1 00:00:06,459 --> 00:00:10,334 UNA SERIE NETFLIX 2 00:01:06,043 --> 00:01:07,876 AUGUST: SCUSAMI. SCUSAMI. 3 00:01:20,001 --> 00:01:22,168 Wilhelm, aspetta. 4 00:01:32,334 --> 00:01:34,043 Wilhelm, ti prego… 5 00:01:42,293 --> 00:01:44,126 Dobbiamo parlare. 6 00:01:45,418 --> 00:01:47,376 Almeno prima che tu parta. 7 00:02:18,376 --> 00:02:21,751 FRATELLI PER SEMPRE. 8 00:03:33,209 --> 00:03:34,584 WILHELM: NON CHIAMARMI PIÙ! 9 00:03:34,668 --> 00:03:37,626 HAI ROVINATO TUTTO. TI RENDERÒ LA VITA UN INFERNO. 10 00:03:37,709 --> 00:03:40,793 AUGUST: FAREI QUALSIASI COSA PURCHÉ TU MI PERDONASSI. 11 00:03:40,876 --> 00:03:42,209 WILLE, TI PREGO, RISPONDIMI. 12 00:03:48,459 --> 00:03:49,459 Per cui… 13 00:03:49,543 --> 00:03:50,709 - Ciao! - Ehi! 14 00:03:52,376 --> 00:03:54,293 - Ciao! - Oh! Ciao, Marcus. 15 00:03:58,543 --> 00:04:01,001 - Come stai? - Bene. E lei? 16 00:04:01,084 --> 00:04:03,876 - Sì? E come vanno le cose al maneggio? - Tutto bene. 17 00:04:03,959 --> 00:04:06,584 - Marcus deve usare il bagno. È lì. - Sì, certo. 18 00:04:06,668 --> 00:04:08,084 - Grazie. - Sì. 19 00:04:09,584 --> 00:04:10,543 Allora… 20 00:04:11,668 --> 00:04:13,293 C'è una lettera per te. 21 00:04:21,793 --> 00:04:23,168 - Mi hanno accettata. - Sì? 22 00:04:23,251 --> 00:04:25,626 Starò alla Villa. Sarò una residente. 23 00:04:25,709 --> 00:04:27,501 È stato tanto tempo fa 24 00:04:27,584 --> 00:04:30,293 Sono solo, ma sono forte 25 00:04:30,376 --> 00:04:32,418 Non succederà più 26 00:04:33,376 --> 00:04:36,709 Non voglio sentirmi così 27 00:04:36,793 --> 00:04:39,334 Non voglio sentirmi così Ma chi lo vorrebbe? 28 00:04:39,418 --> 00:04:42,418 Non voglio sentirmi così Dimmi, chi lo vorrebbe? 29 00:04:42,501 --> 00:04:44,251 Io vorrei sentirmi così 30 00:04:44,334 --> 00:04:48,459 Non succederà più 31 00:04:54,626 --> 00:04:55,543 È bellissima. 32 00:04:57,459 --> 00:04:58,626 Grazie. 33 00:04:58,709 --> 00:05:01,876 - Che… - Aiuto mio padre alle stalle. 34 00:05:01,959 --> 00:05:05,751 Tua sorella ha perso l'autobus e le ho dato un passaggio. 35 00:05:06,543 --> 00:05:10,501 Ho appena preso la patente. Mi diverto a guidare. 36 00:05:10,584 --> 00:05:13,293 Bene. Vai a Marieberg, vero? 37 00:05:13,376 --> 00:05:15,751 Sì. Sono all'ultimo anno. 38 00:05:15,834 --> 00:05:18,959 Andavamo all'asilo insieme. Sei il figlio di Lottie, giusto? 39 00:05:19,043 --> 00:05:21,084 Sì. Marcus. 40 00:05:21,668 --> 00:05:22,584 Simon. 41 00:05:22,668 --> 00:05:27,459 Stavo andando al bagno e ti ho sentito cantare. 42 00:05:27,543 --> 00:05:28,918 Poi ti ho visto e… 43 00:05:29,793 --> 00:05:31,126 Beh, comunque… 44 00:05:34,293 --> 00:05:37,876 A proposito, sei mai stato alla serata karaoke da Tompas? 45 00:05:38,751 --> 00:05:43,668 Perché non vieni con me una volta? Se canti così, avrai un successone. 46 00:05:45,251 --> 00:05:46,793 Aggiungimi su Instagram. 47 00:05:47,793 --> 00:05:48,834 Ok. 48 00:05:50,043 --> 00:05:51,001 Bene. 49 00:05:59,876 --> 00:06:04,793 WILHELM: AUGUST STA CERCANDO DI SCUSARSI. COME SE FOSSE POSSIBILE! 50 00:06:04,876 --> 00:06:07,668 FELICE: È UN VERO IDIOTA! 51 00:06:07,751 --> 00:06:11,543 WILHELM: LA PAGHERÀ. 52 00:06:11,626 --> 00:06:13,293 FELICE: NE PARLIAMO A SCUOLA. 53 00:06:14,376 --> 00:06:15,293 Ciao, mamma. 54 00:06:15,376 --> 00:06:16,459 Ho parlato con papà. 55 00:06:16,543 --> 00:06:18,751 Mi ha detto che non farai più equitazione. 56 00:06:18,834 --> 00:06:20,959 Quando pensavi di dirmelo? 57 00:06:21,043 --> 00:06:23,834 - Ci ho provato, ma non mi ascolti. - Non capisco. 58 00:06:23,918 --> 00:06:27,626 Ci abbiamo messo una vita a trovare Rosseau e adesso vuoi abbandonare? 59 00:06:27,709 --> 00:06:28,834 Lo so. 60 00:06:28,918 --> 00:06:32,668 Ti abbiamo già prenotato i corsi per l'estate con il maestro… 61 00:06:32,751 --> 00:06:35,418 - Mamma, hanno preso Sara alla Villa. - Felice… 62 00:06:35,501 --> 00:06:36,834 SARA: VIVRÒ CON TE 63 00:06:40,293 --> 00:06:41,459 Ciao! 64 00:06:52,168 --> 00:06:54,793 - Ecco fatto. - È bellissimo. Grazie. 65 00:06:54,876 --> 00:06:56,084 - Sì? - Che cos'è? 66 00:06:56,168 --> 00:06:59,084 Dovrebbe proteggerti dalle energie negative. 67 00:06:59,834 --> 00:07:01,043 E poi ho questo. 68 00:07:01,126 --> 00:07:04,876 Ti aiuterà a dormire, tra le altre cose. 69 00:07:04,959 --> 00:07:07,709 Non so quanto ti aiuterà, con questo casino. 70 00:07:07,793 --> 00:07:09,459 Sono quelli dell'ultimo anno. 71 00:07:09,543 --> 00:07:12,084 Fanno la festa di inizio semestre a Skogsbacken. 72 00:07:12,168 --> 00:07:15,209 È l'ultima che fanno, quindi sarà un casino. 73 00:07:15,293 --> 00:07:18,376 Sei sicura che vuoi lasciarmi la stanza? 74 00:07:18,459 --> 00:07:20,043 - Sì. - Non vorrei… 75 00:07:20,126 --> 00:07:23,334 No, non preoccuparti. Ok. Buonanotte, ragazze. 76 00:07:23,418 --> 00:07:24,501 Buonanotte, Maddie. 77 00:07:24,584 --> 00:07:27,584 Finalmente avrò la mia stanza. Potrò bruciare la salvia. 78 00:07:33,001 --> 00:07:36,334 - Dove metto la mia roba? - Scegli uno scaffale qualsiasi. 79 00:07:38,834 --> 00:07:42,584 Quale? C'è un po' di confusione qua dentro. 80 00:07:43,251 --> 00:07:48,376 Ragazze perbene piene di soldi! Sia lode a queste fiche preziose! 81 00:07:49,501 --> 00:07:51,334 - È lei! - Vai! 82 00:07:53,709 --> 00:07:57,168 Benvenuta alla tua cazzo di iniziazione! 83 00:07:57,918 --> 00:08:00,668 Ragazze perbene piene di soldi! 84 00:08:10,584 --> 00:08:11,709 Salute! 85 00:08:21,209 --> 00:08:24,209 Ragazze perbene! 86 00:08:40,043 --> 00:08:41,001 Allora, senti. 87 00:08:41,501 --> 00:08:45,126 La prova per diventare una vera ragazza della Villa sarà questa: 88 00:08:45,209 --> 00:08:47,584 entrerai alla festa dell'ultimo anno 89 00:08:47,668 --> 00:08:50,459 e farai qualcosa che li costringerà a fermare la festa. 90 00:08:50,543 --> 00:08:51,918 Non devi farlo. 91 00:08:52,001 --> 00:08:55,001 - Certo che deve. - È una tradizione! 92 00:08:55,084 --> 00:08:56,584 Non è mica una codarda, no? 93 00:08:58,001 --> 00:09:01,334 Aspetta! Questa non deve rovinarsi. Perché è… 94 00:09:01,418 --> 00:09:02,918 La tengo io. 95 00:09:03,001 --> 00:09:05,043 Adesso vai. Vai! 96 00:09:05,126 --> 00:09:08,084 E non provare a tornare prima di aver fermato la festa. 97 00:09:09,334 --> 00:09:10,251 Vai, Sara! 98 00:09:11,918 --> 00:09:13,626 Ho un brutto presentimento. 99 00:09:13,709 --> 00:09:16,918 Sara non ha più risposto da quando le abbiamo portato le valigie. 100 00:09:17,001 --> 00:09:19,293 Non risponde mai ai messaggi, mamma. 101 00:09:22,126 --> 00:09:23,209 Mamma… 102 00:09:24,418 --> 00:09:29,084 Starà imparando come disporre le posate a tavola, o qualcosa del genere. 103 00:09:29,168 --> 00:09:31,293 Non dovevo lasciarla andare. 104 00:09:31,376 --> 00:09:33,334 Beh, è un po' tardi ormai. 105 00:09:35,501 --> 00:09:36,876 Provo a sentirla io. 106 00:10:04,293 --> 00:10:07,751 L'ultimo semestre! 107 00:10:07,834 --> 00:10:09,668 - L'ultimo semestre! - August! 108 00:10:10,251 --> 00:10:13,043 - August! - Ciao, bello! 109 00:10:13,126 --> 00:10:14,293 La Bond girl, eh? 110 00:10:14,959 --> 00:10:17,543 Dove sei stato? Ti sei perso il viaggio di Natale. 111 00:10:17,626 --> 00:10:20,126 - Le Seychelles sono un paradiso. - Sono magiche. 112 00:10:20,209 --> 00:10:23,501 "Qui a fait l'amour dans la piscine?" 113 00:10:23,584 --> 00:10:25,334 - "Dans la piscine." - Che? 114 00:10:25,418 --> 00:10:28,251 La domestica di Francoise ha trovato un preservativo in piscina. 115 00:10:28,334 --> 00:10:30,793 - Che galleggiava. - L'hanno tirato fuori col retino. 116 00:10:30,876 --> 00:10:33,126 Dovevi stare lì per capire. 117 00:10:33,209 --> 00:10:37,126 Non mi va di farmi venire la pancia da birra all'ultimo semestre. 118 00:10:37,209 --> 00:10:40,543 Stai scherzando, vero? Non dirmi che sei dimagrito. 119 00:10:41,584 --> 00:10:43,126 Sai come sono fatto, no? 120 00:10:51,793 --> 00:10:54,418 SIMON: PERCHÉ NON RISPONDI? MAMMA È IN PENSIERO. 121 00:10:56,668 --> 00:10:59,168 Potere alle ragazze perbene della Villa! 122 00:11:03,168 --> 00:11:04,334 Al fuoco! 123 00:11:18,084 --> 00:11:19,876 - Simme, ciao. - Senti, puoi… 124 00:11:19,959 --> 00:11:23,293 - Puoi darmi un passaggio al Palazzo? - Scusa. Sto da mia zia. 125 00:11:23,376 --> 00:11:24,376 Cazzo! 126 00:11:29,418 --> 00:11:32,251 SIMON: ROSH, PUOI DARMI UN PASSAGGIO AL PALAZZO? 127 00:11:33,918 --> 00:11:36,043 ROSH: MI DISPIACE. NON SONO A CASA. 128 00:11:39,501 --> 00:11:41,668 MARCUS - SEGUI 129 00:11:44,543 --> 00:11:46,459 PER CASO SEI FUORI IN MACCHINA? 130 00:11:46,543 --> 00:11:50,001 STA SCRIVENDO… 131 00:11:50,084 --> 00:11:53,251 CIAO! NO? TI SERVE UN PASSAGGIO? 132 00:12:06,334 --> 00:12:07,334 Grazie. 133 00:12:11,584 --> 00:12:12,751 Che cavolo! 134 00:12:16,626 --> 00:12:17,459 Ciao. 135 00:12:17,543 --> 00:12:20,001 Ci siamo imbucate alla festa dell'ultimo anno. 136 00:12:20,084 --> 00:12:22,209 - Che? - Una cosa pazzesca. 137 00:12:22,293 --> 00:12:25,001 - Sei a casa? - No, sono appena arrivato a Hillerska. 138 00:12:25,084 --> 00:12:28,876 Se vuoi sputtanare August, è il momento giusto. Vieni alla festa… 139 00:12:29,501 --> 00:12:30,584 Pronto? 140 00:12:32,709 --> 00:12:33,959 Andiamo. 141 00:12:42,251 --> 00:12:44,876 Grazie infinite. Sul serio. 142 00:12:44,959 --> 00:12:47,043 Figurati. Sembrava un'emergenza. 143 00:12:47,126 --> 00:12:50,001 Però puoi almeno sederti davanti. 144 00:12:50,084 --> 00:12:51,626 Non è mica un taxi. 145 00:12:53,043 --> 00:12:54,376 Certo. 146 00:12:54,459 --> 00:12:55,709 Scusa. 147 00:13:00,334 --> 00:13:04,543 Non volevo… È che Sara è impazzita. 148 00:13:04,626 --> 00:13:06,501 Tranquillo, ti capisco. Andiamo. 149 00:13:06,584 --> 00:13:10,293 È stata la festa più fica delle vacanze! C'erano tutti. 150 00:13:10,376 --> 00:13:12,543 Puoi mettere lì le valigie. Arrivo subito. 151 00:13:12,626 --> 00:13:13,834 Assurda, cazzo. 152 00:13:13,918 --> 00:13:16,334 - Ma dai! - Senti, quel buttafuori… 153 00:13:16,418 --> 00:13:18,793 - Sì? - Ci ha presi e… 154 00:13:18,876 --> 00:13:22,043 Ma guarda! Il principe ereditario! Come va? 155 00:13:22,126 --> 00:13:23,084 Tutto bene. 156 00:13:23,168 --> 00:13:25,334 - Venite alla festa dell'ultimo anno? - Certo. 157 00:13:25,418 --> 00:13:28,876 Però… non siamo invitati e non abbiamo il permesso di uscire. 158 00:13:28,959 --> 00:13:31,959 Se mi aiutate a eludere Malin, vi faccio entrare io. 159 00:13:32,043 --> 00:13:33,918 - Che? - Stai scherzando? 160 00:13:34,001 --> 00:13:35,334 - Bentornato. - Grazie. 161 00:13:35,418 --> 00:13:36,626 - Sei serio? - Sì. 162 00:13:36,709 --> 00:13:41,043 - Sara ha dato fuoco alla bandiera. - È proprio strana. 163 00:13:41,126 --> 00:13:43,876 - Allora, andiamo o no? - Dai, andiamo! 164 00:13:48,251 --> 00:13:50,626 Grazie del passaggio. Davvero. 165 00:13:50,709 --> 00:13:53,293 Non preoccuparti. Vuoi che venga con te? 166 00:13:54,959 --> 00:13:56,668 - No, tranquillo. - Sei sicuro? 167 00:13:56,751 --> 00:13:58,293 - Sì. - Ok. 168 00:13:58,376 --> 00:14:00,126 - Grazie comunque. - Figurati. 169 00:14:16,251 --> 00:14:17,834 Per fortuna l'abbiamo spenta. 170 00:14:17,918 --> 00:14:21,709 - È una cazzo di piromane! - Ma quello è successo prima. 171 00:14:21,793 --> 00:14:23,293 - Ehi! - No, no, no! 172 00:14:23,376 --> 00:14:25,668 Che cavolo ci fate qui? 173 00:14:25,751 --> 00:14:27,334 - Vogliamo entrare. - No. 174 00:14:27,418 --> 00:14:29,334 Avete il permesso di uscire? 175 00:14:29,418 --> 00:14:32,334 - Non ci serve. Vogliamo entrare. - Andate a casa. 176 00:14:32,418 --> 00:14:33,793 - Chiama August. - No. 177 00:14:34,459 --> 00:14:36,084 Aspetta. È un'ottima idea. 178 00:14:36,168 --> 00:14:38,584 Chiamiamo August e sentiamo che dice il prefetto. 179 00:14:39,293 --> 00:14:41,126 - Sì. - Chiamiamo August. 180 00:14:41,751 --> 00:14:44,709 Cos'è, un circo ambulante? Che volete? 181 00:14:45,876 --> 00:14:48,084 Wille! Bentornato! 182 00:14:48,709 --> 00:14:50,126 Chiamami "maestà". 183 00:14:50,876 --> 00:14:51,834 Come? 184 00:14:52,543 --> 00:14:54,751 Devi rivolgerti a me come "sua maestà". 185 00:14:56,793 --> 00:14:57,709 Ok. 186 00:14:58,668 --> 00:15:01,209 Se sua maestà torna subito indietro, 187 00:15:01,293 --> 00:15:03,834 potrà evitare di venire redarguito. 188 00:15:05,793 --> 00:15:07,251 No, mi sa che resteremo qui. 189 00:15:09,209 --> 00:15:12,334 Sua maestà… deve capire che… 190 00:15:12,418 --> 00:15:13,501 Mettimi alla prova. 191 00:15:14,043 --> 00:15:16,084 Prova a darmi un ordine e vedi che succede. 192 00:15:21,793 --> 00:15:25,501 Se insiste, suppongo di poter fare un'eccezione. 193 00:15:25,584 --> 00:15:28,043 - No. - Che stai facendo? 194 00:15:28,126 --> 00:15:31,168 No! Ehi! Tornate qui! 195 00:15:31,834 --> 00:15:35,584 August, che stai facendo? La festa è solo per noi dell'ultimo anno. 196 00:15:35,668 --> 00:15:36,918 E poi Sara ha già… 197 00:15:37,001 --> 00:15:38,751 È solo una festa, ok? 198 00:15:38,834 --> 00:15:40,001 Sì, ma è… 199 00:15:41,668 --> 00:15:42,584 Ma che gli prende? 200 00:15:52,001 --> 00:15:53,001 Sara? 201 00:15:54,459 --> 00:15:55,459 Sara? 202 00:16:20,584 --> 00:16:22,709 - Ci sei anche tu? - Hai visto Sara? 203 00:16:22,793 --> 00:16:27,126 Vuoi dire la pazza? Sì, sarà corsa a nascondersi. 204 00:16:27,209 --> 00:16:29,918 - Ci ha messo in imbarazzo. - Credo di sapere dov'è. 205 00:16:33,751 --> 00:16:34,751 Ehi. 206 00:16:34,834 --> 00:16:37,959 Sara è lì con te? 207 00:16:38,876 --> 00:16:40,418 Sì, Simon la sta cercando. 208 00:16:41,126 --> 00:16:42,918 Sì… è qui con me. 209 00:16:46,251 --> 00:16:47,168 Pronto? 210 00:16:49,209 --> 00:16:52,459 Mi hai fatto cacare sotto. Dove cavolo sei finita? 211 00:16:52,543 --> 00:16:54,626 Perché non rispondi al telefono? 212 00:16:55,626 --> 00:16:58,584 Mamma è in pensiero. Devi scriverle. 213 00:16:58,668 --> 00:16:59,668 Ok? 214 00:17:01,376 --> 00:17:03,543 A quanto pare, ha superato l'iniziazione. 215 00:17:03,626 --> 00:17:05,668 Come sempre, queste belle tradizioni… 216 00:17:06,959 --> 00:17:07,918 No, aspetta! 217 00:17:09,918 --> 00:17:11,043 Intanto ciao. 218 00:17:11,793 --> 00:17:12,793 Ciao. 219 00:17:15,001 --> 00:17:16,418 Mi sono tagliato i capelli. 220 00:17:21,209 --> 00:17:23,876 MARCUS: COME VA? IL TAXI SE NE STA PER ANDARE. 221 00:17:25,626 --> 00:17:27,209 Scusami, devo andare. 222 00:17:52,376 --> 00:17:53,668 Si chiama Marcus. 223 00:17:54,668 --> 00:17:56,834 La scuola affitta le proprietà del padre. 224 00:17:56,918 --> 00:17:58,834 Gestisce il campo di tiro, le stalle. 225 00:17:59,834 --> 00:18:01,418 Tu come lo sai? Lo conosci? 226 00:18:02,001 --> 00:18:03,626 L'ho trovato su Grindr… 227 00:18:04,418 --> 00:18:05,793 in primavera, mi pare. 228 00:18:05,876 --> 00:18:08,668 Ma non sembrava interessato a noi signorini. 229 00:18:08,751 --> 00:18:09,668 Ma… 230 00:18:10,709 --> 00:18:13,126 Grindr? Cioè, tu sei… Tu e Madison però… 231 00:18:13,209 --> 00:18:17,043 Ma dai, Wille. Non pensavo fossi così antico. 232 00:18:17,126 --> 00:18:19,209 O forse, visto da dove vieni… 233 00:18:20,793 --> 00:18:22,709 Fatto. Sai una cosa? 234 00:18:23,501 --> 00:18:25,043 Il tuo problema con Simon 235 00:18:25,668 --> 00:18:29,168 è che lui non capisce la situazione in cui ti trovi. 236 00:18:29,251 --> 00:18:31,126 Venite da due mondi diversi. 237 00:18:31,209 --> 00:18:33,834 Devi scegliere uno del tuo livello, uno di noi. 238 00:18:33,918 --> 00:18:35,959 Se ti serve aiuto a trovare qualcuno, 239 00:18:36,043 --> 00:18:37,959 chiamami e ci penso io. 240 00:18:39,084 --> 00:18:40,543 E sii più discreto. 241 00:18:52,626 --> 00:18:56,709 Antiche tradizioni, anni che passano 242 00:18:56,793 --> 00:19:00,834 Ma Hillerska sarà sempre qui 243 00:19:00,918 --> 00:19:06,126 La luce dello spirito È la nostra vocazione 244 00:19:06,209 --> 00:19:11,876 Quando ci ritroviamo In queste venerabili stanze 245 00:19:19,459 --> 00:19:21,959 Cari studenti di Hillerska, 246 00:19:22,043 --> 00:19:25,459 voglio iniziare dandovi il benvenuto 247 00:19:25,543 --> 00:19:27,084 a questo nuovo anno. 248 00:19:28,126 --> 00:19:33,376 I nostri fantastici maturandi avranno il privilegio di diplomarsi 249 00:19:33,459 --> 00:19:38,376 esattamente 120 anni dopo la fondazione di questa scuola. 250 00:19:39,126 --> 00:19:40,584 Come vi è stato detto, 251 00:19:40,668 --> 00:19:44,043 questo anniversario verrà celebrato con una grande cerimonia. 252 00:19:44,709 --> 00:19:48,834 Sua maestà la regina ci farà l'onore di una visita 253 00:19:48,918 --> 00:19:52,126 e il principe ereditario Wilhelm terrà un discorso. 254 00:19:53,668 --> 00:19:55,793 L'evento verrà registrato, 255 00:19:55,876 --> 00:20:01,501 visto che sarà il primo discorso pubblico reso dal principe ereditario. 256 00:20:02,876 --> 00:20:03,876 E ovviamente… 257 00:20:03,959 --> 00:20:06,376 WILHELM: PERCHÉ DICONO CHE FARÒ UN DISCORSO? 258 00:20:07,418 --> 00:20:10,418 …quanto piuttosto per l'intero anno scolastico. 259 00:20:12,043 --> 00:20:14,834 FARIMA: SE NON SI FOSSE RIFIUTATO DI PARLARE CON LA REGINA, 260 00:20:14,918 --> 00:20:16,959 LO AVREBBE SAPUTO. 261 00:20:25,709 --> 00:20:29,001 Sono in ritardissimo. Non ho sentito la sveglia. 262 00:20:29,084 --> 00:20:31,543 Sei andato al Palazzo poi ieri sera? 263 00:20:32,626 --> 00:20:37,168 Mi ha accompagnato Marcus. È all'ultimo anno a Marieberg. 264 00:20:38,334 --> 00:20:39,626 Ok. 265 00:20:39,709 --> 00:20:40,918 - Che? - Niente. 266 00:20:41,001 --> 00:20:43,293 È passato a casa nostra l'altro giorno. 267 00:20:43,376 --> 00:20:45,584 - Ok. - Sara lo ha conosciuto al maneggio. 268 00:20:45,668 --> 00:20:47,418 - Lascia stare. - Ok. 269 00:20:52,918 --> 00:20:56,543 - Ieri ho visto Wille. - Ok. 270 00:20:56,626 --> 00:21:00,543 Pensavo che sarebbe stato più facile dopo le vacanze 271 00:21:00,626 --> 00:21:02,793 e invece è stata ancora più dura. 272 00:21:03,418 --> 00:21:05,793 Non so come farò a vederlo ogni giorno. 273 00:21:06,543 --> 00:21:08,001 Quel ragazzo è tossico. 274 00:21:08,084 --> 00:21:11,168 Ti ha detto che non avrebbe fatto la dichiarazione e invece? 275 00:21:11,876 --> 00:21:15,459 - Ti ha abbandonato. - Che dovrei fare? 276 00:21:15,543 --> 00:21:19,001 Fai quello che serve. Non parlargli. Non guardarlo neanche. 277 00:21:19,084 --> 00:21:21,501 - Ma siamo in classe insieme. - E allora? 278 00:21:21,584 --> 00:21:24,001 Non sederti accanto a lui. Fai finta che non esista. 279 00:21:24,084 --> 00:21:26,251 - Ma… - Ma cosa? 280 00:21:26,334 --> 00:21:29,751 È stato uno stronzo e deve lasciarti i tuoi spazi. 281 00:21:30,584 --> 00:21:33,084 Al posto tuo, io cancellerei tutto. 282 00:21:33,168 --> 00:21:36,043 Cancellerei le foto, lo bloccherei, mi troverei un ripiego. 283 00:21:36,126 --> 00:21:37,876 Con Yasmina, per me ha funzionato. 284 00:21:38,751 --> 00:21:41,668 - Dovrebbe uscire con Marcus? - Perché no? 285 00:21:43,959 --> 00:21:46,209 Mi ha invitato alla serata karaoke. 286 00:21:48,334 --> 00:21:49,584 - Che? - Sul serio? 287 00:21:49,668 --> 00:21:52,043 E allora vai! 288 00:21:53,001 --> 00:21:55,376 - Sì, vai! - È ora di trovare un ripiego. 289 00:21:55,459 --> 00:21:57,418 Ripiego! 290 00:21:57,501 --> 00:22:00,834 - Ripiego! - Ripiego! 291 00:22:00,918 --> 00:22:01,918 Ripie… 292 00:22:05,543 --> 00:22:07,418 - Bentornato, Alexander. - Grazie. 293 00:22:08,001 --> 00:22:10,751 Hai visto che è tornato Alexander? 294 00:22:10,834 --> 00:22:12,668 Sì, in un modo un po' strano. 295 00:22:12,751 --> 00:22:16,543 Mio padre mi ha detto che nessuno voleva aprire un'inchiesta 296 00:22:16,626 --> 00:22:21,001 e che suo padre, a quanto pare, ha fatto una bella donazione alla scuola. 297 00:22:21,084 --> 00:22:23,126 Avrà finanziato il campo di padel. 298 00:22:23,209 --> 00:22:25,918 - Che sport borghese! - Come se la scuola non avesse i soldi! 299 00:22:26,001 --> 00:22:28,501 No, ma le iscrizioni sono in calo. 300 00:22:28,584 --> 00:22:33,751 Pensavano di risolvere con l'arrivo del principe, ma quel video hard… 301 00:22:33,834 --> 00:22:35,168 È tutto a posto. 302 00:22:35,793 --> 00:22:39,251 Alexander non sa chi ha fatto la spia sulla droga. 303 00:22:39,334 --> 00:22:42,626 Non sa che sei stato tu, Wille, a incastrarlo al posto di Simon. 304 00:22:43,293 --> 00:22:44,584 Perciò tranquillo. 305 00:22:44,668 --> 00:22:46,001 Sta venendo qui. 306 00:22:46,084 --> 00:22:48,334 - Ehi! Ciao, bello! - Ciao. 307 00:22:48,418 --> 00:22:51,876 Tutto bene? Che bello rivederti! Come te la passi? 308 00:22:51,959 --> 00:22:53,001 Ciao, Alexander. 309 00:22:53,084 --> 00:22:54,959 - Ciao! Che bello vederti. - Ciao. 310 00:22:55,043 --> 00:22:57,501 - Sono felice che tu sia qui. - Noi… 311 00:22:58,876 --> 00:23:01,001 - Ciao! Come stai? - Bene. E tu? 312 00:23:01,084 --> 00:23:02,084 Anch'io. 313 00:23:02,168 --> 00:23:05,168 - Mi accompagni a scuola? - Certo. Ci vediamo. 314 00:23:05,251 --> 00:23:07,626 - Un taglio nuovo? - Sì. Anche tu? 315 00:23:07,709 --> 00:23:09,209 Sì. Ti sta bene. 316 00:23:09,293 --> 00:23:10,668 Grazie. Anche a te. 317 00:23:11,876 --> 00:23:14,626 Hai detto a Simon che August ha caricato il video? 318 00:23:15,293 --> 00:23:17,251 No. Mia madre ha ragione su una cosa. 319 00:23:17,334 --> 00:23:21,084 Se lo dico a Simon, andrà alla polizia. Pensa che sia la cosa giusta da fare. 320 00:23:21,168 --> 00:23:24,751 Ma tutti proteggeranno August, la scuola, la famiglia reale, 321 00:23:24,834 --> 00:23:26,209 per proteggere se stessi. 322 00:23:26,293 --> 00:23:27,543 Che intendi fare? 323 00:23:28,209 --> 00:23:30,543 Gli porterò via tutto ciò a cui tiene. 324 00:23:30,626 --> 00:23:32,668 A cosa tiene, oltre a se stesso? 325 00:23:32,751 --> 00:23:36,834 Esatto. Ama essere perfetto, essere al comando e sentirsi potente. 326 00:23:36,918 --> 00:23:39,501 Vedrai, lo punirò… ma a modo mio. 327 00:23:40,209 --> 00:23:41,209 Ok. 328 00:23:42,876 --> 00:23:46,043 - Per me, un caffè normale. - Un caffè normale. 329 00:23:47,293 --> 00:23:51,293 Felice mi ha scritto: "Un altro caffè, nero." 330 00:23:51,376 --> 00:23:53,293 - Senza latte? - Esatto. 331 00:23:53,376 --> 00:23:55,626 - È per Wilhelm, a quanto pare. - Che? 332 00:23:55,709 --> 00:23:58,501 - Sì. Non hai sentito niente? - Su che? 333 00:23:58,584 --> 00:24:00,168 Su lei e Wille? 334 00:24:00,251 --> 00:24:02,918 No. Si sono sentiti durante le vacanze. 335 00:24:03,001 --> 00:24:05,209 Ma sono solo amici. 336 00:24:05,293 --> 00:24:07,876 Si mandano i cuoricini su Instagram. 337 00:24:07,959 --> 00:24:09,709 La cosa non mi convince. 338 00:24:09,793 --> 00:24:11,668 Maddie, mi passi le Tic Tac? 339 00:24:11,751 --> 00:24:14,334 - Ma Simon non ha detto niente? - Grazie. 340 00:24:14,418 --> 00:24:17,084 E perché dovrebbe dirlo a te? È suo fratello. 341 00:24:17,168 --> 00:24:18,418 Questa è mia? 342 00:24:18,501 --> 00:24:19,626 Io… 343 00:24:19,709 --> 00:24:22,001 volevo solo sapere 344 00:24:22,084 --> 00:24:26,793 se stanno davvero insieme, o se lui è tipo bisex? 345 00:24:26,876 --> 00:24:29,418 Perché nel caso, non sarebbe strano se lui e Felice… 346 00:24:29,501 --> 00:24:31,584 Dai, basta pettegolezzi. 347 00:24:31,668 --> 00:24:35,709 Smettetela di fare le brave ragazze. Quando Erik stava con quella di OnlyFans… 348 00:24:35,793 --> 00:24:40,001 Esatto! Dicono che i reali le abbiano fatto firmare un accordo di riservatezza. 349 00:24:40,084 --> 00:24:42,168 E ho preso queste. Grazie. 350 00:24:45,876 --> 00:24:47,293 Anche la cioccolata? 351 00:24:49,459 --> 00:24:52,168 - No. Oggi no. - Oggi niente. 352 00:24:52,251 --> 00:24:55,251 Sono 150 corone. Ecco qua. 353 00:24:57,418 --> 00:25:00,168 CONTO RISPARMI - 500, TRASFERISCI - 200 354 00:25:00,251 --> 00:25:03,251 CONTO CORRENTE - 230,23 TRASFERIMENTO COMPLETATO! 355 00:25:06,626 --> 00:25:08,626 - Ecco qua. Grazie. - Ciao. 356 00:25:12,834 --> 00:25:14,001 Non prendi niente? 357 00:25:14,084 --> 00:25:15,751 - No. - Sicura? 358 00:25:23,751 --> 00:25:24,876 Simon. 359 00:25:24,959 --> 00:25:28,709 - Mi scusi. Ho perso l'autobus. - Devo registrare l'assenza. 360 00:25:28,793 --> 00:25:32,459 Non puoi fare tardi se vuoi fare l'assolo al giubileo. 361 00:25:33,751 --> 00:25:35,168 Farò un assolo? 362 00:25:36,126 --> 00:25:40,043 Saranno presenti molte persone influenti. 363 00:25:40,126 --> 00:25:43,043 Persone che potrebbero aprirti molte porte per il futuro. 364 00:25:44,126 --> 00:25:45,126 Grazie. 365 00:25:45,209 --> 00:25:48,626 Ricorda le tue priorità questo semestre, concentrati sul coro. 366 00:25:48,709 --> 00:25:50,251 - Grazie. - E non fare tardi. 367 00:25:53,168 --> 00:25:54,834 Ma cosa canteremo? 368 00:25:54,918 --> 00:26:00,543 Voglio mostrare a tutti che la scuola è cambiata in questi 120 anni. 369 00:26:00,626 --> 00:26:02,876 Pensavo a una nuova versione dell'inno. 370 00:26:25,876 --> 00:26:27,626 - Ciao. - Ciao. 371 00:26:39,834 --> 00:26:40,751 Buongiorno. 372 00:26:40,834 --> 00:26:44,209 - Buongiorno, professoressa Ramirez. - Accomodatevi. 373 00:26:49,709 --> 00:26:53,793 Iniziamo tirando fuori i quaderni. 374 00:26:53,876 --> 00:26:56,168 Poi scriveremo alcuni titoli. 375 00:26:57,959 --> 00:26:59,459 Mi presti una matita? 376 00:27:10,543 --> 00:27:11,876 Me lo apri? 377 00:27:42,376 --> 00:27:44,293 Buongiorno, signori. 378 00:27:44,376 --> 00:27:46,043 Buongiorno, direttore. 379 00:27:46,126 --> 00:27:48,001 Bentornati a tutti. 380 00:27:48,084 --> 00:27:52,043 E benvenuti al primo pasto dell'anno. Prego, accomodatevi. 381 00:27:58,876 --> 00:28:02,584 - Ho fame. Perché dobbiamo aspettare? - Sono le vostre regole, no? 382 00:28:02,668 --> 00:28:05,626 L'ultimo anno può iniziare. Servitevi pure. 383 00:28:14,251 --> 00:28:16,668 Sua maestà, si servono prima gli anziani. 384 00:28:17,501 --> 00:28:18,751 Come, scusa? 385 00:28:18,834 --> 00:28:20,501 Si servono prima gli anziani. 386 00:28:21,334 --> 00:28:22,751 Chi lo ha stabilito? 387 00:28:23,501 --> 00:28:24,751 È una tradizione. 388 00:28:24,834 --> 00:28:28,501 Sì, ma è una questione sulla quale decidono gli studenti. 389 00:28:28,584 --> 00:28:32,293 Né la direzione né il personale hanno il diritto di interferire. 390 00:28:32,376 --> 00:28:34,293 Esatto. È una nostra decisione. 391 00:28:36,043 --> 00:28:37,876 Direi di fare per alzata di mano. 392 00:28:39,126 --> 00:28:41,834 Noi abbiamo servito gli anziani gli anni scorsi. 393 00:28:41,918 --> 00:28:45,376 E quando sei all'ultimo anno, godi degli stessi privilegi. 394 00:28:46,126 --> 00:28:49,168 Oppure potremmo goderne ora e interrompere la tradizione. 395 00:28:49,959 --> 00:28:52,876 Chi pensa che dovremmo smettere di servire gli anziani 396 00:28:52,959 --> 00:28:54,876 e mangiare quando ne abbiamo voglia? 397 00:28:59,251 --> 00:29:01,376 Abbassate quelle luride mani. 398 00:29:01,459 --> 00:29:03,543 Questa non è una democrazia. 399 00:29:04,376 --> 00:29:07,501 La decisione spetta al prefetto. È chiaro? 400 00:29:13,834 --> 00:29:14,876 Fate come volete. 401 00:29:15,501 --> 00:29:18,459 Perfetto. Prego, servitevi pure! 402 00:29:22,626 --> 00:29:23,543 August? 403 00:29:39,209 --> 00:29:40,126 Grazie. 404 00:29:41,001 --> 00:29:42,459 Non devi ringraziarmi. 405 00:29:42,543 --> 00:29:47,084 Sì. Lo so che è stato August ad incastrarmi per la droga. 406 00:29:49,501 --> 00:29:51,001 Ma tu non sei come loro. 407 00:29:51,084 --> 00:29:54,709 Tu difendi le persone che sono diverse. 408 00:30:12,126 --> 00:30:13,376 Beh, ci ho pensato. 409 00:30:13,459 --> 00:30:16,043 Mia madre sta facendo una dieta a base di succhi. 410 00:30:16,126 --> 00:30:18,251 Dura tre settimane. 411 00:30:23,501 --> 00:30:25,418 Ho dimenticato il libro di chimica. 412 00:30:25,501 --> 00:30:26,793 - Ci vediamo dopo. - Ok. 413 00:30:34,251 --> 00:30:35,168 Ehi. 414 00:30:38,334 --> 00:30:40,126 Ehi? August. 415 00:30:40,209 --> 00:30:42,376 Volevo ringraziarti. Ti prego, rispondimi. 416 00:30:42,459 --> 00:30:44,126 - Che ti ho… - Avevamo un patto. 417 00:30:44,209 --> 00:30:45,168 - Sì. - Sì. 418 00:30:45,834 --> 00:30:49,126 Ti facevo entrare alla Villa e tu non dicevi niente del video. 419 00:30:49,209 --> 00:30:50,126 Sì, lo so. 420 00:30:50,209 --> 00:30:54,043 Ho convinto il direttivo che meritavi la borsa di studio. 421 00:30:54,126 --> 00:30:55,459 E tu che hai fatto? 422 00:30:56,293 --> 00:30:58,751 Sei andata a dirlo subito a Wille. 423 00:30:58,834 --> 00:31:01,084 Che? Io non ho mai parlato con Wille. 424 00:31:01,168 --> 00:31:03,834 E chi può essere stato? Lo sapevi solo tu. 425 00:31:05,709 --> 00:31:08,418 - Non sono stata io. - E come fa a saperlo? 426 00:31:12,626 --> 00:31:17,168 Non credo che tu capisca quanto sono pentito di quello che ho fatto. 427 00:31:17,251 --> 00:31:20,501 Ma ho qualcosa che non va nella testa. Non lo vedi? 428 00:31:21,751 --> 00:31:24,251 Ho provato a chiedere scusa. 429 00:31:24,334 --> 00:31:30,209 L'ho supplicato in ginocchio e lui non fa altro che umiliarmi appena può. 430 00:31:30,293 --> 00:31:31,918 Non mi resta che aspettare. 431 00:31:32,501 --> 00:31:37,251 Aspettare quel colpo finale che arriverà quando meno me lo aspetto. 432 00:31:37,334 --> 00:31:38,501 Lo so che arriverà. 433 00:31:39,251 --> 00:31:41,709 La famiglia reale non ci andrà leggera. 434 00:31:41,793 --> 00:31:45,001 Probabilmente si sono già riuniti… 435 00:31:45,084 --> 00:31:48,168 per decidere come punirmi, e io… 436 00:31:48,251 --> 00:31:49,709 - Respira. - Non toccarmi… 437 00:31:52,168 --> 00:31:53,876 Vieni qua. Ascoltami. 438 00:31:55,543 --> 00:31:57,459 - La senti la mia mano? - Che fai? 439 00:31:57,543 --> 00:31:59,001 - Sì, la sento. - Sì. 440 00:31:59,084 --> 00:32:00,751 Ti prego, ascoltami. 441 00:32:01,959 --> 00:32:03,084 Respira. 442 00:32:09,918 --> 00:32:11,626 Solleva la mia mano respirando. 443 00:32:15,209 --> 00:32:16,126 Bene. 444 00:32:17,043 --> 00:32:18,126 Continua così. 445 00:33:41,668 --> 00:33:47,418 AYUB: SII SINCERO CON LUI. DEVI METTERE TE STESSO PRIMA DI TUTTO. 446 00:34:04,043 --> 00:34:04,959 Ciao. 447 00:34:06,001 --> 00:34:07,626 - Ciao. - Possiamo parlare? 448 00:34:14,251 --> 00:34:15,501 Questa cosa… 449 00:34:16,876 --> 00:34:22,043 di far finta che non sia successo niente… non funziona. 450 00:34:22,126 --> 00:34:23,126 Scusate. 451 00:34:37,751 --> 00:34:38,876 Non possiamo… 452 00:34:40,834 --> 00:34:42,209 Wille, Wille… 453 00:34:49,168 --> 00:34:51,459 Ti ho pensato tutte le vacanze. 454 00:34:54,584 --> 00:34:56,668 Però è stato anche bello… 455 00:34:58,501 --> 00:34:59,876 avere un po' di spazio. 456 00:35:04,293 --> 00:35:06,584 Ok, e… allora? 457 00:35:07,834 --> 00:35:09,959 Vuoi che non parliamo più? 458 00:35:10,751 --> 00:35:13,709 Non deve essere così per sempre, ma ora… 459 00:35:19,043 --> 00:35:21,418 Cazzo, Simon! Sei l'unico con cui posso parlare. 460 00:35:21,501 --> 00:35:25,376 Wille, ti prego. Non lo capisci che così mi fai soffrire? 461 00:35:34,959 --> 00:35:37,043 Non ce la faccio a starti accanto. 462 00:35:38,918 --> 00:35:42,043 Ti prego, dimmi che fare. Simon… 463 00:35:49,668 --> 00:35:52,543 SIMON: AYUB, STASERA KARAOKE? 464 00:36:18,751 --> 00:36:22,751 - Che è questo tempo? - Si è messo a nevicare all'improvviso. 465 00:36:22,834 --> 00:36:25,126 - Solo in Svezia. - Dal nulla. 466 00:36:25,209 --> 00:36:27,459 - Fino all'alba, oh, oh - Oddio. 467 00:36:27,543 --> 00:36:29,626 - Faremo festa stanotte - Che c'è? 468 00:36:29,709 --> 00:36:32,043 - Sono nervosissimo. - Perché? 469 00:36:32,126 --> 00:36:35,168 - Non lo so. - Oh, oh, quando arriva domani… 470 00:36:35,251 --> 00:36:38,209 - Possiamo andarcene, se vuoi. - No, ci ha visti. 471 00:36:39,876 --> 00:36:43,168 - Ti aiuterà a dimenticare Wille. - Sì, tranquillo. 472 00:36:44,251 --> 00:36:45,251 - Ciao. - Una Coca. 473 00:36:45,334 --> 00:36:47,084 Una Coca anche per me. 474 00:36:47,168 --> 00:36:48,793 Rosh ha dimenticato così Yasmine. 475 00:36:48,876 --> 00:36:51,376 - Yasmina. - No, Yasmine. 476 00:36:51,459 --> 00:36:53,959 - Si chiama Yasmina. - Che? No. 477 00:36:54,043 --> 00:36:55,209 Yasmina. 478 00:36:57,918 --> 00:36:59,959 Simon, sono contento di vederti. 479 00:37:00,459 --> 00:37:02,959 - Non ci credo che non sei mai venuto. - No. 480 00:37:03,043 --> 00:37:04,459 - Ciao! Marcus. - Ciao. 481 00:37:05,126 --> 00:37:06,084 La gang. 482 00:37:06,168 --> 00:37:08,334 - Ciao! Io sono Ayub. - Presentatevi. 483 00:37:08,418 --> 00:37:09,418 - Ciao. - Ciao, Simon. 484 00:37:09,501 --> 00:37:12,293 David, Sara. Che scegli? 485 00:37:14,251 --> 00:37:16,501 - In che senso? - Devi cantare qualcosa. 486 00:37:16,584 --> 00:37:18,084 - Dobbiamo cantare? - Sì. 487 00:37:18,168 --> 00:37:20,709 - No, non canto al karaoke. - Hai paura? 488 00:37:20,793 --> 00:37:24,084 - Non so cantare al karaoke. - Cantiamo insieme, ok? 489 00:37:27,126 --> 00:37:28,084 Carola. 490 00:37:28,168 --> 00:37:29,959 - "L'amore non è amore"? - Sì. 491 00:37:30,043 --> 00:37:32,376 - No. - Sì. 492 00:37:32,459 --> 00:37:33,793 No, ti prego. 493 00:37:33,876 --> 00:37:36,001 - No. - Sì! 494 00:37:36,793 --> 00:37:38,376 Vai, Simme! 495 00:37:41,834 --> 00:37:45,418 Signore e signori, ho il piacere di presentarvi, 496 00:37:45,501 --> 00:37:49,501 direttamente da Bjärstad, il nostro Simon Eriksson! 497 00:37:54,626 --> 00:37:58,418 Straniero, sei entrato nella mia vita 498 00:37:58,501 --> 00:38:01,834 Mi hai toccato e la sensazione era dolce 499 00:38:01,918 --> 00:38:04,959 Una notte stellata e l'abbiamo conquistata 500 00:38:06,168 --> 00:38:08,084 Per sempre 501 00:38:08,168 --> 00:38:11,418 Straniero, mi hai tagliato come il burro 502 00:38:11,501 --> 00:38:12,959 Mi hai mostrato… 503 00:38:13,043 --> 00:38:15,376 Il mio destino 504 00:38:15,459 --> 00:38:16,876 Pensavo di conoscere l'amore 505 00:38:16,959 --> 00:38:22,876 Ma poi ho trovato quello vero 506 00:38:23,959 --> 00:38:26,751 L'amore non è amore Senza questa sensazione… 507 00:38:52,834 --> 00:38:55,793 Sigge non la smetteva più di parlare, come sempre. 508 00:38:55,876 --> 00:38:59,543 - Levati. Ha detto anche… - Perché non ti siedi da un'altra parte? 509 00:39:00,668 --> 00:39:01,834 Come, scusa? 510 00:39:01,918 --> 00:39:03,959 Ci sono un sacco di posti liberi. 511 00:39:04,043 --> 00:39:06,584 - Puoi sederti da un'altra parte. - Levati! 512 00:39:07,251 --> 00:39:10,918 Ecco che succede quando cambi un sistema che funziona. 513 00:39:11,001 --> 00:39:14,626 Il sistema crolla. Il caos. Senti. 514 00:39:14,709 --> 00:39:18,168 Quando entra uno dell'ultimo anno, sei tenuto ad obbedirgli. 515 00:39:18,251 --> 00:39:21,793 - Sono le regole. Non si discutono. - …la sensazione era dolce 516 00:39:21,876 --> 00:39:25,959 Una notte stellata e l'abbiamo conquistata 517 00:39:26,043 --> 00:39:28,751 Per sempre 518 00:39:28,834 --> 00:39:32,126 Io sono il terzo incomodo. Mi sono accollato! 519 00:39:32,209 --> 00:39:36,543 Non è giusto, non è la realtà 520 00:39:36,626 --> 00:39:40,959 È solo un'illusione Un sogno che si spezzerà… 521 00:39:41,043 --> 00:39:42,501 AYUB, 31 MINUTI 522 00:39:44,376 --> 00:39:45,376 Wilhelm? 523 00:39:46,751 --> 00:39:48,459 - Wille? - Bene. 524 00:39:48,959 --> 00:39:49,876 Scacco matto. 525 00:39:49,959 --> 00:39:53,751 E poi potresti fare più… Capito? 526 00:39:58,376 --> 00:40:00,209 Non puoi aprire e poi… 527 00:40:29,501 --> 00:40:31,418 Dovrebbe funzionare comunque. 528 00:40:31,501 --> 00:40:34,126 Ops! Scusatemi. 529 00:40:35,418 --> 00:40:37,959 Wilhelm, che bello sentirti! 530 00:40:38,043 --> 00:40:39,501 È colpa tua. 531 00:40:39,584 --> 00:40:41,334 È tutta colpa tua. 532 00:40:42,751 --> 00:40:44,001 Che è successo? 533 00:40:47,043 --> 00:40:48,834 Simon sta con un altro. 534 00:40:50,543 --> 00:40:51,584 Ok. 535 00:40:52,459 --> 00:40:55,751 Senti, io non sono Erik. E non voglio neanche esserlo. 536 00:40:55,834 --> 00:40:57,876 Non lo voglio tutto questo. 537 00:40:57,959 --> 00:41:01,501 Adesso calmati. Fai un bel respiro… 538 00:41:01,584 --> 00:41:04,334 Non me ne frega un cazzo di essere principe! 539 00:41:04,418 --> 00:41:05,918 Smettila. 540 00:41:07,001 --> 00:41:09,918 Non ragioni adesso. 541 00:41:10,001 --> 00:41:12,709 Capisco che tu sia stressato e frustrato, 542 00:41:12,793 --> 00:41:16,084 ma cerca di calmarti e dimmi che è successo. 543 00:41:16,168 --> 00:41:17,584 Mettimi in vivavoce. 544 00:41:18,293 --> 00:41:20,251 Mettimi in vivavoce, sennò… 545 00:41:20,334 --> 00:41:23,668 Vado in diretta su Instagram e lo dico a tutta la Svezia. 546 00:41:25,251 --> 00:41:26,918 Sei in vivavoce. 547 00:41:28,209 --> 00:41:29,126 Ok. 548 00:41:29,959 --> 00:41:32,293 Farima, Jan-Olof? Chi c'è? 549 00:41:32,376 --> 00:41:36,209 Farima oggi non c'è, ma ci siamo io e Minou. 550 00:41:36,293 --> 00:41:38,126 La stiamo ascoltando, maestà. 551 00:41:38,209 --> 00:41:39,334 Ok, sentite bene. 552 00:41:39,418 --> 00:41:43,334 Io non farò nessun discorso a quel cazzo di giubileo, ok? 553 00:41:43,418 --> 00:41:44,959 Nessuno me l'aveva detto! 554 00:41:45,043 --> 00:41:48,959 Sono stufo di voi che decidete per me senza dirmi niente! 555 00:41:49,043 --> 00:41:52,751 E non sarò più il principe ereditario! Non sarò re! 556 00:41:53,418 --> 00:41:55,168 Dico sul serio stavolta. 557 00:41:55,251 --> 00:41:58,168 Se non fate come dico, lo dirò a tutto il mondo. 558 00:43:01,084 --> 00:43:03,918 Sottotitoli: Sharif Ghazal Tbeileh