1 00:00:06,459 --> 00:00:10,334 SERIAL NETFLIX 2 00:01:06,043 --> 00:01:07,876 AUGUST: MAAF. MAAF. MAAF. 3 00:01:20,001 --> 00:01:22,168 Wilhelm, tunggu. 4 00:01:32,334 --> 00:01:34,043 Wilhelm, Ibu mohon… 5 00:01:42,293 --> 00:01:44,126 Kita perlu bicara. 6 00:01:45,418 --> 00:01:47,376 Setidaknya sebelum kau pergi. 7 00:02:18,376 --> 00:02:21,751 SEKALI SAUDARA, SELAMANYA SAUDARA. 8 00:03:33,209 --> 00:03:34,584 WILHELM: JANGAN MENELEPON! 9 00:03:34,668 --> 00:03:37,626 KAU MENGHANCURKAN SEGALANYA. AKU AKAN MEMBALASNYA! 10 00:03:37,709 --> 00:03:40,793 AUGUST: AKU AKAN MELAKUKAN APA SAJA AGAR KAUMAAFKAN. 11 00:03:40,876 --> 00:03:42,209 WILLE, JAWABLAH. 12 00:03:48,459 --> 00:03:49,459 Jadi… 13 00:03:49,543 --> 00:03:50,709 - Halo! - Hai! 14 00:03:52,376 --> 00:03:54,293 - Hai! - Hai, Marcus. 15 00:03:58,543 --> 00:04:01,001 - Apa kabar? - Baik saja. Kau? 16 00:04:01,084 --> 00:04:03,876 - Ya? Bagaimana di istal? - Baik saja. 17 00:04:03,959 --> 00:04:06,584 - Marcus mau ke kamar mandi. Yang itu. - Silakan. 18 00:04:06,668 --> 00:04:08,084 - Terima kasih. - Ya. 19 00:04:09,584 --> 00:04:10,543 Jadi… 20 00:04:11,668 --> 00:04:13,293 Ada surat untukmu. 21 00:04:21,793 --> 00:04:23,168 - Aku diterima. - Sungguh? 22 00:04:23,251 --> 00:04:25,626 Aku tinggal di Manor House. Akhirnya, di asrama. 23 00:04:25,709 --> 00:04:27,501 Setahuku itu sudah lama sekali 24 00:04:27,584 --> 00:04:30,293 Aku kesepian, aku yang terkuat 25 00:04:30,376 --> 00:04:32,418 Itu tidak akan terjadi lagi 26 00:04:33,376 --> 00:04:36,709 Aku tidak mau merasakannya 27 00:04:36,793 --> 00:04:39,334 Aku tidak mau merasakannya Siapa yang mau? 28 00:04:39,418 --> 00:04:42,418 Aku tidak mau merasakannya Katakan siapa yang mau? 29 00:04:42,501 --> 00:04:44,251 Aku ingin merasakannya 30 00:04:44,334 --> 00:04:48,459 Itu tidak akan terjadi lagi 31 00:04:54,626 --> 00:04:55,543 Indahnya. 32 00:04:57,459 --> 00:04:58,626 Terima kasih. 33 00:04:58,709 --> 00:05:01,876 - Apa… - Aku sedang membantu Ayah di istal. 34 00:05:01,959 --> 00:05:05,751 Saudarimu ketinggalan bus, jadi, aku mengantarnya pulang. 35 00:05:06,543 --> 00:05:10,501 Aku punya SIM baru-baru ini, jadi, seru sekali mengemudi. 36 00:05:10,584 --> 00:05:13,293 Bagus. Kau sekolah di Marieberg, 'kan? 37 00:05:13,376 --> 00:05:15,751 Ya. Aku siswa senior. 38 00:05:15,834 --> 00:05:18,959 Kita teman saat TK dahulu. Kau anak Lottie, 'kan? 39 00:05:19,043 --> 00:05:21,084 Ya. Aku Marcus. 40 00:05:21,668 --> 00:05:22,584 Simon. 41 00:05:22,668 --> 00:05:27,459 Aku tadinya mau ke kamar mandi, lalu aku mendengarmu menyanyi. 42 00:05:27,543 --> 00:05:28,918 Kemudian aku kemari, dan… 43 00:05:29,793 --> 00:05:31,126 Baiklah… 44 00:05:34,293 --> 00:05:37,876 Omong-omong, kau pernah ke malam karaoke di Tompas? 45 00:05:38,751 --> 00:05:43,668 Ikutlah denganku kalau ada waktu. Mereka akan menyukaimu. 46 00:05:45,251 --> 00:05:46,793 Ikuti aku di IG. 47 00:05:47,793 --> 00:05:48,834 Oke. 48 00:05:50,043 --> 00:05:51,001 Bagus. 49 00:05:59,876 --> 00:06:04,793 WILHELM: AUGUST MEMINTA MAAF. SEOLAH BISA DIMAAFKAN! 50 00:06:04,876 --> 00:06:07,668 FELICE: DIA BODOH SEKALI! 51 00:06:07,751 --> 00:06:11,543 WILHELM: DIA AKAN MEMBAYARNYA. 52 00:06:11,626 --> 00:06:13,293 FELICE: KITA SAMBUNG DI SEKOLAH. 53 00:06:14,376 --> 00:06:15,293 Hai, Bu. 54 00:06:15,376 --> 00:06:16,459 Ibu dan Ayah bicara, 55 00:06:16,543 --> 00:06:18,751 dia bilang kau akan berhenti berkuda. 56 00:06:18,834 --> 00:06:20,959 Kapan kau mau memberi tahu Ibu? 57 00:06:21,043 --> 00:06:23,834 - Sudah kucoba, tapi Ibu tak peduli. - Ibu tak mengerti. 58 00:06:23,918 --> 00:06:27,626 Sangat sulit mencari Rosseau, dan sekarang kau mau berhenti? 59 00:06:27,709 --> 00:06:28,834 Aku tahu. 60 00:06:28,918 --> 00:06:32,668 Kami sudah memesan kursus berkudamu untuk musim panas, dengan pelatih… 61 00:06:32,751 --> 00:06:35,418 - Bu, Sara diterima di Manor House. - Hei, Felice… 62 00:06:35,501 --> 00:06:36,834 SARA: KITA AKAN SEKAMAR 63 00:06:40,293 --> 00:06:41,459 Hai! 64 00:06:52,168 --> 00:06:54,793 - Sudah. - Bagus. Bagus sekali. Terima kasih. 65 00:06:54,876 --> 00:06:56,084 - Ya? - Apa ini? 66 00:06:56,168 --> 00:06:59,084 Itu akan melindungimu dari energi buruk. 67 00:06:59,834 --> 00:07:01,043 Aku juga punya ini. 68 00:07:01,126 --> 00:07:04,876 Ini akan membantumu tidur, dan lain-lain. 69 00:07:04,959 --> 00:07:07,834 Entah apa itu bisa membantu kalau berisik begini. 70 00:07:07,918 --> 00:07:09,459 Senior akan segera lulus. 71 00:07:09,543 --> 00:07:12,084 Forest Ridge mengadakan pesta semester baru. 72 00:07:12,168 --> 00:07:15,209 Ini pesta terakhir mereka, jadi, pasti heboh. 73 00:07:15,293 --> 00:07:18,376 Apakah tidak apa-apa aku menempati kamarmu? 74 00:07:18,459 --> 00:07:20,043 - Tak masalah. - Aku tak mau… 75 00:07:20,126 --> 00:07:23,334 Tidak. Santai saja. Baik, selamat beristirahat, Semua. 76 00:07:23,418 --> 00:07:24,501 Kau juga, Maddi. 77 00:07:24,584 --> 00:07:27,584 Akhirnya punya kamar sendiri. Aku bisa membakar daun sage. 78 00:07:33,001 --> 00:07:36,334 - Di mana kutaruh barangku? - Kau pilih saja rakmu. 79 00:07:38,834 --> 00:07:42,584 Yang mana? Semua terisi. 80 00:07:43,251 --> 00:07:48,376 Gadis santun dan kaya! Terpujilah gadis hebat ini! 81 00:07:49,501 --> 00:07:51,334 - Dia! - Sekarang juga! 82 00:07:53,709 --> 00:07:57,168 Selamat datang di inisiasimu. 83 00:07:57,918 --> 00:08:00,668 Gadis santun dan kaya! 84 00:08:10,584 --> 00:08:11,709 Bersulang. 85 00:08:21,209 --> 00:08:24,209 Gadis santun! 86 00:08:40,043 --> 00:08:41,001 Dengar. 87 00:08:41,501 --> 00:08:45,126 Ujianmu, untuk menjadikanmu gadis Manor House yang layak 88 00:08:45,209 --> 00:08:47,584 adalah menyelinap ke pesta senior 89 00:08:47,668 --> 00:08:50,459 dan melakukan sesuatu yang membuat pesta terhenti. 90 00:08:50,543 --> 00:08:51,918 Kau tak harus melakukannya. 91 00:08:52,001 --> 00:08:55,001 - Dia harus melakukannya. - Ini adalah tradisi! 92 00:08:55,084 --> 00:08:56,584 Dia bukan pengecut, 'kan? 93 00:08:58,001 --> 00:09:01,334 Tunggu! Jangan sampai ini rusak. Karena ini… Ini… 94 00:09:01,418 --> 00:09:02,918 Aku pegang saja. 95 00:09:03,001 --> 00:09:05,043 Sekarang pergilah! 96 00:09:05,126 --> 00:09:08,084 Jangan sekali-kali kembali jika pestanya tidak berhenti. 97 00:09:09,334 --> 00:09:10,251 Luar biasa, Sara! 98 00:09:11,918 --> 00:09:13,626 Firasatku buruk tentang ini. 99 00:09:13,709 --> 00:09:16,918 Sara belum membalas sejak kita menurunkan tasnya. 100 00:09:17,001 --> 00:09:19,293 Dia memang jarang menjawab pesan, Bu. 101 00:09:22,126 --> 00:09:23,209 Ibu… 102 00:09:24,418 --> 00:09:29,084 dia mungkin belajar menempatkan peralatan makan, atau apalah. 103 00:09:29,168 --> 00:09:31,293 Ibu menyesal mengizinkannya sekolah asrama. 104 00:09:31,376 --> 00:09:33,334 Ya, tapi sudah terlambat. 105 00:09:35,501 --> 00:09:36,876 Akan kuhubungi dia. 106 00:10:04,293 --> 00:10:07,751 Semester akhir! 107 00:10:07,834 --> 00:10:09,668 - Semester akhir! - August! 108 00:10:10,251 --> 00:10:13,043 - August! - Ya! Bung! 109 00:10:13,126 --> 00:10:14,293 Gadis Bond, ya? 110 00:10:14,959 --> 00:10:17,543 Ke mana saja kau? Kau tak ikut jalan-jalan Natal. 111 00:10:17,626 --> 00:10:20,126 - Seychelles sangat indah. - Magis bahkan. 112 00:10:20,209 --> 00:10:23,501 Siapa yang bercinta di kolam renang? 113 00:10:23,584 --> 00:10:25,334 - Di kolam renang. - Apa maksudmu? 114 00:10:25,418 --> 00:10:27,918 ART Francoise menemukan kondom di kolam renang. 115 00:10:28,001 --> 00:10:30,793 - Mengambang di sana. - Mereka mengambilnya dengan garu. 116 00:10:30,876 --> 00:10:33,126 Kau tak di sana, jadi tak paham. 117 00:10:33,209 --> 00:10:37,126 Yah, aku tak mau… mabuk di semester terakhirku. 118 00:10:37,209 --> 00:10:40,543 Kau bercanda? Sungguh? Kau sudah menjadi anak baik kini? 119 00:10:41,584 --> 00:10:43,126 Kau kenal aku, 'kan? 120 00:10:51,793 --> 00:10:54,418 SIMON: KENAPA TIDAK MENJAWAB? IBU SANGAT KHAWATIR. 121 00:10:56,668 --> 00:10:59,168 Hidup gadis Manor House yang layak! 122 00:11:03,168 --> 00:11:04,334 Kebakaran! 123 00:11:18,084 --> 00:11:19,876 - Simme, apa kabar? - Hai! Kau bisa… 124 00:11:19,959 --> 00:11:23,293 - Kau bisa mengantarku ke istana? - Maaf. Aku di rumah bibiku. 125 00:11:23,376 --> 00:11:24,376 Sial! 126 00:11:29,418 --> 00:11:32,251 SIMON: ROSH, KAU BISA MENGANTARKU KE ISTANA? 127 00:11:33,918 --> 00:11:36,043 ROSH: MAAF, AKU TIDAK DI RUMAH. 128 00:11:39,501 --> 00:11:41,668 MARCUS - MENGIKUTI 129 00:11:44,543 --> 00:11:46,459 APA KAU SEDANG BERKENDARA DI LUAR? 130 00:11:46,543 --> 00:11:50,001 MENGETIK… 131 00:11:50,084 --> 00:11:53,251 HAI! TIDAK? KAU BUTUH TUMPANGAN? 132 00:11:59,459 --> 00:12:00,876 IBU 133 00:12:06,334 --> 00:12:07,334 Terima kasih. 134 00:12:11,584 --> 00:12:12,751 Astaga. 135 00:12:16,709 --> 00:12:19,918 - Hai. - Kami menghancurkan pesta para senior. 136 00:12:20,001 --> 00:12:23,459 - Apa? - Benar-benar gila. Kau di rumah? 137 00:12:23,543 --> 00:12:25,001 Tidak, aku di Hillerska. 138 00:12:25,084 --> 00:12:28,876 Jika mau mengerjai August, inilah saatnya. Datanglah ke pesta… 139 00:12:29,501 --> 00:12:30,584 Halo? 140 00:12:32,709 --> 00:12:33,959 Ayo. 141 00:12:42,251 --> 00:12:44,876 Terima kasih banyak. Sungguh. 142 00:12:44,959 --> 00:12:47,043 Tak masalah. Sepertinya mendesak. 143 00:12:47,126 --> 00:12:50,001 Tapi, ayolah duduk di depan. 144 00:12:50,084 --> 00:12:51,626 Ini bukan taksi. 145 00:12:53,043 --> 00:12:54,376 Tentu saja. 146 00:12:54,459 --> 00:12:55,709 Maaf. 147 00:13:00,334 --> 00:13:06,501 - Maaf. Ini soal Sara… Dia lepas kendali. - Tenang saja. Aku mengerti. 148 00:13:06,584 --> 00:13:10,293 Itu pesta liburan terkeren. Semuanya datang. 149 00:13:10,376 --> 00:13:12,543 Taruh tasku di sana. Aku ke sana nanti. 150 00:13:12,626 --> 00:13:13,834 Sial, pestanya gila. 151 00:13:13,918 --> 00:13:16,334 - Tidak. - Dengar, si penjaga itu… 152 00:13:16,418 --> 00:13:18,793 - Ya? - Dia menangkap kita. Maksudku… 153 00:13:18,876 --> 00:13:22,043 Lihat ini. Putra Mahkota. Apa kabar? 154 00:13:22,126 --> 00:13:23,084 Aku baik-baik saja. 155 00:13:23,168 --> 00:13:25,334 - Siapa yang mau ke pesta senior? - Tentu. 156 00:13:25,418 --> 00:13:28,876 Tapi… kami tak diundang dan tak boleh keluar. 157 00:13:28,959 --> 00:13:31,959 Bantu aku melewati Malin, dan kita bisa ke sana. Kita atur. 158 00:13:32,043 --> 00:13:33,918 - Apa? - Apa kau bercanda? 159 00:13:34,001 --> 00:13:35,334 - Selamat datang. - Ya. 160 00:13:35,418 --> 00:13:36,626 - Kau serius? - Ya. 161 00:13:36,709 --> 00:13:41,043 - Sara membakar bendera kita. Itu gila. - Dia benar-benar aneh. 162 00:13:41,126 --> 00:13:43,876 - Jadi atau tidak? - Ayo! 163 00:13:48,251 --> 00:13:50,626 Terima kasih sudah diantar. Sungguh. 164 00:13:50,709 --> 00:13:53,293 Tidak masalah. Mau kutemani masuk? 165 00:13:54,959 --> 00:13:56,668 - Tidak. - Apa kau yakin? 166 00:13:56,751 --> 00:13:58,293 - Ya. - Oke. 167 00:13:58,376 --> 00:14:00,126 - Terima kasih. - Ya. 168 00:14:16,251 --> 00:14:17,834 Untung bisa kita padamkan. 169 00:14:17,918 --> 00:14:21,709 - Dia suka bermain api. - Tapi itu sebelumnya. Dahulu… 170 00:14:21,793 --> 00:14:23,293 - Hei! - Tidak. 171 00:14:23,376 --> 00:14:25,668 Ada apa ini? Sedang apa kau di sini? 172 00:14:25,751 --> 00:14:27,334 - Kami mau ke pesta. - Tidak. 173 00:14:27,418 --> 00:14:29,334 Mana izin keluar kalian? 174 00:14:29,418 --> 00:14:32,334 - Apa perlunya itu? Kami masuk. - Pulanglah. Aku serius. 175 00:14:32,418 --> 00:14:33,793 - Panggil August. - Tidak. 176 00:14:34,459 --> 00:14:36,084 Tunggu, itu ide bagus. 177 00:14:36,168 --> 00:14:38,584 Suruh August ke sini dan kita dengar pendapatnya. 178 00:14:39,293 --> 00:14:41,126 - Baik. - Dengar pendapat August. 179 00:14:41,751 --> 00:14:44,709 Kelompok apa ini? Sirkus keliling? Ada apa sebenarnya? 180 00:14:45,876 --> 00:14:48,084 Wille! Selamat datang! 181 00:14:48,709 --> 00:14:50,126 Panggil aku "Yang Mulia". 182 00:14:50,876 --> 00:14:51,834 Apa? 183 00:14:52,543 --> 00:14:54,751 Kau harus memanggilku "Yang Mulia". 184 00:14:56,793 --> 00:14:57,709 Oke. 185 00:14:58,668 --> 00:15:01,209 Jika Yang Mulia pergi sekarang, 186 00:15:01,293 --> 00:15:03,834 Anda mungkin tidak akan ditegur. 187 00:15:05,793 --> 00:15:07,251 Tidak, kami tetap di sini. 188 00:15:09,209 --> 00:15:12,334 Yang Mulia… harus mengerti… 189 00:15:12,418 --> 00:15:13,334 Coba saja. 190 00:15:14,043 --> 00:15:15,834 Perintah aku, kita lihat akibatnya. 191 00:15:21,793 --> 00:15:25,501 Jika Anda bersikeras, saya rasa ada pengecualian. 192 00:15:25,584 --> 00:15:28,043 - Tidak… - Mau apa kau? 193 00:15:28,126 --> 00:15:31,168 Tidak… Hei! Kemari kalian! 194 00:15:31,834 --> 00:15:35,584 August, apa yang kaulakukan? Pesta pembukaan hanya untuk senior. 195 00:15:35,668 --> 00:15:36,918 Selain itu, Sara sudah… 196 00:15:37,001 --> 00:15:38,751 Ini hanya pesta! Paham? 197 00:15:38,834 --> 00:15:40,001 Ya, tapi… 198 00:15:41,668 --> 00:15:42,584 Kenapa dengannya? 199 00:15:52,001 --> 00:15:53,001 Sara? 200 00:15:54,459 --> 00:15:55,459 Sara? 201 00:16:20,584 --> 00:16:22,709 - Kau di sini juga? - Apa kau melihat Sara? 202 00:16:22,793 --> 00:16:27,126 Maksudmu gadis gila itu? Ya, dia mungkin bersembunyi. 203 00:16:27,209 --> 00:16:29,918 - Dia mempermalukan kami. - Aku tahu di mana dia. 204 00:16:33,751 --> 00:16:34,751 Hai. 205 00:16:34,834 --> 00:16:37,959 Apa… Sara di sana? 206 00:16:38,876 --> 00:16:40,418 Ya, Simon sedang mencarinya. 207 00:16:41,126 --> 00:16:42,918 Ya… Simon ada di sini. 208 00:16:46,251 --> 00:16:47,168 Halo? 209 00:16:49,209 --> 00:16:52,459 Aku mengkhawatirkanmu. Di mana kau? 210 00:16:52,543 --> 00:16:54,626 Kenapa tidak menjawab teleponku? 211 00:16:55,626 --> 00:16:58,584 Ibu sangat khawatir. Kirimlah pesan kepadanya. 212 00:16:58,668 --> 00:16:59,668 Oke. 213 00:17:01,376 --> 00:17:03,543 Rupanya dia lulus inisiasi. 214 00:17:03,626 --> 00:17:05,459 Seperti biasa, tradisi indah ini… 215 00:17:06,959 --> 00:17:07,918 Tidak, tunggu! 216 00:17:09,918 --> 00:17:11,043 Omong-omong. 217 00:17:11,793 --> 00:17:12,793 Hai. 218 00:17:15,001 --> 00:17:16,418 Aku mencukur rambutku. 219 00:17:21,209 --> 00:17:23,876 MARCUS: BAGAIMANA DI SITU? AKU MAU PULANG. 220 00:17:25,626 --> 00:17:27,209 Maaf. Aku harus pergi. 221 00:17:52,376 --> 00:17:53,668 Namanya Marcus. 222 00:17:54,668 --> 00:17:56,834 Sekolah menyewa properti keluarganya. 223 00:17:56,918 --> 00:17:58,834 Dia mengurus arena tembak dan istal. 224 00:17:59,834 --> 00:18:01,418 Bagaimana kau tahu? Kau kenal? 225 00:18:02,001 --> 00:18:03,626 Aku kenal di Grindr sejak… 226 00:18:04,418 --> 00:18:05,793 Musim semi lalu. 227 00:18:05,876 --> 00:18:08,668 Tapi dia tak tertarik dengan anak-anak asrama. 228 00:18:08,751 --> 00:18:09,668 Tetapi… 229 00:18:10,709 --> 00:18:13,126 Grindr? Maksudku, kau… Tapi kau dan Madison… 230 00:18:13,209 --> 00:18:17,043 Ayolah, Wille. Kau tidak sekuno itu, 'kan? 231 00:18:17,126 --> 00:18:19,209 Atau kau memang kuno. 232 00:18:20,793 --> 00:18:22,709 Selesai. Kau tahu? 233 00:18:23,501 --> 00:18:25,043 Masalah denganmu dan Simon, 234 00:18:25,668 --> 00:18:29,168 dia tidak mengerti keadaanmu. 235 00:18:29,251 --> 00:18:31,126 Kalian dari dunia yang berbeda. 236 00:18:31,209 --> 00:18:33,834 Pilihlah seseorang yang selevel, satu dari kami. 237 00:18:33,918 --> 00:18:35,959 Beri tahu aku jika kau suka seseorang. 238 00:18:36,043 --> 00:18:37,959 Telepon aku. Kita akan mengaturnya. 239 00:18:39,084 --> 00:18:40,543 Rahasiakan keadaanmu. 240 00:18:52,626 --> 00:18:56,709 Tradisi lama, tahun-tahun berlalu 241 00:18:56,793 --> 00:19:00,834 Hillerska akan tetap di sini 242 00:19:00,918 --> 00:19:06,126 Cahaya dan semangat adalah panggilan kami 243 00:19:06,209 --> 00:19:11,876 Saat kita bertemu di aula suci 244 00:19:19,459 --> 00:19:21,959 Para siswa Hillerska. 245 00:19:22,043 --> 00:19:25,459 Izinkan saya menyambut kalian 246 00:19:25,543 --> 00:19:27,084 di tahun ajaran baru ini. 247 00:19:28,126 --> 00:19:33,376 Para siswa senior kita akan segera lulus 248 00:19:33,459 --> 00:19:38,376 tepat di ulang tahun ke-120 sekolah ini berdiri. 249 00:19:39,126 --> 00:19:40,584 Seperti telah kalian tahu, 250 00:19:40,668 --> 00:19:44,043 ulang tahun ini akan dirayakan dengan upacara meriah. 251 00:19:44,709 --> 00:19:48,834 Yang Mulia Ratu akan mengunjungi kita 252 00:19:48,918 --> 00:19:52,126 dan Putra Mahkota Wilhelm akan memberikan pidato. 253 00:19:53,668 --> 00:19:55,793 Pidato akan direkam, 254 00:19:55,876 --> 00:20:01,501 karena ini pertama kalinya, Putra Mahkota memberikan pidato publik. 255 00:20:02,876 --> 00:20:03,876 Ini jelas… 256 00:20:03,959 --> 00:20:06,376 WILHELM: MENGAPA KEPALA SEKOLAH BILANG AKU MEMBERI PIDATO? 257 00:20:07,418 --> 00:20:10,418 …melainkan seluruh tahun ajaran. 258 00:20:12,043 --> 00:20:14,834 FARIMA: JIKA ANDA TIDAK MENOLAK BERBICARA KEPADA RATU, 259 00:20:14,918 --> 00:20:16,959 ANDA PASTI SUDAH TAHU ITU. 260 00:20:25,709 --> 00:20:29,001 Aku sangat terlambat. Aku tidak mendengar alarmku berbunyi. 261 00:20:29,084 --> 00:20:31,543 Bagaimana semalam? Kau sampai ke istana? 262 00:20:32,626 --> 00:20:37,168 Marcus memberiku tumpangan. Dia siswa senior di Marieberg. 263 00:20:38,334 --> 00:20:39,626 Oke. 264 00:20:39,709 --> 00:20:40,918 - Apa? - Tidak. 265 00:20:41,001 --> 00:20:43,293 Dia mampir ke rumah kami tempo hari. 266 00:20:43,376 --> 00:20:45,584 - Oke. - Sara mengenalnya di istal. 267 00:20:45,668 --> 00:20:47,418 - Jangan pedulikan itu. - Baiklah. 268 00:20:52,918 --> 00:20:56,543 - Aku bertemu Wille kemarin. - Oke. 269 00:20:56,626 --> 00:21:00,543 Kupikir akan lebih mudah bertemu dia setelah liburan, 270 00:21:00,626 --> 00:21:02,793 ternyata malah lebih sulit. 271 00:21:03,418 --> 00:21:05,793 Entah bagaimana kami bertemu setiap hari nanti. 272 00:21:06,543 --> 00:21:08,001 Dia bukan orang baik. 273 00:21:08,084 --> 00:21:10,126 Dia bilang tak akan memberi pernyataan, 274 00:21:10,209 --> 00:21:11,168 tapi kenyataannya? 275 00:21:11,876 --> 00:21:15,459 - Dia meninggalkanmu. - Aku harus bagaimana? 276 00:21:15,543 --> 00:21:19,001 Lakukan yang seharusnya. Jangan bicara atau bahkan menatapnya. 277 00:21:19,084 --> 00:21:21,501 - Tapi, kami satu kelas. - Lantas? 278 00:21:21,584 --> 00:21:24,001 Jangan duduk di sebelahnya. Anggap dia tak ada. 279 00:21:24,084 --> 00:21:26,251 - Tapi… - Tapi apa? 280 00:21:26,334 --> 00:21:29,751 Dia mengacau, jangan biarkan dia mengacau lagi. 281 00:21:30,584 --> 00:21:33,084 Jika jadi kau, akan kuhapus semuanya. 282 00:21:33,168 --> 00:21:36,043 Hapus semua foto, blokir nomornya, kau balas dia. 283 00:21:36,126 --> 00:21:37,876 Berhasil saat Yasmina memutusku. 284 00:21:38,751 --> 00:21:41,668 - Jadi, Simon berkencan dengan Marcus? - Kenapa tidak? 285 00:21:43,959 --> 00:21:46,209 Dia mengundangku ke karaoke malam. 286 00:21:48,334 --> 00:21:49,584 - Apa? - Sungguh? 287 00:21:49,668 --> 00:21:52,043 Pergilah dengannya! 288 00:21:53,001 --> 00:21:55,376 - Ya, pergilah dengannya! - Inilah pembalasan. 289 00:21:55,459 --> 00:21:57,418 Pembalasan! 290 00:21:57,501 --> 00:22:00,834 - Pembalasan! - Pembalasan! 291 00:22:00,918 --> 00:22:01,918 Pemba… 292 00:22:05,543 --> 00:22:07,418 - Selamat datang, Alexander. - Ya. 293 00:22:08,001 --> 00:22:10,751 Kau tahu Alexander kembali? 294 00:22:10,834 --> 00:22:12,668 Ya, dengan cara yang aneh. 295 00:22:12,751 --> 00:22:16,543 Ayah bilang kepadaku tak ada yang mau menyelidiki, 296 00:22:16,626 --> 00:22:21,001 dan ayahnya menyumbangkan sejumlah besar uang ke sekolah. 297 00:22:21,084 --> 00:22:23,126 Mungkin dari situ lapangan padel-nya. 298 00:22:23,209 --> 00:22:25,918 - Olahraga kelas menengah. - Sekolah kekurangan dana? 299 00:22:26,001 --> 00:22:28,501 Tidak, tetapi jumlah pendaftar turun. 300 00:22:28,584 --> 00:22:33,751 Mereka mengira dengan Pangeran di sini, semua akan beres, tapi video seks… 301 00:22:33,834 --> 00:22:35,168 Semua baik saja. 302 00:22:35,793 --> 00:22:39,251 Alexander tidak tahu siapa yang mengadu tentang narkoba itu. 303 00:22:39,334 --> 00:22:42,626 Dia tak tahu kau yang menjebaknya, Wille, bukan Simon. 304 00:22:43,293 --> 00:22:44,584 Jadi, santai saja. 305 00:22:44,668 --> 00:22:46,001 Dia kemari. 306 00:22:46,084 --> 00:22:48,334 - Hai! Hei, Kawan! - Hai. 307 00:22:48,418 --> 00:22:51,876 Semua baik saja? Apa kabar? Kau baik-baik saja? 308 00:22:51,959 --> 00:22:53,001 Hai, Alexander. 309 00:22:53,084 --> 00:22:54,959 - Senang bertemu denganmu. - Hai. 310 00:22:55,043 --> 00:22:57,501 - Aku juga. Senang kau di sini. - Kami… 311 00:22:58,876 --> 00:23:01,001 - Hai! Apa kabar? - Baik. Apa kabar? 312 00:23:01,084 --> 00:23:02,084 Baik juga. 313 00:23:02,168 --> 00:23:05,168 - Hai, mari berkeliling. - Baik. Sampai nanti. 314 00:23:05,251 --> 00:23:07,626 - Potongan rambut baru? - Ya. Kau juga? 315 00:23:07,709 --> 00:23:09,209 Ya. Kelihatan bagus. 316 00:23:09,293 --> 00:23:10,668 Terima kasih. Kau juga. 317 00:23:11,876 --> 00:23:14,626 Simon sudah tahu kalau August yang mengunggahnya? 318 00:23:15,293 --> 00:23:17,251 Belum, Ibu benar tentang satu hal. 319 00:23:17,334 --> 00:23:21,084 Jika Simon tahu, dia akan lapor polisi. Dia berpikir itu harus dilaporkan. 320 00:23:21,168 --> 00:23:24,751 Namun, semua orang akan melindungi August, sekolah, dan kerajaan, 321 00:23:24,834 --> 00:23:26,209 serta diri mereka sendiri. 322 00:23:26,293 --> 00:23:27,543 Apa rencanamu? 323 00:23:28,168 --> 00:23:30,543 Akan kuhancurkan semua yang August pedulikan. 324 00:23:30,626 --> 00:23:32,668 Dia tak peduli apa pun selain dirinya. 325 00:23:32,751 --> 00:23:36,834 Tentu, dia suka menjadi prefek, kapten tim, dan merasa berkuasa. 326 00:23:36,918 --> 00:23:39,501 Lihat saja. Aku akan menghukumnya… dengan caraku. 327 00:23:40,209 --> 00:23:41,209 Oke. 328 00:23:42,876 --> 00:23:46,043 - Aku mau kopi biasa. - Kopi biasa. 329 00:23:47,293 --> 00:23:51,293 Felice juga memesan kopi biasa, kopi hitam. 330 00:23:51,376 --> 00:23:53,293 - Tanpa susu? - Ya. Tepat. 331 00:23:53,376 --> 00:23:55,626 - Untuk Wilhelm, sepertinya. - Apa? 332 00:23:55,709 --> 00:23:58,501 - Ya, kalian dengar kabar baru? - Tentang apa? 333 00:23:58,584 --> 00:24:00,168 Tentang Felice dan Wille? 334 00:24:00,251 --> 00:24:02,918 Mereka terus berhubungan selama liburan. 335 00:24:03,001 --> 00:24:05,209 Namun, mereka hanya berteman. 336 00:24:05,293 --> 00:24:07,876 Mereka saling mengirim emoji hati di Instagram. 337 00:24:07,959 --> 00:24:09,709 Sepertinya mencurigakan. 338 00:24:09,793 --> 00:24:11,668 Maddie, ambilkan satu Tic Tac. 339 00:24:11,751 --> 00:24:14,334 - Apa Simon mengatakan sesuatu? - Terima kasih. 340 00:24:14,418 --> 00:24:17,084 Untuk apa dia memberitahumu? Simon adalah saudaranya. 341 00:24:17,168 --> 00:24:18,418 Apa ini pesananku? 342 00:24:18,501 --> 00:24:19,626 Aku… 343 00:24:19,709 --> 00:24:22,001 Aku hanya ingin tahu, 344 00:24:22,084 --> 00:24:26,793 apakah mereka sungguh berkencan, apakah Wille biseksual? 345 00:24:26,876 --> 00:24:29,418 Jika begitu, tidak aneh jika Wille dan Felice… 346 00:24:29,501 --> 00:24:31,584 Sudahlah. Berhenti bergosip. 347 00:24:31,668 --> 00:24:35,709 Jangan sok baik. Jika Erik bersama gadis OnlyFans itu… 348 00:24:35,793 --> 00:24:40,001 Benar! Kudengar Kerajaan memaksanya menandatangani perjanjian kerahasiaan. 349 00:24:40,084 --> 00:24:42,168 Ditambah Tic Tac. Terima kasih. 350 00:24:45,876 --> 00:24:47,376 Cokelatnya juga? 351 00:24:49,459 --> 00:24:52,168 - Tidak. Tidak jadi. - Baiklah. 352 00:24:52,251 --> 00:24:55,251 Totalnya 150 krona. Silakan. 353 00:24:57,418 --> 00:25:00,168 SALDO - 500, TRANSFER - 200 354 00:25:00,251 --> 00:25:03,251 MEMERIKSA REKENING - 230.23 TRANSFER SELESAI! 355 00:25:06,626 --> 00:25:08,626 - Sudah. Terima kasih. - Sama-sama. 356 00:25:12,834 --> 00:25:14,001 Tidak memesan apa-apa? 357 00:25:14,084 --> 00:25:15,751 - Tidak. - Kau yakin? 358 00:25:23,751 --> 00:25:24,876 Simon. 359 00:25:24,959 --> 00:25:28,709 - Maaf. Aku ketinggalan busku. - Aku harus melaporkan ketidakhadiranmu. 360 00:25:28,793 --> 00:25:32,459 Aku tidak ingin kau terlambat jika ingin menyanyi solo di perayaan. 361 00:25:33,751 --> 00:25:35,168 Aku menyanyi solo? 362 00:25:36,126 --> 00:25:40,043 Akan ada banyak orang berpengaruh hadir. 363 00:25:40,126 --> 00:25:43,043 Orang-orang yang bisa membuka banyak pintu untukmu kelak. 364 00:25:44,126 --> 00:25:45,126 Terima kasih. 365 00:25:45,209 --> 00:25:47,418 Perbaiki prioritasmu di semester ini. 366 00:25:47,501 --> 00:25:48,626 Fokus paduan suara. 367 00:25:48,709 --> 00:25:50,251 - Baik. - Tepat waktulah. 368 00:25:53,168 --> 00:25:54,834 Apa yang akan kita nyanyikan? 369 00:25:54,918 --> 00:26:00,543 Aku ingin menunjukkan bahwa sekolah telah berubah sedikit 120 tahun ini. 370 00:26:00,626 --> 00:26:02,876 Bagaimana kalau versi baru mars Hillerska? 371 00:26:25,876 --> 00:26:27,626 - Hai. - Hai. 372 00:26:39,834 --> 00:26:40,751 Selamat pagi. 373 00:26:40,834 --> 00:26:44,209 - Selamat pagi, Bu Ramirez. - Silakan duduk. 374 00:26:49,709 --> 00:26:53,793 Aku ingin kalian mulai dengan mengeluarkan catatan, 375 00:26:53,876 --> 00:26:56,168 kemudian kita menulis beberapa judul utama. 376 00:26:57,959 --> 00:26:59,459 Boleh pinjam pensilnya? 377 00:27:10,543 --> 00:27:11,876 Bisakah kau membukanya? 378 00:27:42,376 --> 00:27:44,293 Selamat siang, Semuanya. 379 00:27:44,376 --> 00:27:46,043 Selamat siang, Tuan Rumah! 380 00:27:46,126 --> 00:27:48,001 Selamat datang. 381 00:27:48,084 --> 00:27:52,043 Inilah makan siang pertama tahun ini. Silakan. 382 00:27:58,876 --> 00:28:02,584 - Aku lapar sekali. Kenapa harus menunggu? - Ini aturanmu, 'kan? 383 00:28:02,668 --> 00:28:05,626 Senior, kalian boleh mulai. Silakan. 384 00:28:14,251 --> 00:28:16,668 Yang Mulia, para senior lebih dahulu. 385 00:28:17,501 --> 00:28:18,751 Apa? 386 00:28:18,834 --> 00:28:20,293 Para senior lebih dahulu. 387 00:28:21,334 --> 00:28:22,751 Aturan siapa itu? 388 00:28:23,501 --> 00:28:24,751 Ini adalah tradisi. 389 00:28:24,834 --> 00:28:28,501 Ya, tapi itu terserah bagaimana siswa memutuskannya. 390 00:28:28,584 --> 00:28:32,293 Baik dewan pengawas maupun staf tidak akan ikut campur. 391 00:28:32,376 --> 00:28:34,293 Benar. Kita yang memutuskan. 392 00:28:36,043 --> 00:28:37,876 Kalau begitu, kita ambil suara. 393 00:28:39,126 --> 00:28:41,834 Ini sama untuk semua. Kita mendahulukan senior kita. 394 00:28:41,918 --> 00:28:45,376 Saat kau di tahun terakhirmu, kau akan mendapatkannya. 395 00:28:46,126 --> 00:28:48,918 Atau mendapatkannya sekarang dan mengakhiri tradisi. 396 00:28:49,959 --> 00:28:52,876 "Siapa yang mau kita berhenti mendahulukan senior 397 00:28:52,959 --> 00:28:54,876 dan makan kapan pun kita mau?" 398 00:28:59,251 --> 00:29:01,376 Turunkan tangan kotormu. 399 00:29:01,459 --> 00:29:03,543 Ini bukan demokrasi. 400 00:29:04,376 --> 00:29:07,501 Terserah prefek untuk memutuskan. Dimengerti? 401 00:29:13,834 --> 00:29:14,876 Lakukan sesukamu. 402 00:29:15,501 --> 00:29:18,459 Sempurna. Mari makan. 403 00:29:22,626 --> 00:29:23,543 August? 404 00:29:39,209 --> 00:29:40,126 Terima kasih. 405 00:29:41,001 --> 00:29:42,459 Tidak perlu. 406 00:29:42,543 --> 00:29:47,084 Ya, aku tahu August-lah yang menjebakku dengan narkoba. 407 00:29:49,501 --> 00:29:51,001 Kau tidak seperti mereka. 408 00:29:51,084 --> 00:29:54,709 Kau membela orang-orang yang berbeda. 409 00:30:12,126 --> 00:30:13,376 Aku telah berpikir. 410 00:30:13,459 --> 00:30:16,043 Ibu melakukan terapi jus detoksifikasi. 411 00:30:16,126 --> 00:30:18,251 Perlu waktu tiga minggu. 412 00:30:23,501 --> 00:30:25,418 Aku lupa membawa buku kimia. 413 00:30:25,501 --> 00:30:26,793 - Sampai nanti. - Oke. 414 00:30:34,251 --> 00:30:35,168 Hai. 415 00:30:38,334 --> 00:30:40,126 Hai? August. 416 00:30:40,209 --> 00:30:42,376 Aku hanya ingin berterima kasih. Kumohon. 417 00:30:42,459 --> 00:30:44,126 - Aku tak tahu… - Kita sepakat. 418 00:30:44,209 --> 00:30:45,168 - Ya. - Ya. 419 00:30:45,834 --> 00:30:49,126 Kumasukkan kau ke Manor House, dan kau diam soal video itu. 420 00:30:49,209 --> 00:30:50,126 Aku tahu. 421 00:30:50,209 --> 00:30:54,043 Aku meyakinkan dewan pengawas kau layak mendapatkan beasiswa. 422 00:30:54,126 --> 00:30:55,459 Lalu apa balasanmu? 423 00:30:56,293 --> 00:30:58,751 Kau memberi tahu Wille. 424 00:30:58,834 --> 00:31:01,084 Apa? Aku tak pernah bicara dengannya. 425 00:31:01,168 --> 00:31:03,834 Siapa lagi yang bilang? Hanya kau yang melihatnya. 426 00:31:05,709 --> 00:31:08,418 - Bukan aku. - Lalu bagaimana dia tahu? 427 00:31:12,626 --> 00:31:17,168 Kau tidak tahu betapa aku menyesal telah membantumu. 428 00:31:17,251 --> 00:31:20,501 Pasti ada yang salah dengan pikiranku, tidakkah kau mengerti? 429 00:31:21,751 --> 00:31:24,251 Aku sudah mencoba meminta maaf. 430 00:31:24,334 --> 00:31:30,209 Aku memohon maaf dengan berlutut, tapi dia tetap mempermalukanku. 431 00:31:30,293 --> 00:31:31,709 Aku hanya bisa menunggu, 432 00:31:32,501 --> 00:31:37,251 menunggu tendangan di kepalaku saat aku lengah. 433 00:31:37,334 --> 00:31:38,501 Dia akan melakukannya. 434 00:31:39,251 --> 00:31:41,709 Kerajaan tidak akan tinggal diam. 435 00:31:41,793 --> 00:31:45,001 Mereka mungkin sedang berdiskusi… 436 00:31:45,084 --> 00:31:48,168 merencanakan bagaimana mereka… akan menghukumku dan aku… 437 00:31:48,251 --> 00:31:49,709 - Atur napasmu. - Pergi kau… 438 00:31:52,168 --> 00:31:53,876 Kemarilah. Dengarkan aku. 439 00:31:55,543 --> 00:31:57,459 - Rasakan tanganku? Rasakan? - Apa ini? 440 00:31:57,543 --> 00:31:59,001 - Ya, aku merasakannya. - Ya. 441 00:31:59,084 --> 00:32:00,751 Kumohon, dengarkan aku. 442 00:32:01,959 --> 00:32:03,084 Atur napasmu. 443 00:32:09,918 --> 00:32:11,626 Pakai napasmu, gerakkan tanganku. 444 00:32:15,209 --> 00:32:16,126 Bagus. 445 00:32:17,043 --> 00:32:18,126 Teruskan. 446 00:33:41,668 --> 00:33:47,418 AYUB: JUJURLAH KEPADANYA. UTAMAKAN DIRIMU. 447 00:34:04,043 --> 00:34:04,959 Hai. 448 00:34:06,001 --> 00:34:07,626 - Hai. - Bisakah kita bicara? 449 00:34:14,251 --> 00:34:15,501 Ini… 450 00:34:16,876 --> 00:34:22,043 di mana kita berpura-pura tak terjadi apa-apa… tidak berhasil. 451 00:34:22,126 --> 00:34:23,126 Permisi. 452 00:34:37,751 --> 00:34:38,876 Tidak bisakah kita… 453 00:34:40,834 --> 00:34:42,209 Wille… 454 00:34:49,168 --> 00:34:51,459 Aku memikirkanmu selama liburan. 455 00:34:54,584 --> 00:34:56,668 Kurasa ada baiknya… 456 00:34:58,501 --> 00:34:59,876 kita hidup masing-masing. 457 00:35:04,293 --> 00:35:06,584 Oke, jadi… apa? 458 00:35:07,834 --> 00:35:09,959 Kita tak perlu bicara lagi? 459 00:35:10,751 --> 00:35:13,709 Tidak harus seperti itu selamanya, tapi untuk saat ini… 460 00:35:19,043 --> 00:35:21,418 Simon, hanya kau yang bisa kuajak bicara. 461 00:35:21,501 --> 00:35:25,376 Wille, kumohon. Kau tak sadar kau telah menyakitiku? 462 00:35:34,959 --> 00:35:37,043 Aku tak bisa di dekatmu sekarang. 463 00:35:38,918 --> 00:35:42,043 Katakan aku harus bagaimana. Simon… 464 00:35:49,668 --> 00:35:52,543 SIMON: AYUB, KARAOKE MALAM INI? 465 00:36:09,251 --> 00:36:14,668 IBU 466 00:36:18,751 --> 00:36:22,751 - Kenapa dengan cuacanya? - Tiba-tiba salju turun. 467 00:36:22,834 --> 00:36:25,126 - Ya, hanya di Swedia. - Turun begitu saja. 468 00:36:25,209 --> 00:36:27,459 - Sampai pagi tiba - Astaga. 469 00:36:27,543 --> 00:36:29,626 - Kita akan berpesta malam ini - Apa? 470 00:36:29,709 --> 00:36:32,043 - Aku benar-benar gugup. - Kenapa? 471 00:36:32,126 --> 00:36:35,168 - Entahlah. - Saat besok tiba… 472 00:36:35,251 --> 00:36:38,209 - Kita pergi saja. - Tidak. Kita sudah terlihat. Kita masuk. 473 00:36:39,876 --> 00:36:43,168 - Ini kesempatanmu membalas Wille. - Ya, santai. 474 00:36:44,251 --> 00:36:45,251 - Hai. - Minta soda. 475 00:36:45,334 --> 00:36:47,084 Aku soda juga. 476 00:36:47,168 --> 00:36:48,793 Ini cara Rosh membalas Yasmine. 477 00:36:48,876 --> 00:36:51,376 - Yasmina. - Bukan, Yasmine. 478 00:36:51,459 --> 00:36:53,959 - Namanya Yasmina. - Apa? Bukan. 479 00:36:54,043 --> 00:36:55,209 Yasmina. 480 00:36:57,918 --> 00:36:59,959 Simon, aku senang kau datang. 481 00:37:00,459 --> 00:37:02,959 - Aku tak percaya kau belum pernah kemari. - Belum. 482 00:37:03,043 --> 00:37:04,459 - Hai! Marcus. - Hai. 483 00:37:05,126 --> 00:37:06,084 Gengku. 484 00:37:06,168 --> 00:37:08,334 - Hai! Aku Ayub. - Perkenalkan diri kalian. 485 00:37:08,418 --> 00:37:09,418 - Hai. - Hai, Simon. 486 00:37:09,501 --> 00:37:12,293 David, Sara. Membawakan apa? 487 00:37:14,251 --> 00:37:16,501 - Apa maksudmu? - Menyanyilah di sini. 488 00:37:16,584 --> 00:37:18,084 - Menyanyi? Aku… - Ya. 489 00:37:18,168 --> 00:37:20,709 - Tidak, aku tak bisa. - Apa kau takut? 490 00:37:20,793 --> 00:37:24,084 - Aku tak bisa menyanyi karaoke. - Kita menyanyi bersama. 491 00:37:27,126 --> 00:37:28,084 Carola. 492 00:37:28,168 --> 00:37:29,959 - "Cinta bukan cinta"? - Ya. 493 00:37:30,043 --> 00:37:32,376 - Tidak. - Ya. 494 00:37:32,459 --> 00:37:33,793 Tidak, kumohon. 495 00:37:33,876 --> 00:37:36,001 - Tidak. - Ya! 496 00:37:36,793 --> 00:37:38,376 Ayo, Sim! 497 00:37:41,834 --> 00:37:45,418 Hadirin semua, aku perkenalkan kepada kalian, 498 00:37:45,501 --> 00:37:49,501 asli dari Bjärstad, Simon Eriksson! 499 00:37:54,626 --> 00:37:58,418 Orang asing, kau datang ke dalam hidupku 500 00:37:58,501 --> 00:38:01,834 Menyentuhku dengan sensasi manis 501 00:38:01,918 --> 00:38:04,959 Di suatu malam berbintang, kita berhasil 502 00:38:06,168 --> 00:38:08,084 Selama-lamanya 503 00:38:08,168 --> 00:38:11,418 Dan orang asing, Kau memotongku seperti pisau 504 00:38:11,501 --> 00:38:12,959 Kau menunjukkan kepadaku… 505 00:38:13,043 --> 00:38:15,459 Tujuanku 506 00:38:15,543 --> 00:38:16,876 Kupikir aku tahu cinta 507 00:38:16,959 --> 00:38:22,876 Tapi kemudian Cinta sejati datang kepadaku! 508 00:38:23,959 --> 00:38:26,751 Cinta bukanlah cinta tanpa perasaan ini… 509 00:38:52,834 --> 00:38:55,793 Yah, Sigge melanjutkannya seperti biasanya. 510 00:38:55,876 --> 00:38:59,543 - Minggir. Dia juga berbicara soal… - Duduklah di tempat lain. 511 00:39:00,668 --> 00:39:01,834 Apa? 512 00:39:01,918 --> 00:39:03,959 Ayolah. Ada banyak tempat di sini. 513 00:39:04,043 --> 00:39:06,584 - Duduklah di tempat lain. Sialan! - Minggir! 514 00:39:07,251 --> 00:39:10,918 Kau lihat apa yang terjadi jika kau mengubah sistem yang berfungsi. 515 00:39:11,001 --> 00:39:14,626 Kegagalan sistem. Kekacauan. Dengarkan. 516 00:39:14,709 --> 00:39:18,168 Ketika seorang senior masuk, kau dengarkan ucapannya. 517 00:39:18,251 --> 00:39:21,793 - Itu aturannya. Sistemnya. - …dengan sensasi manis 518 00:39:21,876 --> 00:39:25,959 Di suatu malam berbintang, kita berhasil 519 00:39:26,043 --> 00:39:28,751 Selama-lamanya 520 00:39:28,834 --> 00:39:32,126 Hai! Aku adalah obat nyamuk. Aku merusak kencan mereka. 521 00:39:32,209 --> 00:39:36,543 Itu tidak benar, tidak nyata sama sekali 522 00:39:36,626 --> 00:39:40,959 Itu hanya ilusi Sebuah mimpi yang akan jatuh… 523 00:39:41,043 --> 00:39:42,501 AYUB, 31 MENIT 524 00:39:44,376 --> 00:39:45,376 Wilhelm? 525 00:39:46,751 --> 00:39:48,459 - Wille? - Bagus. 526 00:39:48,959 --> 00:39:49,876 Sekakmat. 527 00:39:49,959 --> 00:39:53,751 Lalu kau bisa punya sedikit… Mengerti? 528 00:39:58,376 --> 00:40:00,209 Tidak bisakah kaubuka lalu… 529 00:40:29,501 --> 00:40:31,418 Ini mungkin ada baiknya. 530 00:40:31,501 --> 00:40:34,126 Ups. Permisi. 531 00:40:35,418 --> 00:40:37,959 Wilhelm, senang… senang sekali kau menelepon. 532 00:40:38,043 --> 00:40:39,501 Ini salah Ibu. 533 00:40:39,584 --> 00:40:41,334 Ini semua salah Ibu! 534 00:40:42,751 --> 00:40:44,001 Apa yang terjadi? 535 00:40:47,043 --> 00:40:48,834 Simon berkencan dengan orang lain. 536 00:40:50,543 --> 00:40:51,584 Oke. 537 00:40:52,459 --> 00:40:55,751 Dengar, aku bukan Erik. Aku juga tak ingin seperti dia. 538 00:40:55,834 --> 00:40:57,876 Aku tidak ingin semua ini. 539 00:40:57,959 --> 00:41:01,501 Tenanglah. Ambil napas dalam tiga kali… 540 00:41:01,584 --> 00:41:04,334 Aku serius! Aku tak mau menjadi Putra Mahkota! 541 00:41:04,418 --> 00:41:05,918 Cukup! 542 00:41:07,001 --> 00:41:09,918 Kau histeris sekali. 543 00:41:10,001 --> 00:41:12,709 Ibu mengerti kau frustrasi dan stres, 544 00:41:12,793 --> 00:41:16,084 tapi Ibu mau kau tenang dan ceritakan apa yang terjadi. 545 00:41:16,168 --> 00:41:17,584 Pakai pelantang suara. 546 00:41:18,293 --> 00:41:20,251 Pakai pelantang suara atau… 547 00:41:20,334 --> 00:41:23,668 Aku mau live di Instagram, dan mau semua orang Swedia menonton. 548 00:41:25,251 --> 00:41:26,918 Pelantang suara aktif. 549 00:41:28,209 --> 00:41:29,126 Oke. 550 00:41:29,959 --> 00:41:32,293 Farima, Jan-Olof? Siapa di sana? 551 00:41:32,376 --> 00:41:36,209 Farima tidak ada di sini hari ini, tapi Minou dan aku duduk di sini. 552 00:41:36,293 --> 00:41:38,126 Kami mendengarkan, Yang Mulia. 553 00:41:38,209 --> 00:41:39,334 Baik, dengarkan. 554 00:41:39,418 --> 00:41:43,334 Aku tak akan memberikan pidato apa pun di ulang tahun sekolah. Paham? 555 00:41:43,418 --> 00:41:44,959 Aku tak pernah diberi tahu! 556 00:41:45,043 --> 00:41:48,959 Aku muak kalian membuat keputusan tanpa sepengetahuanku! 557 00:41:49,043 --> 00:41:52,751 Aku tak mau menjadi Putra Mahkota! Aku tak mau menjadi Raja! 558 00:41:53,418 --> 00:41:55,168 Aku benar-benar serius kali ini. 559 00:41:55,251 --> 00:41:58,168 Jika ini tak diterima, aku akan mengaku ke publik. 560 00:43:01,084 --> 00:43:03,918 Terjemahan subtitle oleh Binbin