1 00:00:06,459 --> 00:00:10,334 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:01:06,043 --> 00:01:07,876 AUGUST: ŽAO MI JE! 3 00:01:20,001 --> 00:01:22,168 Wilhelme, stani. 4 00:01:32,334 --> 00:01:34,043 Molim te, Wilhelme. 5 00:01:42,293 --> 00:01:44,126 Moramo razgovarati. 6 00:01:45,418 --> 00:01:47,376 Makar prije no što odeš. 7 00:02:18,376 --> 00:02:21,751 JEDNOM BRAT, UVIJEK BRAT 8 00:03:33,209 --> 00:03:34,584 WILHELM: PRESTANI ME ZVATI! 9 00:03:34,668 --> 00:03:37,626 SVE SI UPROPASTIO. ZAGORČAT ĆU TI ŽIVOT. 10 00:03:37,709 --> 00:03:40,793 AUGUST: UČINIT ĆU SVE DA MI OPROSTIŠ. 11 00:03:40,876 --> 00:03:42,209 ODGOVORI MI, MOLIM TE. 12 00:03:48,459 --> 00:03:49,459 I tako… 13 00:03:49,543 --> 00:03:50,709 -Zdravo! -Bok! 14 00:03:52,376 --> 00:03:54,293 -Bok! -Bok, Marcuse. 15 00:03:58,543 --> 00:04:01,001 -Kako si? -Dobro, a vi? 16 00:04:01,084 --> 00:04:03,876 -Kako je bilo u konjušnici? -Dobro. 17 00:04:03,959 --> 00:04:06,584 -Marcus mora na toalet. Ondje. -Samo izvoli. 18 00:04:06,668 --> 00:04:08,084 -Hvala. -Ništa. 19 00:04:09,584 --> 00:04:10,543 I tako… 20 00:04:11,668 --> 00:04:13,293 Stiglo ti je pismo. 21 00:04:21,793 --> 00:04:23,168 -Primljena sam. -Zbilja? 22 00:04:23,251 --> 00:04:25,626 Ostajem u Dvorcu. Napokon. 23 00:04:25,709 --> 00:04:27,501 Znam da je bilo davno 24 00:04:27,584 --> 00:04:30,293 Usamljen sam i snažan 25 00:04:30,376 --> 00:04:32,418 Neće se ponoviti 26 00:04:33,376 --> 00:04:36,709 Ne želim se tako osjećati 27 00:04:36,793 --> 00:04:39,334 Ne želim Tko se želi tako osjećati? 28 00:04:39,418 --> 00:04:42,418 Ne želim se tako osjećati Reci mi, tko bi to htio? 29 00:04:42,501 --> 00:04:44,251 Želim se tako osjećati 30 00:04:44,334 --> 00:04:48,459 Neće se ponoviti 31 00:04:54,626 --> 00:04:55,543 Prelijepo. 32 00:04:57,459 --> 00:04:58,626 Hvala. 33 00:04:58,709 --> 00:05:01,876 -Što… -Pomažem tati u konjušnici. 34 00:05:01,959 --> 00:05:05,751 Sestra ti je zakasnila na bus pa sam je dovezao. 35 00:05:06,543 --> 00:05:10,501 Nedavno sam položio pa mi je zabavno vozikati se. 36 00:05:10,584 --> 00:05:13,293 Fora. Pohađaš Marieberg, zar ne? 37 00:05:13,376 --> 00:05:15,751 Da, četvrti razred. 38 00:05:15,834 --> 00:05:18,959 Mislim da smo išli zajedno u vrtić. Mama ti je Lottie? 39 00:05:19,043 --> 00:05:21,084 Da. Zovem se Marcus. 40 00:05:21,668 --> 00:05:22,584 Simon. 41 00:05:22,668 --> 00:05:27,459 Krenuo sam na toalet i čuo te kako pjevaš. 42 00:05:27,543 --> 00:05:28,918 Onda sam te vidio i… 43 00:05:29,793 --> 00:05:31,126 Uglavnom… 44 00:05:34,293 --> 00:05:37,876 Hej, jesi kad bio na karaokama u Tompasu? 45 00:05:38,751 --> 00:05:43,668 Mogao bi nekad sa mnom. Odlično pjevaš. Obožavat će te. 46 00:05:45,251 --> 00:05:46,793 Zaprati me na Instagramu. 47 00:05:47,793 --> 00:05:48,834 Može. 48 00:05:50,043 --> 00:05:51,001 Super. 49 00:05:59,876 --> 00:06:04,793 WILHELM: AUGUST SE POKUŠAVA ISPRIČATI. KAO DA JE TO MOGUĆE! 50 00:06:04,876 --> 00:06:07,668 FELICE: KAKAV IDIOT! 51 00:06:07,751 --> 00:06:11,543 WILHELM: PLATIT ĆE MI. 52 00:06:11,626 --> 00:06:13,293 FELICE: RAZGOVARAT ĆEMO U ŠKOLI. 53 00:06:14,376 --> 00:06:15,293 Bok, mama. 54 00:06:15,376 --> 00:06:16,459 Tata mi kaže 55 00:06:16,543 --> 00:06:18,751 da odustaješ od jahanja. 56 00:06:18,834 --> 00:06:20,959 Kad si mi mislila reći? 57 00:06:21,043 --> 00:06:23,834 -Pokušala sam, ali ne slušaš. -Ne razumijem. 58 00:06:23,918 --> 00:06:27,626 Toliko smo tražili Rousseaua i ti sada odustaješ? 59 00:06:27,709 --> 00:06:28,834 Znam, znam. 60 00:06:28,918 --> 00:06:32,668 Već smo te upisali na satove jahanja s trenerom… 61 00:06:32,751 --> 00:06:35,418 -Mama, Sara je upala u Dvorac. -Felice… 62 00:06:35,501 --> 00:06:36,834 SARA: ŽIVJET ĆU S TOBOM. 63 00:06:40,293 --> 00:06:41,459 Hej! 64 00:06:52,168 --> 00:06:54,793 -Eto. -Lijepo. Hvala. 65 00:06:54,876 --> 00:06:56,084 -Da? -Što je to? 66 00:06:56,168 --> 00:06:59,084 Navodno te štiti od loše energije. 67 00:06:59,834 --> 00:07:01,043 Imam i ovo. 68 00:07:01,126 --> 00:07:04,876 Lakše ćeš zaspati, između ostalog. 69 00:07:04,959 --> 00:07:07,834 Uz ovu buku, ne znam hoće li pomoći. 70 00:07:07,918 --> 00:07:09,459 Maturanti uskoro odlaze. 71 00:07:09,543 --> 00:07:12,084 U Šumskom grebenu slave početak polugodišta. 72 00:07:12,168 --> 00:07:15,209 To im je posljednji. Bit će kaos. 73 00:07:15,293 --> 00:07:18,376 Sigurno je u redu da budem u ovoj sobi? 74 00:07:18,459 --> 00:07:20,043 -Da, da. -Ne bih htjela… 75 00:07:20,126 --> 00:07:23,334 Ma bez brige. Laku noć, cure. 76 00:07:23,418 --> 00:07:24,501 'Noć, Maddie. 77 00:07:24,584 --> 00:07:27,584 Napokon imam vlastitu sobu. Mogu paliti kadulju. 78 00:07:33,001 --> 00:07:36,334 -Kamo da stavim svoje stvari? -Odaberi si policu. 79 00:07:38,834 --> 00:07:42,584 Koju? Ovdje je totalni nered. 80 00:07:43,251 --> 00:07:48,376 Dolične djevojke dubokih džepova! Slava njihovim dragocjenim pizdama! 81 00:07:49,501 --> 00:07:51,334 -Ona! -Odmah! 82 00:07:53,709 --> 00:07:57,168 Dobro došla u svoju jebenu inicijaciju! 83 00:07:57,918 --> 00:08:00,668 Dolične djevojke, duboki džepovi! 84 00:08:10,584 --> 00:08:11,709 Živjeli. 85 00:08:21,209 --> 00:08:24,209 Dolične djevojke! 86 00:08:40,043 --> 00:08:41,001 Slušaj. 87 00:08:41,501 --> 00:08:45,126 Kako bi postala punopravna stanarka doma, 88 00:08:45,209 --> 00:08:47,584 moraš se ušuljati na tulum maturanata 89 00:08:47,668 --> 00:08:50,459 i učiniti nešto da prekineš tulum. 90 00:08:50,543 --> 00:08:51,918 Ne moraš. 91 00:08:52,001 --> 00:08:55,001 -Naravno da mora. -Takva je tradicija. 92 00:08:55,084 --> 00:08:56,584 Nije valjda kukavica? 93 00:08:58,001 --> 00:09:01,334 Čekaj! Ovo mora ostati cijelo. Jer to je… To je… 94 00:09:01,418 --> 00:09:02,918 Ja ću to uzeti. 95 00:09:03,001 --> 00:09:05,043 Pokret! Hajde! 96 00:09:05,126 --> 00:09:08,084 I ne vraćaj se dok ne prekineš cijeli tulum! 97 00:09:09,334 --> 00:09:10,251 Naprijed, Sara! 98 00:09:11,918 --> 00:09:13,626 Imam loš predosjećaj. 99 00:09:13,709 --> 00:09:16,918 Sara nije odgovorila otkako smo joj odnijeli prtljagu. 100 00:09:17,001 --> 00:09:19,293 Skoro nikad ne odgovara na poruke. 101 00:09:22,126 --> 00:09:23,209 Mama… 102 00:09:24,418 --> 00:09:29,084 Vjerojatno uči kako se postavlja pribor za jelo ili tako nešto. 103 00:09:29,168 --> 00:09:31,293 Nisam je trebala pustiti. 104 00:09:31,376 --> 00:09:33,334 Sad je kasno. 105 00:09:35,501 --> 00:09:36,876 Pokušat ću je dobiti. 106 00:10:04,293 --> 00:10:07,751 Zadnje polugodište! 107 00:10:07,834 --> 00:10:09,668 -Zadnje polugodište! -Auguste! 108 00:10:10,251 --> 00:10:13,043 -Auguste! -To! Stari! 109 00:10:13,126 --> 00:10:14,293 Bondova djevojka? 110 00:10:14,959 --> 00:10:17,543 Gdje si bio? Propustio si božićno putovanje. 111 00:10:17,626 --> 00:10:20,126 -Na Sejšelima je bilo zakon. -Čarobno. 112 00:10:20,209 --> 00:10:23,501 Qui a fait l'amour dans la piscine? 113 00:10:23,584 --> 00:10:25,334 -Dans la piscine. -Što? 114 00:10:25,418 --> 00:10:27,918 Francoiseova sluškinja našla je kondom u bazenu. 115 00:10:28,001 --> 00:10:30,793 -Plutao je. -Izvukli su ga mrežicom. 116 00:10:30,876 --> 00:10:33,126 Trebao si biti tamo. 117 00:10:33,209 --> 00:10:37,126 Ne želim imati pivski trbuh u posljednjem polugodištu. 118 00:10:37,209 --> 00:10:40,543 Zezaš me? Nemoj mi reći da si smršavio. 119 00:10:41,584 --> 00:10:43,126 Znaš mene. 120 00:10:51,793 --> 00:10:54,418 SIMON: ZAŠTO NE ODGOVARAŠ? MAMA UMIRE OD BRIGE. 121 00:10:56,668 --> 00:10:59,168 Slava doličnim djevojkama iz Dvorca! 122 00:11:03,168 --> 00:11:04,334 Gori! 123 00:11:18,084 --> 00:11:19,876 -Simme, što ima? -Možeš li… 124 00:11:19,959 --> 00:11:23,293 -Možeš li me odvesti u Palaču? -Žao mi je. Kod tetke sam. 125 00:11:23,376 --> 00:11:24,376 Jebote! 126 00:11:29,418 --> 00:11:32,251 SIMON: MOŽEŠ LI ME ODVESTI DO PALAČE? 127 00:11:33,918 --> 00:11:36,043 ROSH: ŽAO MI JE, NISAM DOMA. 128 00:11:39,501 --> 00:11:41,668 MARCUS - PRATI 129 00:11:44,543 --> 00:11:46,459 VOZIKAŠ LI SE MOŽDA OKOLO? 130 00:11:46,543 --> 00:11:50,001 TIPKA… 131 00:11:50,084 --> 00:11:53,251 BOK! NE? TREBAŠ PRIJEVOZ? 132 00:11:59,459 --> 00:12:00,876 MAMA 133 00:12:06,334 --> 00:12:07,334 Hvala. 134 00:12:11,584 --> 00:12:12,751 Koji vrag? 135 00:12:16,709 --> 00:12:19,918 -Bok. -Upali smo na tulum maturanata. 136 00:12:20,001 --> 00:12:23,459 -Što? -Bilo je ludo. Jesi doma? 137 00:12:23,543 --> 00:12:25,001 Stigao sam u Hillersku. 138 00:12:25,084 --> 00:12:28,876 Ako se hoćeš osvetiti Augustu, sad je prilika. Dođi… 139 00:12:29,501 --> 00:12:30,584 Hej? 140 00:12:32,709 --> 00:12:33,959 Idemo. 141 00:12:42,251 --> 00:12:44,876 Zbilja ti hvala na ovome. 142 00:12:44,959 --> 00:12:47,043 Nema frke. Zvučalo je hitno. 143 00:12:47,126 --> 00:12:50,001 Sjedni sprijeda. 144 00:12:50,084 --> 00:12:51,626 Nije ti ovo taksi. 145 00:12:53,043 --> 00:12:54,376 Naravno. 146 00:12:54,459 --> 00:12:55,709 Oprosti. 147 00:13:00,334 --> 00:13:06,501 -Riječ je o Sari. Poludjela je. -Bez brige. Kužim. Idemo. 148 00:13:06,584 --> 00:13:10,293 Bio je to najluđi tulum. Svi su bili tamo. 149 00:13:10,376 --> 00:13:12,543 Odnesi mi prtljagu. Stižem odmah. 150 00:13:12,626 --> 00:13:13,834 Baš je bilo ludo. 151 00:13:13,918 --> 00:13:16,334 -Nema šanse. -Onaj izbacivač… 152 00:13:16,418 --> 00:13:18,793 -Da? -Zgrabio nas je i… 153 00:13:18,876 --> 00:13:22,043 Gle, gle! Prijestolonasljednik. Kako si? 154 00:13:22,126 --> 00:13:23,084 Dobro. 155 00:13:23,168 --> 00:13:25,334 -Tko želi na tulum maturanata? -Može. 156 00:13:25,418 --> 00:13:28,876 Nismo pozvani i ne smijemo izlaziti. 157 00:13:28,959 --> 00:13:31,959 Uvest ću nas ako mi pomognete izbjeći Malin. 158 00:13:32,043 --> 00:13:33,918 -Što? -Zezaš se? 159 00:13:34,001 --> 00:13:35,334 -Dobro došao. -Hvala. 160 00:13:35,418 --> 00:13:36,626 -Ozbiljan si? -Da. 161 00:13:36,709 --> 00:13:41,043 -Sara je zapalila našu zastavu. -Stvarno je čudna. 162 00:13:41,126 --> 00:13:43,876 -Idemo ili…? -Hajdemo! 163 00:13:48,251 --> 00:13:50,626 Hvala ti na prijevozu. 164 00:13:50,709 --> 00:13:53,293 Nema na čemu. Da idem s tobom? 165 00:13:54,959 --> 00:13:56,668 -Ne treba. -Sigurno? 166 00:13:56,751 --> 00:13:58,293 -Da. -Dobro. 167 00:13:58,376 --> 00:14:00,126 -Hvala svejedno. -Ništa. 168 00:14:16,251 --> 00:14:17,834 Sreća da smo ga ugasili. 169 00:14:17,918 --> 00:14:21,709 -Prokleta piromanka! -To je bilo prije… 170 00:14:21,793 --> 00:14:23,293 -Hej! -Ne, ne… 171 00:14:23,376 --> 00:14:25,668 Što je ovo? Što tražite tu? 172 00:14:25,751 --> 00:14:27,334 -Ulazimo. -Ne može. 173 00:14:27,418 --> 00:14:29,334 Gdje vam je dozvola za izlazak? 174 00:14:29,418 --> 00:14:32,334 -Koga briga? Ulazimo. -Idite kući. 175 00:14:32,418 --> 00:14:33,793 -Zovi Augusta. -Neću. 176 00:14:34,459 --> 00:14:36,084 Nije loša ideja. 177 00:14:36,168 --> 00:14:38,584 Idemo po Augusta da vidimo što kaže. 178 00:14:39,293 --> 00:14:41,126 -Dobro. -Idem po njega. 179 00:14:41,751 --> 00:14:44,709 Što je ovo? Putujući cirkus? 180 00:14:45,876 --> 00:14:48,084 Wille! Dobro došao natrag! 181 00:14:48,709 --> 00:14:50,126 Vaša Visosti. 182 00:14:50,876 --> 00:14:51,834 Što? 183 00:14:52,543 --> 00:14:54,751 Obraćaj mi se s Vaša Visosti. 184 00:14:56,793 --> 00:14:57,709 Jasno. 185 00:14:58,668 --> 00:15:01,209 Ako se Vaša Visost smjesta vrati, 186 00:15:01,293 --> 00:15:03,834 neće biti posljedica. 187 00:15:05,793 --> 00:15:07,251 Mislim da ostajemo. 188 00:15:09,209 --> 00:15:12,334 Vaše Visost mora shvatiti… 189 00:15:12,418 --> 00:15:13,334 Iskušaj me. 190 00:15:14,043 --> 00:15:15,834 Reci pa da vidimo. 191 00:15:21,793 --> 00:15:25,501 Ako baš inzistirate, učinit ću iznimku. 192 00:15:25,584 --> 00:15:28,043 -Ne, ne. -Što radiš? 193 00:15:28,126 --> 00:15:31,168 Ne, ne. Hej! Vraćajte se! 194 00:15:31,834 --> 00:15:35,584 Auguste, što radiš? Tulum je za maturante. 195 00:15:35,668 --> 00:15:36,918 Sara je već… 196 00:15:37,001 --> 00:15:38,751 To je samo tulum! 197 00:15:38,834 --> 00:15:40,001 Da, ali… 198 00:15:41,668 --> 00:15:42,584 Koji je njemu? 199 00:15:52,001 --> 00:15:53,001 Sara? 200 00:15:54,459 --> 00:15:55,459 Sara? 201 00:16:20,584 --> 00:16:22,709 -I ti si tu? -Jesi vidio Saru? 202 00:16:22,793 --> 00:16:27,126 Misliš onu luđakinju? Vjerojatno se negdje sakrila. 203 00:16:27,209 --> 00:16:29,918 -Sve nas je osramotila. -Znam gdje je. 204 00:16:33,751 --> 00:16:34,751 Hej. 205 00:16:34,834 --> 00:16:37,959 Je li Sara tamo? 206 00:16:38,876 --> 00:16:40,418 Simon je traži. 207 00:16:41,126 --> 00:16:42,918 Da, tu je. 208 00:16:46,251 --> 00:16:47,168 Halo? 209 00:16:49,209 --> 00:16:52,459 Premro sam od straha. Gdje si ti? 210 00:16:52,543 --> 00:16:54,626 Zašto mi se ne javljaš? 211 00:16:55,626 --> 00:16:58,584 Mama se brine. Javi joj se. 212 00:16:58,668 --> 00:16:59,668 Dobro. 213 00:17:01,376 --> 00:17:03,543 Izgleda da je prošla inicijaciju. 214 00:17:03,626 --> 00:17:05,459 Krasne li tradicije… 215 00:17:06,959 --> 00:17:07,918 Čekaj! 216 00:17:09,918 --> 00:17:11,043 Usput, bok. 217 00:17:11,793 --> 00:17:12,793 Bok. 218 00:17:15,001 --> 00:17:16,418 Ošišao sam se. 219 00:17:21,209 --> 00:17:23,876 MARCUS: KAKO IDE? TAKSI USKORO KREĆE. 220 00:17:25,626 --> 00:17:27,209 Oprosti, moram ići. 221 00:17:52,376 --> 00:17:53,668 Zove se Marcus. 222 00:17:54,668 --> 00:17:56,834 Internat unajmljuje dio obiteljskog imanja. 223 00:17:56,918 --> 00:17:58,834 Zadužen je za streljanu, konjušnicu… 224 00:17:59,834 --> 00:18:01,418 Kako znaš? Poznaješ ga? 225 00:18:02,001 --> 00:18:03,626 Našao sam ga na Grindru… 226 00:18:04,418 --> 00:18:05,793 mislim proljetos. 227 00:18:05,876 --> 00:18:08,668 Nisu ga baš zanimali dječaci iz internata. 228 00:18:08,751 --> 00:18:09,668 Ali… 229 00:18:10,709 --> 00:18:13,126 Na Grindru? Mislio sam da ti i Madison… 230 00:18:13,209 --> 00:18:17,043 Ma daj, Wille. Nisam mislio da si tako staromodan. 231 00:18:17,126 --> 00:18:19,209 Ali valjda je to tvoj stil. 232 00:18:20,793 --> 00:18:22,709 Gotovo. Znaš što? 233 00:18:23,501 --> 00:18:25,043 Problem sa Simonom… 234 00:18:25,668 --> 00:18:29,168 On ne shvaća tvoju situaciju. 235 00:18:29,251 --> 00:18:31,126 Iz različitih ste svjetova. 236 00:18:31,209 --> 00:18:33,834 Moraš odabrati nekog iz svoje klase. 237 00:18:33,918 --> 00:18:35,959 Javi ako zatrebaš pomoć. 238 00:18:36,043 --> 00:18:37,959 Zvrcni me. Riješit ćemo nešto. 239 00:18:39,084 --> 00:18:40,543 Moraš biti diskretniji. 240 00:18:52,626 --> 00:18:56,709 Običaji stare, lete godine 241 00:18:56,793 --> 00:19:00,834 Tu ponosno stoje ove zidine 242 00:19:00,918 --> 00:19:06,126 Srce snažno u nama će tući 243 00:19:06,209 --> 00:19:11,876 Kad god se skupimo u ovoj kući 244 00:19:19,459 --> 00:19:21,959 Dragi učenici Hillerske, 245 00:19:22,043 --> 00:19:25,459 za početak ću vam poželjeti dobrodošlicu 246 00:19:25,543 --> 00:19:27,084 u novu godinu. 247 00:19:28,126 --> 00:19:33,376 Naši dragi maturanti imat će čast maturirati 248 00:19:33,459 --> 00:19:38,376 točno 120 godina od osnutka škole. 249 00:19:39,126 --> 00:19:40,584 Kao što ste čuli, 250 00:19:40,668 --> 00:19:44,043 obljetnicu ćemo svečano obilježiti. 251 00:19:44,709 --> 00:19:48,834 Njezino Kraljevsko Veličanstvo počastit će nas posjetom, 252 00:19:48,918 --> 00:19:52,126 a prijestolonasljednik Wilhelm održat će govor. 253 00:19:53,668 --> 00:19:55,793 To ćemo zabilježiti kamerama 254 00:19:55,876 --> 00:20:01,501 budući da će to biti prvi put da prijestolonasljednik javno drži govor. 255 00:20:02,876 --> 00:20:03,876 To je zasigurno… 256 00:20:03,959 --> 00:20:06,376 ZAŠTO RAVNATELJICA KAŽE DA DRŽIM GOVOR? 257 00:20:07,418 --> 00:20:10,418 …već o cijeloj školskoj godini. 258 00:20:12,043 --> 00:20:14,834 FARIMA: DA NISTE ODBILI RAZGOVARATI S KRALJICOM, 259 00:20:14,918 --> 00:20:16,959 BILI BISTE U SVE UPUĆENI. 260 00:20:25,709 --> 00:20:29,001 Kasnim. Nisam čuo alarm. 261 00:20:29,084 --> 00:20:31,543 A sinoć? Došao si do Palače? 262 00:20:32,626 --> 00:20:37,168 Marcus me odbacio. Maturant je u Mariebergu. 263 00:20:38,334 --> 00:20:39,626 Dobro. 264 00:20:39,709 --> 00:20:40,918 -Što je? -Ništa. 265 00:20:41,001 --> 00:20:43,293 Svratio je nekidan. 266 00:20:43,376 --> 00:20:45,584 -OK. -Sara ga zna iz konjušnice. 267 00:20:45,668 --> 00:20:47,418 -Pusti to. -Dobro, dobro. 268 00:20:52,918 --> 00:20:56,543 -Jučer sam sreo Willea. -Dobro… 269 00:20:56,626 --> 00:21:00,543 Mislio sam da će biti lakše vidjeti ga nakon praznika, 270 00:21:00,626 --> 00:21:02,793 ali bilo je još teže. 271 00:21:03,418 --> 00:21:05,793 Ne znam kako ću ga svakodnevno viđati. 272 00:21:06,543 --> 00:21:08,001 Dečko je toksičan. 273 00:21:08,084 --> 00:21:10,126 Rekao je da neće dati izjavu 274 00:21:10,209 --> 00:21:11,168 i što učini? 275 00:21:11,876 --> 00:21:15,459 -Ostavio te samog. -Što bih trebao? 276 00:21:15,543 --> 00:21:19,001 Što god treba. Ne razgovaraj s njim. Nemoj ga ni gledati. 277 00:21:19,084 --> 00:21:21,501 -Slušamo iste predmete. -Pa što? 278 00:21:21,584 --> 00:21:24,001 Nemoj sjediti s njim. Pravi se da ne postoji. 279 00:21:24,084 --> 00:21:26,251 -Ali… -Što? 280 00:21:26,334 --> 00:21:29,751 Zasrao je i mora ti dati prostora. 281 00:21:30,584 --> 00:21:33,084 Ja bih na tvom mjestu sve izbrisala. 282 00:21:33,168 --> 00:21:36,043 Sve fotke, blokirala mu broj, našla drugog. 283 00:21:36,126 --> 00:21:37,876 Upalilo je kad me Yasmina napucala. 284 00:21:38,751 --> 00:21:41,668 -Treba se spetljati s Marcusom? -Zašto ne? 285 00:21:43,959 --> 00:21:46,209 Pozvao me na karaoke. 286 00:21:48,334 --> 00:21:49,584 -Što? -Stvarno? 287 00:21:49,668 --> 00:21:52,043 Pa onda idi! 288 00:21:53,001 --> 00:21:55,376 -Da, idi! -Vrijeme je za oporavak. 289 00:21:55,459 --> 00:21:57,418 Oporavak! 290 00:21:57,501 --> 00:22:00,834 -Oporavak! -Oporavak! 291 00:22:00,918 --> 00:22:01,918 Oporav… 292 00:22:05,543 --> 00:22:07,418 -Dobro došao natrag. -Hvala. 293 00:22:08,001 --> 00:22:10,751 Primijetio si da se Alexander vratio? 294 00:22:10,834 --> 00:22:12,668 Na neki čudan način. 295 00:22:12,751 --> 00:22:16,543 Tata mi kaže da nitko nije htio otvoriti istragu. 296 00:22:16,626 --> 00:22:21,001 I da je njegov tata donirao pozamašan iznos školi. 297 00:22:21,084 --> 00:22:23,126 Možda je financirao teren za padel. 298 00:22:23,209 --> 00:22:25,918 -Sport za srednji stalež. -Kao da škola nema love. 299 00:22:26,001 --> 00:22:28,501 Ali broj kandidata opada. 300 00:22:28,584 --> 00:22:33,751 Mislili su da će uz dolazak princa postati bolje, ali snimka seksa… 301 00:22:33,834 --> 00:22:35,168 U redu je. 302 00:22:35,793 --> 00:22:39,251 Alexander ne zna tko ga je cinkao. 303 00:22:39,334 --> 00:22:42,626 Ne zna da si mu ti smjestio, a ne Simon. 304 00:22:43,293 --> 00:22:44,584 Opusti se. 305 00:22:44,668 --> 00:22:46,001 Dolazi. 306 00:22:46,084 --> 00:22:48,334 -Bok, stari! -Bok. 307 00:22:48,418 --> 00:22:51,876 Sve u redu? Drago mi je što te vidim. Kako ide? 308 00:22:51,959 --> 00:22:53,001 Bok, Alexandre. 309 00:22:53,084 --> 00:22:54,959 -Drago mi je što te vidim. -Bok. 310 00:22:55,043 --> 00:22:57,501 -I meni je drago. -Mi… 311 00:22:58,876 --> 00:23:01,001 -Bok! Kako si? -Dobro. A ti? 312 00:23:01,084 --> 00:23:02,084 Dobro. 313 00:23:02,168 --> 00:23:05,168 -Otprati me do ulaza. -Može. Vidimo se. 314 00:23:05,251 --> 00:23:07,626 -Nova frizura? -Aha. I tebi? 315 00:23:07,709 --> 00:23:09,209 Da. Lijepo ti stoji. 316 00:23:09,293 --> 00:23:10,668 Hvala. I tebi. 317 00:23:11,876 --> 00:23:14,626 Jesi li rekao Simonu da je August učitao snimku? 318 00:23:15,293 --> 00:23:17,251 Ne, tu mama ima pravo. 319 00:23:17,334 --> 00:23:21,084 Ako kažem Simonu, otići će na policiju. Misli da je to ispravno. 320 00:23:21,168 --> 00:23:24,751 Svi će zaštititi Augusta, školu i kraljevsku obitelj 321 00:23:24,834 --> 00:23:26,209 kako bi zaštitili sebe. 322 00:23:26,293 --> 00:23:27,543 Što kaniš učiniti? 323 00:23:28,168 --> 00:23:30,543 Oduzet ću mu sve do čega mu je stalo. 324 00:23:30,626 --> 00:23:32,668 Stalo mu je do nečega osim sebe? 325 00:23:32,751 --> 00:23:36,834 Da, obožava biti prefekt i kapetan ekipe i osjećati se moćno. 326 00:23:36,918 --> 00:23:39,501 Vidjet ćeš. Kaznit ću ga na svoj način. 327 00:23:40,209 --> 00:23:41,209 Dobro. 328 00:23:42,876 --> 00:23:46,043 -Običnu kavu. -Kava… 329 00:23:47,293 --> 00:23:51,293 Felice mi šalje poruku. „Još jednu kavu. Crnu.” 330 00:23:51,376 --> 00:23:53,293 -Bez mlijeka? -Tako je. 331 00:23:53,376 --> 00:23:55,626 -Vjerojatno je za Wilhelma. -Što? 332 00:23:55,709 --> 00:23:58,501 -Nešto si čula? -O čemu? 333 00:23:58,584 --> 00:24:00,168 O njoj i Willeu. 334 00:24:00,251 --> 00:24:02,918 Bili su u kontaktu tijekom praznika. 335 00:24:03,001 --> 00:24:05,209 Samo su prijatelji. 336 00:24:05,293 --> 00:24:07,876 Šalju si srčeka na Instagramu. 337 00:24:07,959 --> 00:24:09,709 Sumnjivo je. 338 00:24:09,793 --> 00:24:11,668 Maddie, dodaj mi jedan Tic Tac. 339 00:24:11,751 --> 00:24:14,334 -Simon je nešto spomenuo? -Hvala. 340 00:24:14,418 --> 00:24:17,084 Zašto bi ti rekla? On joj je brat. 341 00:24:17,168 --> 00:24:18,418 Je li ovo za mene? 342 00:24:18,501 --> 00:24:19,626 Ja… 343 00:24:19,709 --> 00:24:22,001 Samo me zanima, 344 00:24:22,084 --> 00:24:26,793 jesu li stvarno zajedno, je li on bi ili što? 345 00:24:26,876 --> 00:24:29,418 Ako jest, ne bi bilo čudno da on i… 346 00:24:29,501 --> 00:24:31,584 Dosta tračanja. 347 00:24:31,668 --> 00:24:35,709 Ne pravite se nevinašca. Kad je Erik bio s onom s OnlyFansa… 348 00:24:35,793 --> 00:24:40,001 Znate što sam čula? Da su je natjerali da potpiše ugovor o tajnosti. 349 00:24:40,084 --> 00:24:42,168 Uzela sam i ovo. Hvala. 350 00:24:45,876 --> 00:24:47,376 I čokoladicu? 351 00:24:49,459 --> 00:24:52,168 -Ne, hvala. -Nećeš. 352 00:24:52,251 --> 00:24:55,251 Sto pedeset kruna. Izvoli. 353 00:24:57,418 --> 00:25:00,168 ŠTEDNJA - 500, PRIJENOS - 200 354 00:25:00,251 --> 00:25:03,251 SALDO - 230,23 PRIJENOS IZVRŠEN! 355 00:25:06,626 --> 00:25:08,626 -Izvolite. Hvala. -Bok. 356 00:25:12,834 --> 00:25:14,001 Nećeš ništa? 357 00:25:14,084 --> 00:25:15,751 -Ne. -Sigurno? 358 00:25:23,751 --> 00:25:24,876 Simone. 359 00:25:24,959 --> 00:25:28,709 -Zakasnio sam na autobus. -Moram prijaviti da si odsutan. 360 00:25:28,793 --> 00:25:32,459 Ne smiješ kasniti ako želiš solo izvedbu na svečanosti. 361 00:25:33,751 --> 00:25:35,168 Pjevat ću solo? 362 00:25:36,126 --> 00:25:40,043 Prisustvovat će mnogo utjecajnih ljudi. 363 00:25:40,126 --> 00:25:43,043 Ljudi koji bi ti mogli otvoriti neka vrata. 364 00:25:44,126 --> 00:25:45,126 Hvala. 365 00:25:45,209 --> 00:25:47,418 Posloži si prioritete ovog polugodišta. 366 00:25:47,501 --> 00:25:48,626 Usredotoči se na zbor. 367 00:25:48,709 --> 00:25:50,251 -Hvala. -I nemoj kasniti. 368 00:25:53,168 --> 00:25:54,834 Što ćemo pjevati? 369 00:25:54,918 --> 00:26:00,543 Želim pokazati da se u posljednjih 120 g. škola ipak malo promijenila. 370 00:26:00,626 --> 00:26:02,876 Što kažeš na novu verziju himne? 371 00:26:25,876 --> 00:26:27,626 -Bok. -Bok. 372 00:26:39,834 --> 00:26:40,751 Dobro jutro. 373 00:26:40,834 --> 00:26:44,209 -Dobro jutro, profesorice Ramirez. -Sjednite. 374 00:26:49,709 --> 00:26:53,793 Za početak, otvorite bilježnice 375 00:26:53,876 --> 00:26:56,168 pa ćemo ispisati naslove. 376 00:26:57,959 --> 00:26:59,459 Posudiš mi olovku? 377 00:27:10,543 --> 00:27:11,876 Možeš mi otvoriti? 378 00:27:42,376 --> 00:27:44,293 Dobar dan, gospodo. 379 00:27:44,376 --> 00:27:46,043 Dobar dan, nadstojniče! 380 00:27:46,126 --> 00:27:48,001 Dobro došli natrag. 381 00:27:48,084 --> 00:27:52,043 I dobro došli na prvi objed ove godine. Izvolite sjesti. 382 00:27:58,876 --> 00:28:02,584 -Gladan sam. Zašto moramo čekati? -Zar nisi ti donio ta pravila? 383 00:28:02,668 --> 00:28:05,626 Maturanti, možete početi. Izvolite. 384 00:28:14,251 --> 00:28:16,668 Vaše Visočanstvo, maturanti prvi. 385 00:28:17,501 --> 00:28:18,751 Molim? 386 00:28:18,834 --> 00:28:20,293 Maturanti prvi. 387 00:28:21,334 --> 00:28:22,751 Tko je to odlučio? 388 00:28:23,501 --> 00:28:24,751 Takva je tradicija. 389 00:28:24,834 --> 00:28:28,501 To je nešto o čemu odlučuju učenici. 390 00:28:28,584 --> 00:28:32,293 Ni upravni odbor ni nastavnici neće se miješati. 391 00:28:32,376 --> 00:28:34,293 Tako je. Mi smo odlučili. 392 00:28:36,043 --> 00:28:37,876 Pa onda, da vidim ruke. 393 00:28:39,126 --> 00:28:41,834 Isto je za sve. Mi smo služili maturante. 394 00:28:41,918 --> 00:28:45,376 I vi ćete uživati u toj povlastici kada budete maturant. 395 00:28:46,126 --> 00:28:48,918 Ili možemo uživati sada i prekinuti tradiciju. 396 00:28:49,959 --> 00:28:52,876 Tko misli da trebamo prestati služiti maturante 397 00:28:52,959 --> 00:28:54,876 i uzeti hranu kad god želimo? 398 00:28:59,251 --> 00:29:01,376 Spustite svoje šape. 399 00:29:01,459 --> 00:29:03,543 Ovo nije demokracija. 400 00:29:04,376 --> 00:29:07,501 Prefekt odlučuje. Je li to jasno? 401 00:29:13,834 --> 00:29:14,876 Činite što hoćete. 402 00:29:15,501 --> 00:29:18,459 Prefekte. Poslužite se! 403 00:29:22,626 --> 00:29:23,543 Auguste? 404 00:29:39,209 --> 00:29:40,126 Hvala. 405 00:29:41,001 --> 00:29:42,459 Ne trebaš mi zahvaljivati. 406 00:29:42,543 --> 00:29:47,084 Znam da mi je August smjestio. 407 00:29:49,501 --> 00:29:51,001 Ali ti nisi poput njih. 408 00:29:51,084 --> 00:29:54,709 Mi se zauzimamo za drugačije. 409 00:30:12,126 --> 00:30:13,376 Razmišljala sam. 410 00:30:13,459 --> 00:30:16,043 Mama je na nekakvoj sokovnoj dijeti. 411 00:30:16,126 --> 00:30:18,251 Traje tri tjedna. 412 00:30:23,501 --> 00:30:25,418 Zaboravila sam udžbenik iz kemije. 413 00:30:25,501 --> 00:30:26,793 -Vidimo se. -OK. 414 00:30:34,251 --> 00:30:35,168 Bok. 415 00:30:38,334 --> 00:30:40,126 Hej? Auguste. 416 00:30:40,209 --> 00:30:42,376 Htjela sam ti zahvaliti. Odgovori mi. 417 00:30:42,459 --> 00:30:44,126 -Ne znam… -Dogovorili smo se. 418 00:30:44,209 --> 00:30:45,168 -Da. -Da. 419 00:30:45,834 --> 00:30:49,126 Ja te ubacim u dom, a ti ne spominješ snimku. 420 00:30:49,209 --> 00:30:50,126 Znam. 421 00:30:50,209 --> 00:30:54,043 Uvjerio sam odbor da zaslužuješ stipendiju. 422 00:30:54,126 --> 00:30:55,459 A ti? 423 00:30:56,293 --> 00:30:58,751 Odmah si morala reći Willeu. 424 00:30:58,834 --> 00:31:01,084 Što? Nisam razgovarala s njim. 425 00:31:01,168 --> 00:31:03,834 Tko mu je mogao reći? Samo si je ti vidjela. 426 00:31:05,709 --> 00:31:08,418 -Ja nisam. -Kako onda zna? 427 00:31:12,626 --> 00:31:17,168 Mislim da i ne shvaćaš koliko žalim zbog toga. 428 00:31:17,251 --> 00:31:20,501 Nešto ne štima s mojom glavom. 429 00:31:21,751 --> 00:31:24,251 Pokušao sam se ispričati. 430 00:31:24,334 --> 00:31:30,209 Preklinjao sam ga, a on me ponižava gdje god stigne. 431 00:31:30,293 --> 00:31:31,709 Samo čekam. 432 00:31:32,501 --> 00:31:37,251 Čekam taj udarac u glavu koji će stići kad najmanje očekujem. 433 00:31:37,334 --> 00:31:38,501 Znam da dolazi. 434 00:31:39,251 --> 00:31:41,709 Kraljevski dvor neće to shvatiti olako. 435 00:31:41,793 --> 00:31:45,001 Vjerojatno sjede i… 436 00:31:45,084 --> 00:31:48,168 planiraju kako će me kazniti. 437 00:31:48,251 --> 00:31:49,709 -Hej, diši. -Ne diraj… 438 00:31:52,168 --> 00:31:53,876 Slušaj me. 439 00:31:55,543 --> 00:31:57,459 -Osjećaš li moju ruku? -Što je ovo? 440 00:31:57,543 --> 00:31:59,001 -Osjećam. -Da. 441 00:31:59,084 --> 00:32:00,751 Slušaj me, molim te. 442 00:32:01,959 --> 00:32:03,084 Diši. 443 00:32:09,918 --> 00:32:11,626 Svojim disanjem pomakni mi ruku. 444 00:32:15,209 --> 00:32:16,126 Tako. 445 00:32:17,043 --> 00:32:18,126 Nastavi. 446 00:33:41,668 --> 00:33:47,418 AYUB: SAMO BUDI ISKREN PREMA NJEMU. STAVI SEBE NA PRVO MJESTO. 447 00:34:04,043 --> 00:34:04,959 Bok. 448 00:34:06,001 --> 00:34:07,626 -Bok. -Možemo razgovarati? 449 00:34:14,251 --> 00:34:15,501 To što se… 450 00:34:16,876 --> 00:34:22,043 pretvaramo da se ništa nije dogodilo ne funkcionira. 451 00:34:22,126 --> 00:34:23,126 Pardon. 452 00:34:37,751 --> 00:34:38,876 Zar ne možemo… 453 00:34:40,834 --> 00:34:42,209 Wille, Wille… 454 00:34:49,168 --> 00:34:51,459 Cijele praznike razmišljam o tebi. 455 00:34:54,584 --> 00:34:56,668 Ali nije bilo loše ni… 456 00:34:58,501 --> 00:34:59,876 imati malo prostora. 457 00:35:04,293 --> 00:35:06,584 Dobro, onda… Što? 458 00:35:07,834 --> 00:35:09,959 Da uopće ne razgovaramo? 459 00:35:10,751 --> 00:35:13,709 Ne mora tako ostati zauvijek, ali zasad… 460 00:35:19,043 --> 00:35:21,418 Kvragu, jedino s tobom mogu razgovarati. 461 00:35:21,501 --> 00:35:25,376 Wille, molim te. Zar ne vidiš da me to boli? 462 00:35:34,959 --> 00:35:37,043 Ne mogu biti u tvojoj blizini. 463 00:35:38,918 --> 00:35:42,043 Reci mi što da učinim. Simone… 464 00:35:49,668 --> 00:35:52,543 SIMON: AYUBE, VEČERAS KARAOKE? 465 00:36:09,251 --> 00:36:14,668 MAMA 466 00:36:18,751 --> 00:36:22,751 -Kakvo je ovo vrijeme? -Odjednom je počelo sniježiti. 467 00:36:22,834 --> 00:36:25,126 -Samo u Švedskoj. -Bez ikakve naznake. 468 00:36:25,209 --> 00:36:27,459 -Do jutra -O, Bože. 469 00:36:27,543 --> 00:36:29,626 -Zabavljat ćemo se -Što je? 470 00:36:29,709 --> 00:36:32,043 -Zbilja sam nervozan. -Zašto? 471 00:36:32,126 --> 00:36:35,168 -Ne znam. -Kad jutro dođe… 472 00:36:35,251 --> 00:36:38,209 -Možemo otići ako želiš. -Vidio nas je. Moramo ući. 473 00:36:39,876 --> 00:36:43,168 -Ovo ti je prilika da preboliš Willea. -Smiri se. 474 00:36:44,251 --> 00:36:45,251 -Bok. -Colu molim. 475 00:36:45,334 --> 00:36:47,084 I za mene. 476 00:36:47,168 --> 00:36:48,793 Tako je Rosh preboljela Yasmine. 477 00:36:48,876 --> 00:36:51,376 -Yasminu. -Ne, Yasmine. 478 00:36:51,459 --> 00:36:53,959 -Zove se Yasmina. -Što? Ne. 479 00:36:54,043 --> 00:36:55,209 Yasmina. 480 00:36:57,918 --> 00:36:59,959 Simone, drago mi je što si došao. 481 00:37:00,459 --> 00:37:02,959 -Ne mogu vjerovati da nisi bio ovdje. -Ne. 482 00:37:03,043 --> 00:37:04,459 -Bok. Marcus. -Bok. 483 00:37:05,126 --> 00:37:06,084 Ekipa. 484 00:37:06,168 --> 00:37:08,334 -Ja sam Ayub. -Upoznajte se. 485 00:37:08,418 --> 00:37:09,418 -Bok. -Bok, Simone. 486 00:37:09,501 --> 00:37:12,293 David, Sara. Što biraš? 487 00:37:14,251 --> 00:37:16,501 -Kako to misliš? -Nešto moraš pjevati. 488 00:37:16,584 --> 00:37:18,084 -Zar pjevamo? Ja… -Da. 489 00:37:18,168 --> 00:37:20,709 -Neću pjevati karaoke. -Bojiš se? 490 00:37:20,793 --> 00:37:24,084 -Ne mogu pjevati karaoke. -Zajedno ćemo. 491 00:37:27,126 --> 00:37:28,084 Carola. 492 00:37:28,168 --> 00:37:29,959 -Ljubav nije ljubav? -Tako je. 493 00:37:30,043 --> 00:37:32,376 -Ne. -Da. 494 00:37:32,459 --> 00:37:33,793 Molim te, ne. 495 00:37:33,876 --> 00:37:36,001 -Ne… -Da! 496 00:37:36,793 --> 00:37:38,376 Idemo, Simme! 497 00:37:41,834 --> 00:37:45,418 Dame i gospodo, predstavljam vam 498 00:37:45,501 --> 00:37:49,501 Simona Erikssona iz Bjärstada! 499 00:37:54,626 --> 00:37:58,418 Neznanče, ušao si u moj život 500 00:37:58,501 --> 00:38:01,834 I taknuo me u srce 501 00:38:01,918 --> 00:38:04,959 Dogodilo se u noći punoj zvijezda 502 00:38:06,168 --> 00:38:08,084 Zauvijek 503 00:38:08,168 --> 00:38:11,418 Neznanče, oštar si poput noža 504 00:38:11,501 --> 00:38:12,959 Pokazao si mi 505 00:38:13,043 --> 00:38:15,459 Moje odredište 506 00:38:15,543 --> 00:38:16,876 Mislio sam da poznajem ljubav 507 00:38:16,959 --> 00:38:22,876 A onda se pojavila ljubav prava 508 00:38:23,959 --> 00:38:26,751 Ljubav nije ljubav… 509 00:38:52,834 --> 00:38:55,793 Sigge nije prestajao, kao inače. 510 00:38:55,876 --> 00:38:59,543 -Miči se. I govorio je… -Zašto ne sjedneš negdje drugdje? 511 00:39:00,668 --> 00:39:01,834 Molim? 512 00:39:01,918 --> 00:39:03,959 Ima dovoljno mjesta. 513 00:39:04,043 --> 00:39:06,584 -Možeš sjesti negdje drugdje. -Miči se! 514 00:39:07,251 --> 00:39:10,918 Eto što se dogodi kad mijenjaš sustav koji funkcionira. 515 00:39:11,001 --> 00:39:14,626 Krah sustava. Kaos. Slušaj. 516 00:39:14,709 --> 00:39:18,168 Kad maturant uđe u prostoriju, poslušaj ga. 517 00:39:18,251 --> 00:39:21,793 -To je tako i takva su pravila. -…u srce 518 00:39:21,876 --> 00:39:25,959 Dogodilo se u noći punoj zvijezda 519 00:39:26,043 --> 00:39:28,751 Zauvijek 520 00:39:28,834 --> 00:39:32,126 Upao sam na spoj i sad držim svijeću. 521 00:39:32,209 --> 00:39:36,543 To nije stvarnost 522 00:39:36,626 --> 00:39:40,959 Već samo iluzija koja će se rasplinuti… 523 00:39:41,043 --> 00:39:42,501 AYUB, 31 MIN 524 00:39:44,376 --> 00:39:45,376 Wilhelme? 525 00:39:46,751 --> 00:39:48,459 -Wille? -Dobro. 526 00:39:48,959 --> 00:39:49,876 Šah-mat. 527 00:39:49,959 --> 00:39:53,751 Mogao bi imati više… Jasno? 528 00:39:58,376 --> 00:40:00,209 Zar ne možeš otvoriti i onda… 529 00:40:29,501 --> 00:40:31,418 Trebalo bi svejedno upaliti. 530 00:40:31,501 --> 00:40:34,126 Oho. Ispričavam se. 531 00:40:35,418 --> 00:40:37,959 Wilhelme, drago mi je što te čujem. 532 00:40:38,043 --> 00:40:39,501 Ti si kriva. 533 00:40:39,584 --> 00:40:41,334 Za sve si ti kriva! 534 00:40:42,751 --> 00:40:44,001 Što je bilo? 535 00:40:47,043 --> 00:40:48,834 Simon je s nekim na spoju. 536 00:40:50,543 --> 00:40:51,584 Dobro… 537 00:40:52,459 --> 00:40:55,751 Ja nisam Erik. I ne želim biti. 538 00:40:55,834 --> 00:40:57,876 Ne želim ništa od ovoga. 539 00:40:57,959 --> 00:41:01,501 Primiri se. Triput duboko udahni… 540 00:41:01,584 --> 00:41:04,334 Ozbiljno! Ne želim biti prijestolonasljednik! 541 00:41:04,418 --> 00:41:05,918 Prekini! 542 00:41:07,001 --> 00:41:09,918 Ponašaš se histerično. 543 00:41:10,001 --> 00:41:12,709 Shvaćam da si frustriran i pod stresom, 544 00:41:12,793 --> 00:41:16,084 ali moraš se smiriti i reći mi što se zbiva. 545 00:41:16,168 --> 00:41:17,584 Stavi me na razglas. 546 00:41:18,293 --> 00:41:20,251 Stavi me na razglas, inače… 547 00:41:20,334 --> 00:41:23,668 Obznanit ću sve uživo na Instagramu. 548 00:41:25,251 --> 00:41:26,918 Na razglasu si. 549 00:41:28,209 --> 00:41:29,126 Dobro. 550 00:41:29,959 --> 00:41:32,293 Farima, Jan-Olof? Tko je tamo? 551 00:41:32,376 --> 00:41:36,209 Farime danas nema, ali Minou i ja smo tu. 552 00:41:36,293 --> 00:41:38,126 Slušamo, Vaše Visočanstvo. 553 00:41:38,209 --> 00:41:39,334 Slušajte me. 554 00:41:39,418 --> 00:41:43,334 Neću držati nikakav govor na toj svečanosti! 555 00:41:43,418 --> 00:41:44,959 Nitko mi to nije najavio. 556 00:41:45,043 --> 00:41:48,959 Dojadilo mi je da o svemu odlučujete meni iza leđa. 557 00:41:49,043 --> 00:41:52,751 Neću biti prijestolonasljednik i neću biti kralj! 558 00:41:53,418 --> 00:41:55,168 Ovaj put sam ozbiljan. 559 00:41:55,251 --> 00:41:58,168 Ne budete li slušali, obznanit ću to javno. 560 00:43:01,084 --> 00:43:03,918 Prijevod titlova: Tea Žeželić Miškulin