Oh, Dios. 467 00:36:27,543 --> 00:36:29,626 - Vamos de fiesta hoy - ¿Qué? 468 00:36:29,709 --> 00:36:32,043 - Estoy nervioso. - ¿Por qué? 469 00:36:32,126 --> 00:36:35,168 - No lo sé. - Oh, oh, cuando se haga de día… 470 00:36:35,251 --> 00:36:38,793 - Podemos irnos si quieres. - No, ya nos ha visto. Entremos. 471 00:36:39,876 --> 00:36:43,168 - Es tu oportunidad de olvidarte de Wille. - Sí , calma. 472 00:36:44,168 --> 00:36:45,251 - Hola. - Una coca. 473 00:36:45,334 --> 00:36:47,001 Para mí también. 474 00:36:47,084 --> 00:36:48,793 Así se olvidó Rosh de Yasmine. 475 00:36:48,876 --> 00:36:51,376 - Yasmina. - No, Yasmine. 476 00:36:51,459 --> 00:36:53,959 - Se llama Yasmina. - ¿Qué? No. 477 00:36:54,043 --> 00:36:55,209 Yasmina. 478 00:36:57,918 --> 00:36:59,959 Simon, qué bien que hayas venido. 479 00:37:00,459 --> 00:37:03,043 - No me creo que nunca estuvieses aquí. - No. 480 00:37:03,126 --> 00:37:04,459 - Hola. Marcus. - Hola. 481 00:37:05,126 --> 00:37:06,084 La pandilla. 482 00:37:06,168 --> 00:37:08,251 - ¡Hola! Soy Ayub. - Presentaos. 483 00:37:08,334 --> 00:37:09,418 - Hola. - Hola, Simon. 484 00:37:09,501 --> 00:37:12,293 David, Sara. ¿Cuál vas a elegir? 485 00:37:14,209 --> 00:37:16,501 - ¿Qué quieres decir? - Debes cantar algo. 486 00:37:16,584 --> 00:37:18,084 - ¿Cantar? Yo… - Sí. 487 00:37:18,168 --> 00:37:20,709 - No, no voy a cantar. - ¿Tienes miedo? 488 00:37:20,793 --> 00:37:24,084 - No canto karaoke. - Cantaremos juntos. ¿Vale? 489 00:37:27,126 --> 00:37:28,084 Carola. 490 00:37:28,168 --> 00:37:29,959 - ¿"No es amor"? - "No es amor". 491 00:37:30,043 --> 00:37:32,376 - No. - Sí. 492 00:37:32,459 --> 00:37:33,793 No, por favor, no. 493 00:37:33,876 --> 00:37:36,001 - No, no. - ¡Sí! ¡Sí! 494 00:37:36,793 --> 00:37:38,376 ¡Vamos, Simme! 495 00:37:41,834 --> 00:37:45,418 Señoras y señores, les presento 496 00:37:45,501 --> 00:37:49,501 a la maravilla de Bjärstad: ¡Simon Eriksson! 497 00:37:54,626 --> 00:37:58,418 Forastero, llegaste a mi vida 498 00:37:58,501 --> 00:38:01,834 Me llenaste de buenas sensaciones 499 00:38:01,918 --> 00:38:04,959 Una noche estrellada, lo bordamos 500 00:38:06,168 --> 00:38:08,084 Juntos 501 00:38:08,168 --> 00:38:11,418 Y forastero, me llegaste adentro 502 00:38:11,501 --> 00:38:12,959 Me enseñaste… 503 00:38:13,043 --> 00:38:15,459 Mi destino 504 00:38:15,543 --> 00:38:16,876 Creí conocer el amor 505 00:38:16,959 --> 00:38:22,876 Pero después conocí el amor verdadero 506 00:38:23,959 --> 00:38:26,751 Sin este sentimiento, no es amor… 507 00:38:52,834 --> 00:38:55,793 Sigge hablaba sin parar, como hace siempre. 508 00:38:55,876 --> 00:38:59,543 - Muévete. También dijo… - ¿Por qué no te sientas en otro lado? 509 00:39:00,668 --> 00:39:01,834 ¿Disculpa? 510 00:39:01,918 --> 00:39:03,959 Vamos, hay muchos sitios libres. 511 00:39:04,043 --> 00:39:06,668 - Siéntate en otro sitio. ¡Joder! - ¡Muévete! 512 00:39:07,251 --> 00:39:10,918 ¿Ves lo que pasa cuando cambias un sistema que funciona? 513 00:39:11,001 --> 00:39:14,626 El sistema se derrumba. Hay caos. Mira. 514 00:39:14,709 --> 00:39:18,168 Cuando entra un mayor, tienes que obedecer. 515 00:39:18,251 --> 00:39:21,793 - Son las reglas. Así son las cosas. - …de buenas sensaciones 516 00:39:21,876 --> 00:39:25,959 Una noche estrellada, lo bordamos 517 00:39:26,043 --> 00:39:28,751 Para siempre 518 00:39:28,834 --> 00:39:32,126 ¡Hola! Vengo de sujetavelas. Me he unido a su cita. 519 00:39:32,209 --> 00:39:36,543 No está bien, no es real 520 00:39:36,626 --> 00:39:40,959 No es un sueño Un sueño que se rompe y se destruye… 521 00:39:41,043 --> 00:39:42,501 AYUB, 31 MINUTOS 522 00:39:44,376 --> 00:39:45,376 ¿Wilhelm? 523 00:39:46,751 --> 00:39:48,459 - ¿Wille? - Vale. 524 00:39:48,959 --> 00:39:49,876 Jaque mate. 525 00:39:49,959 --> 00:39:53,751 Y también podrías tener un poco más de… ¿Entiendes? 526 00:39:58,376 --> 00:40:00,209 ¿No puedes abrirlos y…? 527 00:40:29,501 --> 00:40:31,418 Debería funcionar. 528 00:40:31,501 --> 00:40:34,126 Ups. Disculpen. 529 00:40:35,418 --> 00:40:37,959 Wilhelm, qué… qué bien que me llames. 530 00:40:38,043 --> 00:40:39,501 Es culpa tuya. 531 00:40:39,584 --> 00:40:41,334 ¡Es todo culpa tuya! 532 00:40:42,751 --> 00:40:44,001 ¿Qué pasa? 533 00:40:47,043 --> 00:40:49,001 Simon está en una cita con otro. 534 00:40:50,543 --> 00:40:51,584 Vale. 535 00:40:52,459 --> 00:40:55,751 Escúchame, no soy Erik. Y no quiero ser como él. 536 00:40:55,834 --> 00:40:57,876 No quiero nada de esto. 537 00:40:57,959 --> 00:41:01,501 Tranquilo. Respira profundamente… 538 00:41:01,584 --> 00:41:04,334 ¡En serio! ¡No quiero ser el príncipe heredero! 539 00:41:04,418 --> 00:41:05,918 ¡Ya basta! 540 00:41:07,001 --> 00:41:09,918 Estás siendo irracional. 541 00:41:10,001 --> 00:41:12,709 Sé que estás frustrado y estresado, 542 00:41:12,793 --> 00:41:16,084 pero necesito que te calmes y me digas qué está pasando. 543 00:41:16,168 --> 00:41:17,584 Pon el altavoz. 544 00:41:18,293 --> 00:41:20,251 Pon el altavoz, o si no… 545 00:41:20,334 --> 00:41:23,751 Hablaré en directo en Instagram, y así me oirá toda Suecia. 546 00:41:25,251 --> 00:41:26,918 He puesto el altavoz. 547 00:41:28,209 --> 00:41:29,126 Vale. 548 00:41:29,959 --> 00:41:32,293 ¿Farima, Jan-Olof? ¿Quién está ahí? 549 00:41:32,376 --> 00:41:36,209 Farima no está hoy, pero Minou y yo estamos aquí sentados. 550 00:41:36,293 --> 00:41:38,126 Le escuchamos, su alteza real. 551 00:41:38,209 --> 00:41:39,334 Vale, escuchadme. 552 00:41:39,418 --> 00:41:43,334 No voy a dar un puto discurso durante el aniversario. ¿Vale? 553 00:41:43,418 --> 00:41:44,959 ¡Nadie me dijo nada! 554 00:41:45,043 --> 00:41:48,959 ¡Estoy harto de que siempre toméis decisiones a mis espaldas! 555 00:41:49,043 --> 00:41:52,751 ¡Y ya no seré el príncipe heredero! ¡No seré rey! 556 00:41:53,418 --> 00:41:55,168 Lo digo muy en serio. 557 00:41:55,251 --> 00:41:58,168 Si no me escucháis, lo haré público. 558 00:43:01,084 --> 00:43:03,918 Subtítulos: Rebeca Fraga Vázquez