1 00:00:06,459 --> 00:00:10,334 ‎NETFLIX 剧集 2 00:01:06,043 --> 00:01:07,876 ‎(奥古斯特:对不起 真的对不起) 3 00:01:20,001 --> 00:01:22,168 ‎威廉 等等 4 00:01:32,334 --> 00:01:34,043 ‎威廉 拜托了 5 00:01:42,293 --> 00:01:44,126 ‎我们谈谈吧 6 00:01:45,418 --> 00:01:47,376 ‎至少你走之前 我们谈一谈 7 00:02:18,376 --> 00:02:21,751 ‎(一朝为兄弟 终生为兄弟) 8 00:03:33,209 --> 00:03:34,584 ‎(威廉:别再打给我了) 9 00:03:34,668 --> 00:03:37,626 ‎(你毁了一切 ‎我要让你活在地狱里) 10 00:03:37,709 --> 00:03:40,793 ‎(奥古斯特:我愿意做任何事 ‎只要你能原谅我) 11 00:03:40,876 --> 00:03:42,209 ‎(威廉 回复我) 12 00:03:48,459 --> 00:03:49,459 ‎那么… 13 00:03:49,543 --> 00:03:50,709 ‎-你好啊 ‎-嘿 14 00:03:52,376 --> 00:03:54,293 ‎-嗨 ‎-你好 马库斯 15 00:03:58,543 --> 00:04:01,001 ‎-你怎么样? ‎-挺好的 你呢? 16 00:04:01,084 --> 00:04:03,876 ‎-是吗?马厩那边怎么样? ‎-挺不错的 17 00:04:03,959 --> 00:04:06,584 ‎-马库斯要用厕所 那边 ‎-可以啊 18 00:04:06,668 --> 00:04:08,084 ‎-谢谢 ‎-不客气 19 00:04:09,584 --> 00:04:10,543 ‎那个… 20 00:04:11,668 --> 00:04:13,293 ‎有一封给你的信 21 00:04:21,793 --> 00:04:23,168 ‎-我通过申请了 ‎-真的吗? 22 00:04:23,251 --> 00:04:25,626 ‎我能住进庄园主之家了 ‎我终于能住校了 23 00:04:25,709 --> 00:04:27,501 ‎我一直有所耳闻 24 00:04:27,584 --> 00:04:30,293 ‎我很寂寞 但我很坚强 25 00:04:30,376 --> 00:04:32,418 ‎这种事不会再度发生 26 00:04:33,376 --> 00:04:36,709 ‎我不想再有那种感觉 27 00:04:36,793 --> 00:04:39,334 ‎我不想再有那种感觉 ‎谁会想经历那种感觉? 28 00:04:39,418 --> 00:04:42,418 ‎我不想再有那种感觉 ‎告诉我 谁会想经历那种感觉? 29 00:04:42,501 --> 00:04:44,251 ‎我不想再有那种感觉 30 00:04:44,334 --> 00:04:48,459 ‎这种事不会再度发生 31 00:04:54,626 --> 00:04:55,543 ‎真美 32 00:04:57,459 --> 00:04:58,626 ‎谢谢 33 00:04:58,709 --> 00:05:01,876 ‎-你… ‎-我在马厩帮爸爸 34 00:05:01,959 --> 00:05:05,751 ‎你妹妹错过了公交车 我送她回家 35 00:05:06,543 --> 00:05:10,501 ‎我最近刚拿到驾照 ‎觉得开车挺有趣的 36 00:05:10,584 --> 00:05:13,293 ‎挺好的 你念的是玛丽堡 对吗? 37 00:05:13,376 --> 00:05:15,751 ‎对 我大四了 38 00:05:15,834 --> 00:05:18,959 ‎我们好像去的同家托儿所 ‎你是洛迪的儿子 对不对? 39 00:05:19,043 --> 00:05:21,084 ‎对 我是马库斯 40 00:05:21,668 --> 00:05:22,584 ‎西蒙 41 00:05:22,668 --> 00:05:27,459 ‎我想去卫生间 刚好听到你唱歌 42 00:05:27,543 --> 00:05:28,918 ‎然后就看到你了 43 00:05:29,793 --> 00:05:31,126 ‎总之… 44 00:05:34,293 --> 00:05:37,876 ‎顺便问一句 ‎你去过汤姆普的卡拉OK之夜吗? 45 00:05:38,751 --> 00:05:43,668 ‎找个时间 我们一起去吧 ‎你唱得那么好 他们一定很喜欢 46 00:05:45,251 --> 00:05:46,793 ‎在照片墙上加我好友 47 00:05:47,793 --> 00:05:48,834 ‎好的 48 00:05:50,043 --> 00:05:51,001 ‎好 49 00:05:59,876 --> 00:06:04,793 ‎(威廉:奥古斯特想道歉 ‎道歉有什么用?) 50 00:06:04,876 --> 00:06:07,668 ‎(菲莉斯:他太天真了) 51 00:06:07,751 --> 00:06:11,543 ‎(威廉:他必须付出代价) 52 00:06:11,626 --> 00:06:13,293 ‎(菲莉斯:我们去学校聊) 53 00:06:14,376 --> 00:06:15,293 ‎嗨 妈妈 54 00:06:15,376 --> 00:06:16,459 ‎我刚跟你爸爸谈过 55 00:06:16,543 --> 00:06:18,751 ‎他跟我说你要放弃骑马? 56 00:06:18,834 --> 00:06:20,959 ‎你打算什么时候告诉我? 57 00:06:21,043 --> 00:06:23,834 ‎-我试过 但你不听我说 ‎-我不理解 58 00:06:23,918 --> 00:06:27,626 ‎我们找罗素找了那么久 ‎你说放弃就放弃了? 59 00:06:27,709 --> 00:06:28,834 ‎我知道 60 00:06:28,918 --> 00:06:32,668 ‎我们已经帮你跟你的训练员 ‎订好暑期骑马课了 61 00:06:32,751 --> 00:06:35,418 ‎-妈妈 萨拉要进庄园主之家了 ‎-嘿 菲莉斯 62 00:06:35,501 --> 00:06:36,834 ‎(萨拉:我能跟你一起住了) 63 00:06:40,293 --> 00:06:41,459 ‎嗨 64 00:06:52,168 --> 00:06:54,793 ‎-搞定 ‎-太棒了 太感谢你了 65 00:06:54,876 --> 00:06:56,084 ‎-好吗? ‎-这是什么? 66 00:06:56,168 --> 00:06:59,084 ‎它能保护你不受负能量侵袭 67 00:06:59,834 --> 00:07:01,043 ‎还有这个 68 00:07:01,126 --> 00:07:04,876 ‎它能帮你入睡 在一片嘈杂中 69 00:07:04,959 --> 00:07:07,834 ‎我都不知道在这种噪声下 ‎它能有多大作用 70 00:07:07,918 --> 00:07:09,459 ‎大四的马上就要离校了 71 00:07:09,543 --> 00:07:12,084 ‎森林之脊要举办新学期派对 72 00:07:12,168 --> 00:07:15,209 ‎这是他们最后一个学期了 ‎所以会有点吵 73 00:07:15,293 --> 00:07:18,376 ‎你确定我可以住你的房间吗? 74 00:07:18,459 --> 00:07:20,043 ‎-当然了 ‎-我不想… 75 00:07:20,126 --> 00:07:23,334 ‎不 别担心 没事的 姐妹们 晚安 76 00:07:23,418 --> 00:07:24,501 ‎晚安 玛蒂 77 00:07:24,584 --> 00:07:27,584 ‎我终于有了自己的房间 ‎可以烧鼠尾草了 78 00:07:33,001 --> 00:07:36,334 ‎-我的东西放哪? ‎-随便选一层就好 79 00:07:38,834 --> 00:07:42,584 ‎哪层能用?东西都放满了 80 00:07:43,251 --> 00:07:48,376 ‎腰缠万贯好女孩 我有阴道我骄傲 81 00:07:49,501 --> 00:07:51,334 ‎-就是她 ‎-快 82 00:07:53,709 --> 00:07:57,168 ‎欢迎来到你的入舍仪式 83 00:07:57,918 --> 00:08:00,668 ‎腰缠万贯好女孩 84 00:08:10,584 --> 00:08:11,709 ‎干杯 85 00:08:21,209 --> 00:08:24,209 ‎好女孩… 86 00:08:40,043 --> 00:08:41,001 ‎听好了 87 00:08:41,501 --> 00:08:45,126 ‎作为你成为 ‎合格的庄园主之家女生的测试 88 00:08:45,209 --> 00:08:47,584 ‎你要溜进大四的派对 89 00:08:47,668 --> 00:08:50,459 ‎做件事让整个派对停止 90 00:08:50,543 --> 00:08:51,918 ‎你不一定非做不可 91 00:08:52,001 --> 00:08:55,001 ‎-当然是非做不可的 ‎-这是传统 92 00:08:55,084 --> 00:08:56,584 ‎她又不是胆小鬼 不是吗? 93 00:08:58,001 --> 00:09:01,334 ‎等等 这可不能弄坏了 因为这是… 94 00:09:01,418 --> 00:09:02,918 ‎我帮你收着 95 00:09:03,001 --> 00:09:05,043 ‎出发 赶紧去 96 00:09:05,126 --> 00:09:08,084 ‎不让派对终止不许回来 97 00:09:09,334 --> 00:09:10,251 ‎上吧 萨拉 98 00:09:11,918 --> 00:09:13,626 ‎我有种不好的感觉 99 00:09:13,709 --> 00:09:16,918 ‎我们把她送过去后 ‎她就再没回复过我 100 00:09:17,001 --> 00:09:19,293 ‎她几乎从不回消息 妈妈 101 00:09:22,126 --> 00:09:23,209 ‎妈妈 102 00:09:24,418 --> 00:09:29,084 ‎她也许在忙着学怎么摆餐具之类的 103 00:09:29,168 --> 00:09:31,293 ‎我就不该让她搬出去 104 00:09:31,376 --> 00:09:33,334 ‎是啊 但后悔已经来不及了 105 00:09:35,501 --> 00:09:36,876 ‎我来联系她试试吧 106 00:10:04,293 --> 00:10:07,751 ‎最后一学期 107 00:10:07,834 --> 00:10:09,668 ‎-最后一学期 ‎-奥古斯特 108 00:10:10,251 --> 00:10:13,043 ‎-奥古斯特 ‎-嘿 伙计 109 00:10:13,126 --> 00:10:14,293 ‎是不是有辣妹子了? 110 00:10:14,959 --> 00:10:17,543 ‎你去哪了?你都错过 ‎我们最后一次圣诞旅行了 111 00:10:17,626 --> 00:10:20,126 ‎-塞舌尔妹子超火辣的 ‎-简直就是魔法 112 00:10:20,209 --> 00:10:23,501 ‎谁在泳池里做爱? 113 00:10:23,584 --> 00:10:25,334 ‎-在泳池里 ‎-什么意思? 114 00:10:25,418 --> 00:10:27,918 ‎弗朗索瓦兹的女服务员在泳池里 ‎发现了一个安全套 115 00:10:28,001 --> 00:10:30,793 ‎-它浮在水上 ‎-你还用耙子把它捞了上来 116 00:10:30,876 --> 00:10:33,126 ‎你得在场才能懂这个梗 117 00:10:33,209 --> 00:10:37,126 ‎我可不想挺着啤酒肚过完最后一学期 118 00:10:37,209 --> 00:10:40,543 ‎真的假的?逗我呢吧 ‎别告诉我你瘦了 119 00:10:41,584 --> 00:10:43,126 ‎你知道我的 不是吗? 120 00:10:51,793 --> 00:10:54,418 ‎(西蒙:你为什么不回复? ‎妈妈都担心坏了) 121 00:10:56,668 --> 00:10:59,168 ‎合格庄园主之家女孩站起来! 122 00:11:03,168 --> 00:11:04,334 ‎着火了 123 00:11:18,084 --> 00:11:19,876 ‎-西蒙 怎么了? ‎-嗨 你能不能… 124 00:11:19,959 --> 00:11:23,293 ‎-你能不能送我去学校? ‎-抱歉 兄弟 我在我婶婶家 125 00:11:23,376 --> 00:11:24,376 ‎见鬼 126 00:11:29,418 --> 00:11:32,251 ‎(西蒙:罗西 ‎你能送我去学校吗?) 127 00:11:33,918 --> 00:11:36,043 ‎(罗西:抱歉 我不在家) 128 00:11:39,501 --> 00:11:41,668 ‎(马库斯 关注) 129 00:11:44,543 --> 00:11:46,459 ‎(你会不会刚好在外面开车?) 130 00:11:46,543 --> 00:11:50,001 ‎(输入中) 131 00:11:50,084 --> 00:11:53,251 ‎(嗨 没有 需要我开车送你吗?) 132 00:11:59,459 --> 00:12:00,876 ‎(妈妈) 133 00:12:06,334 --> 00:12:07,334 ‎谢谢 134 00:12:11,584 --> 00:12:12,751 ‎搞什么? 135 00:12:16,709 --> 00:12:19,918 ‎-嗨 ‎-我们彻底搞砸了大四的派对 136 00:12:20,001 --> 00:12:23,459 ‎-什么? ‎-太疯狂了 你在家吗? 137 00:12:23,543 --> 00:12:25,001 ‎没有 我刚到希勒卡 138 00:12:25,084 --> 00:12:28,876 ‎如果你想找奥古斯特报仇 ‎现在就是好时机 去派对… 139 00:12:29,501 --> 00:12:30,584 ‎喂? 140 00:12:32,709 --> 00:12:33,959 ‎走 141 00:12:42,251 --> 00:12:44,876 ‎太感谢了 真心感谢 142 00:12:44,959 --> 00:12:47,043 ‎没事 你好像很着急 143 00:12:47,126 --> 00:12:50,001 ‎但你至少能坐副驾驶座 144 00:12:50,084 --> 00:12:51,626 ‎这又不是出租车 145 00:12:53,043 --> 00:12:54,376 ‎是啊 146 00:12:54,459 --> 00:12:55,709 ‎抱歉 147 00:13:00,334 --> 00:13:06,501 ‎-抱歉 是萨拉 她失控了 ‎-别担心 我懂得 走吧 148 00:13:06,584 --> 00:13:10,293 ‎这是假期里最疯狂的派对 ‎所有人都到了 149 00:13:10,376 --> 00:13:12,543 ‎把我的行李放那边吧 我马上就过去 150 00:13:12,626 --> 00:13:13,834 ‎操 真的疯了 151 00:13:13,918 --> 00:13:16,334 ‎-简直了 ‎-嘿 那个门卫… 152 00:13:16,418 --> 00:13:18,793 ‎-什么? ‎-他抓住了我们 我是说… 153 00:13:18,876 --> 00:13:22,043 ‎你好啊 我们的王子殿下 ‎近来如何? 154 00:13:22,126 --> 00:13:23,084 ‎我很好 155 00:13:23,168 --> 00:13:25,334 ‎-有人想去大四的派对吗? ‎-好啊 156 00:13:25,418 --> 00:13:28,876 ‎但我们没有被邀请 ‎也没权限离开宿舍 157 00:13:28,959 --> 00:13:31,959 ‎如果你帮我躲过马琳 ‎我就能让我们进去 有办法的 158 00:13:32,043 --> 00:13:33,918 ‎-什么? ‎-真的假的? 159 00:13:34,001 --> 00:13:35,334 ‎-欢迎回来 ‎-谢谢 160 00:13:35,418 --> 00:13:36,626 ‎-你认真的吗? ‎-是的 161 00:13:36,709 --> 00:13:41,043 ‎-萨拉放火烧了我们的旗子 她疯了 ‎-她真的很奇怪 162 00:13:41,126 --> 00:13:43,876 ‎-我们现在就走吗? ‎-那就走吧 163 00:13:48,251 --> 00:13:50,626 ‎非常感谢你送我过来 真的很感谢 164 00:13:50,709 --> 00:13:53,293 ‎不用谢 要我跟你进去吗? 165 00:13:54,959 --> 00:13:56,668 ‎-不用了 ‎-你确定? 166 00:13:56,751 --> 00:13:58,293 ‎-是的 ‎-好吧 167 00:13:58,376 --> 00:14:00,126 ‎-还是谢谢你 ‎-没事 168 00:14:16,251 --> 00:14:17,834 ‎好险我们把火扑灭了 169 00:14:17,918 --> 00:14:21,709 ‎-她真是个纵火狂 ‎-但那是之前 她… 170 00:14:21,793 --> 00:14:23,293 ‎-停下 ‎-不行… 171 00:14:23,376 --> 00:14:25,668 ‎怎么回事?你们过来干吗? 172 00:14:25,751 --> 00:14:27,334 ‎-我们要进去 ‎-不行… 173 00:14:27,418 --> 00:14:29,334 ‎你们出来的许可证呢? 174 00:14:29,418 --> 00:14:32,334 ‎-这重要吗?我们要进去 ‎-回宿舍去 讲真的 175 00:14:32,418 --> 00:14:33,793 ‎-把奥古斯特叫出来 ‎-不行 176 00:14:34,459 --> 00:14:36,084 ‎等等 这是个好主意 177 00:14:36,168 --> 00:14:38,584 ‎去把奥古斯特叫出来 ‎看看级长怎么说 178 00:14:39,293 --> 00:14:41,126 ‎-好吧 ‎-去把奥古斯特叫出来 179 00:14:41,751 --> 00:14:44,709 ‎怎么回事?组团旅游来了? ‎发生什么了? 180 00:14:45,876 --> 00:14:48,084 ‎威廉 欢迎回校 181 00:14:48,709 --> 00:14:50,126 ‎叫我“殿下” 182 00:14:50,876 --> 00:14:51,834 ‎什么? 183 00:14:52,543 --> 00:14:54,751 ‎你要称呼我“殿下” 184 00:14:56,793 --> 00:14:57,709 ‎好吧 185 00:14:58,668 --> 00:15:01,209 ‎如果殿下现在回去 186 00:15:01,293 --> 00:15:03,834 ‎就不用受训斥 187 00:15:05,793 --> 00:15:07,251 ‎不 我们要留下 188 00:15:09,209 --> 00:15:12,334 ‎殿下 你要明白… 189 00:15:12,418 --> 00:15:13,334 ‎你试试啊 190 00:15:14,043 --> 00:15:15,834 ‎指挥我试试 看看会发生什么 191 00:15:21,793 --> 00:15:25,501 ‎如果你坚持的话 那我就破个例吧 192 00:15:25,584 --> 00:15:28,043 ‎-不行 ‎-你在干吗? 193 00:15:28,126 --> 00:15:31,168 ‎不行 停 回来 194 00:15:31,834 --> 00:15:35,584 ‎奥古斯特 你在干吗? ‎开学派对只有大四能参加 195 00:15:35,668 --> 00:15:36,918 ‎而且萨拉已经… 196 00:15:37,001 --> 00:15:38,751 ‎只是个派对而已 好吗? 197 00:15:38,834 --> 00:15:40,001 ‎是 但是… 198 00:15:41,668 --> 00:15:42,584 ‎他怎么回事? 199 00:15:52,001 --> 00:15:53,001 ‎萨拉? 200 00:15:54,459 --> 00:15:55,459 ‎萨拉? 201 00:16:20,584 --> 00:16:22,709 ‎-你也来了? ‎-你看到萨拉了吗? 202 00:16:22,793 --> 00:16:27,126 ‎你说那个疯子? ‎她可能跑掉 躲起来了 203 00:16:27,209 --> 00:16:29,918 ‎-她让我们所有人都很难堪 ‎-我大概知道她在哪 204 00:16:33,751 --> 00:16:34,751 ‎嘿 205 00:16:34,834 --> 00:16:37,959 ‎萨拉在你那吗? 206 00:16:38,876 --> 00:16:40,418 ‎对 西蒙在找她 207 00:16:41,126 --> 00:16:42,918 ‎对 他就在我旁边 208 00:16:46,251 --> 00:16:47,168 ‎喂? 209 00:16:49,209 --> 00:16:52,459 ‎你吓死我了 你跑哪去了? 210 00:16:52,543 --> 00:16:54,626 ‎你干吗不接我电话? 211 00:16:55,626 --> 00:16:58,584 ‎妈妈都担心坏了 你赶紧回她短信 212 00:16:58,668 --> 00:16:59,668 ‎好 213 00:17:01,376 --> 00:17:03,543 ‎看来她通过入舍测试了 214 00:17:03,626 --> 00:17:05,459 ‎又是某个可笑的传统 215 00:17:06,959 --> 00:17:07,918 ‎等下 216 00:17:09,918 --> 00:17:11,043 ‎顺便跟你打个招呼 217 00:17:11,793 --> 00:17:12,793 ‎你好 218 00:17:15,001 --> 00:17:16,418 ‎我剪头发了 219 00:17:21,209 --> 00:17:23,876 ‎(马库斯:你怎么样? ‎出租车要走了) 220 00:17:25,626 --> 00:17:27,209 ‎抱歉 我得走了 221 00:17:52,376 --> 00:17:53,668 ‎他叫马库斯 222 00:17:54,668 --> 00:17:56,834 ‎学校的一些地就是从他家租的 223 00:17:56,918 --> 00:17:58,834 ‎他还管理着射击场、马厩等等 224 00:17:59,834 --> 00:18:01,418 ‎你怎么知道?你认识他? 225 00:18:02,001 --> 00:18:03,626 ‎我在Grindr见过他 应该是去年… 226 00:18:04,418 --> 00:18:05,793 ‎去年春天吧 227 00:18:05,876 --> 00:18:08,668 ‎但他好像对寄宿学校的男生不感兴趣 228 00:18:08,751 --> 00:18:09,668 ‎但是… 229 00:18:10,709 --> 00:18:13,126 ‎Grindr?你跟玛蒂森不是… 230 00:18:13,209 --> 00:18:17,043 ‎拜托 威廉 你应该没那么古板吧 231 00:18:17,126 --> 00:18:19,209 ‎但我想你就是吧 232 00:18:20,793 --> 00:18:22,709 ‎好了 你知道吗? 233 00:18:23,501 --> 00:18:25,043 ‎你跟西蒙之间的问题在于 234 00:18:25,668 --> 00:18:29,168 ‎他不懂你的处境 235 00:18:29,251 --> 00:18:31,126 ‎你们完全是两个世界的人 236 00:18:31,209 --> 00:18:33,834 ‎你得挑个跟你同阶级的人 ‎我们中的一个 237 00:18:33,918 --> 00:18:35,959 ‎如果你需要人帮你物色就找我 238 00:18:36,043 --> 00:18:37,959 ‎给我打个电话 我帮你搞定 239 00:18:39,084 --> 00:18:40,543 ‎你挑人要慎重些 240 00:18:52,626 --> 00:18:56,709 ‎悠久历史承载古老的传统 241 00:18:56,793 --> 00:19:00,834 ‎希勒卡永垂不朽 242 00:19:00,918 --> 00:19:06,126 ‎光明和精神召唤我们 243 00:19:06,209 --> 00:19:11,876 ‎随我们相聚于神圣殿堂 244 00:19:19,459 --> 00:19:21,959 ‎各位亲爱的希勒卡同学们 245 00:19:22,043 --> 00:19:25,459 ‎我在此欢迎你们进入 246 00:19:25,543 --> 00:19:27,084 ‎新一学年 247 00:19:28,126 --> 00:19:33,376 ‎今年的大四学生很荣幸 248 00:19:33,459 --> 00:19:38,376 ‎能在本校建校120周年毕业 249 00:19:39,126 --> 00:19:40,584 ‎正如你们接到的通知 250 00:19:40,668 --> 00:19:44,043 ‎今年 我们将举行盛大周年庆典 251 00:19:44,709 --> 00:19:48,834 ‎女王将亲临我校 252 00:19:48,918 --> 00:19:52,126 ‎届时 威廉王子殿下将进行演讲 253 00:19:53,668 --> 00:19:55,793 ‎这将被镜头记录下来 254 00:19:55,876 --> 00:20:01,501 ‎因为那将是王子殿下首次公开演讲 255 00:20:02,876 --> 00:20:03,876 ‎这显然… 256 00:20:03,959 --> 00:20:06,376 ‎(威廉:为什么校长说我要演讲?) 257 00:20:07,418 --> 00:20:10,418 ‎而是属于整所学校的一年 258 00:20:12,043 --> 00:20:14,834 ‎(法利玛:如果你没有 ‎拒绝和女王谈话) 259 00:20:14,918 --> 00:20:16,959 ‎(你早就知道了) 260 00:20:25,709 --> 00:20:29,001 ‎我迟到了 我没听到闹钟响 261 00:20:29,084 --> 00:20:31,543 ‎昨晚怎么样?你去成学校了吗? 262 00:20:32,626 --> 00:20:37,168 ‎马库斯开车送我去了 ‎他是玛丽堡的大四学生 263 00:20:38,334 --> 00:20:39,626 ‎好吧 264 00:20:39,709 --> 00:20:40,918 ‎-干吗? ‎-没有啊 265 00:20:41,001 --> 00:20:43,293 ‎他之前来过我家一次 266 00:20:43,376 --> 00:20:45,584 ‎-好吧 ‎-萨拉在马厩认识他的 267 00:20:45,668 --> 00:20:47,418 ‎-管那么多干吗? ‎-没有啦 268 00:20:52,918 --> 00:20:56,543 ‎-我昨天遇见威廉了 ‎-好吧 269 00:20:56,626 --> 00:21:00,543 ‎我本以为假期后再见他会好点 270 00:21:00,626 --> 00:21:02,793 ‎但没想到更辛苦了 271 00:21:03,418 --> 00:21:05,793 ‎我不知道每天都要见他该怎么办 272 00:21:06,543 --> 00:21:08,001 ‎那家伙真是剧毒 273 00:21:08,084 --> 00:21:10,126 ‎他跟你说他不会发表声明 274 00:21:10,209 --> 00:21:11,168 ‎结果呢? 275 00:21:11,876 --> 00:21:15,459 ‎-他抛下了你 让你独自一人 ‎-我该怎么办? 276 00:21:15,543 --> 00:21:19,001 ‎做该做的一切 ‎别跟他说话 连看都别看他 277 00:21:19,084 --> 00:21:21,501 ‎-但我们同班啊 ‎-那又如何? 278 00:21:21,584 --> 00:21:24,001 ‎别坐他旁边 当他不存在 279 00:21:24,084 --> 00:21:26,251 ‎-但是… ‎-但是什么? 280 00:21:26,334 --> 00:21:29,751 ‎都是他的错 他应该给你空间 281 00:21:30,584 --> 00:21:33,084 ‎如果我是你 我就把一切都清除掉 282 00:21:33,168 --> 00:21:36,043 ‎删除所有照片 ‎把他拉入黑名单 振作起来 283 00:21:36,126 --> 00:21:37,876 ‎亚斯米娜甩我时 这招很管用 284 00:21:38,751 --> 00:21:41,668 ‎-他要不跟马库斯交往试试? ‎-何不呢? 285 00:21:43,959 --> 00:21:46,209 ‎他邀请我去卡拉OK之夜了 286 00:21:48,334 --> 00:21:49,584 ‎-什么? ‎-真的吗? 287 00:21:49,668 --> 00:21:52,043 ‎好啊 那就去啊 288 00:21:53,001 --> 00:21:55,376 ‎-就是啊 ‎-振作的时机来了 289 00:21:55,459 --> 00:21:57,418 ‎振作 290 00:21:57,501 --> 00:22:00,834 ‎-振作 ‎-振作 291 00:22:00,918 --> 00:22:01,918 ‎振作 292 00:22:05,543 --> 00:22:07,418 ‎-欢迎回来 亚历山大 ‎-谢谢 293 00:22:08,001 --> 00:22:10,751 ‎嘿 你注意到亚历山大回来了吗? 294 00:22:10,834 --> 00:22:12,668 ‎是啊 多少有点奇怪 295 00:22:12,751 --> 00:22:16,543 ‎我爸说没人想去调查 296 00:22:16,626 --> 00:22:21,001 ‎他爸好像给学校捐了一大笔钱 297 00:22:21,084 --> 00:22:23,126 ‎也许那就是网球场的资金来源 298 00:22:23,209 --> 00:22:25,918 ‎-这运动中产阶级味太浓了 ‎-这学校缺这点钱? 299 00:22:26,001 --> 00:22:28,501 ‎但是学生申请人数在下滑 300 00:22:28,584 --> 00:22:33,751 ‎他们以为王子入学 问题就能解决 ‎但性爱视频一泄露… 301 00:22:33,834 --> 00:22:35,168 ‎好了 302 00:22:35,793 --> 00:22:39,251 ‎亚历山大不知道谁揭发他毒品的事 303 00:22:39,334 --> 00:22:42,626 ‎他不知道是你构陷了他 ‎而不是西蒙 威廉 304 00:22:43,293 --> 00:22:44,584 ‎所以冷静 305 00:22:44,668 --> 00:22:46,001 ‎他过来了 306 00:22:46,084 --> 00:22:48,334 ‎-嘿 伙计 ‎-嗨 307 00:22:48,418 --> 00:22:51,876 ‎一切都好吗? ‎见到你真好 你过得如何? 308 00:22:51,959 --> 00:22:53,001 ‎嗨 亚历山大 309 00:22:53,084 --> 00:22:54,959 ‎-嗨 很高兴见到你 ‎-嗨 310 00:22:55,043 --> 00:22:57,501 ‎-我也是 很高兴你在这 ‎-我们… 311 00:22:58,876 --> 00:23:01,001 ‎-嗨 你好吗? ‎-我很好 你呢? 312 00:23:01,084 --> 00:23:02,084 ‎我也很好 313 00:23:02,168 --> 00:23:05,168 ‎-跟我一起走去学校吧 ‎-好 等会见 314 00:23:05,251 --> 00:23:07,626 ‎-新发型? ‎-是啊 你也是吗? 315 00:23:07,709 --> 00:23:09,209 ‎是啊 看起来不错 316 00:23:09,293 --> 00:23:10,668 ‎谢谢 你也是 317 00:23:11,876 --> 00:23:14,626 ‎你跟西蒙说 ‎是奥古斯特上传的视频了吗? 318 00:23:15,293 --> 00:23:17,251 ‎没有 妈妈有点说得对 319 00:23:17,334 --> 00:23:21,084 ‎如果我告诉西蒙 他就会报警 ‎他觉得那才是正确的 320 00:23:21,168 --> 00:23:24,751 ‎但所有人都会保护奥古斯特 ‎学校和皇室 321 00:23:24,834 --> 00:23:26,209 ‎为了自保 322 00:23:26,293 --> 00:23:27,543 ‎那你有什么打算? 323 00:23:28,168 --> 00:23:30,543 ‎我要夺走他在乎的一切 324 00:23:30,626 --> 00:23:32,668 ‎除了他自己 他还有在乎的东西吗? 325 00:23:32,751 --> 00:23:36,834 ‎当然有 他喜欢做级长和队长 ‎享受大权在握的感觉 326 00:23:36,918 --> 00:23:39,501 ‎等着瞧吧 我会惩罚他的 ‎用我自己的方法 327 00:23:40,209 --> 00:23:41,209 ‎好吧 328 00:23:42,876 --> 00:23:46,043 ‎-我要一杯中杯咖啡 ‎-一杯中杯咖啡 329 00:23:47,293 --> 00:23:51,293 ‎菲莉斯给我发信息说 ‎“再来一杯黑咖啡” 330 00:23:51,376 --> 00:23:53,293 ‎-不要牛奶? ‎-对 331 00:23:53,376 --> 00:23:55,626 ‎-这显然是给威廉的 ‎-什么? 332 00:23:55,709 --> 00:23:58,501 ‎-是啊 你听说什么了吗? ‎-什么? 333 00:23:58,584 --> 00:24:00,168 ‎关于她和威廉啊 334 00:24:00,251 --> 00:24:02,918 ‎没有 他们假期一直有联系 335 00:24:03,001 --> 00:24:05,209 ‎但他们只是朋友 336 00:24:05,293 --> 00:24:07,876 ‎但他们在照片墙上会互发爱心表情 337 00:24:07,959 --> 00:24:09,709 ‎这难道不可疑吗? 338 00:24:09,793 --> 00:24:11,668 ‎玛蒂 给我拿盒嘀嗒糖好吗? 339 00:24:11,751 --> 00:24:14,334 ‎-西蒙提到过什么吗? ‎-谢谢 340 00:24:14,418 --> 00:24:17,084 ‎拜托 她干吗跟你说 那是她哥哥啊 341 00:24:17,168 --> 00:24:18,418 ‎这是我的吗? 342 00:24:18,501 --> 00:24:19,626 ‎我… 343 00:24:19,709 --> 00:24:22,001 ‎我只是想知道 344 00:24:22,084 --> 00:24:26,793 ‎他们是不是真的在一起 ‎他是不是双性恋 345 00:24:26,876 --> 00:24:29,418 ‎如果是的话 ‎他和菲莉斯在一起也不奇怪 346 00:24:29,501 --> 00:24:31,584 ‎好了 八卦到此为止 347 00:24:31,668 --> 00:24:35,709 ‎别搞得好像你是个好女孩 ‎埃里克和那个黄站女孩… 348 00:24:35,793 --> 00:24:40,001 ‎对了 知道我听说什么了吗? ‎皇家法庭让她签了保密协议 349 00:24:40,084 --> 00:24:42,168 ‎我拿了这个 谢谢 350 00:24:45,876 --> 00:24:47,376 ‎要巧克力棒吗? 351 00:24:49,459 --> 00:24:52,168 ‎-不 我不要了 ‎-不要的话 352 00:24:52,251 --> 00:24:55,251 ‎一共是150克朗 好了 353 00:24:57,418 --> 00:25:00,168 ‎(定期存款500 转账200) 354 00:25:00,251 --> 00:25:03,251 ‎(活期存款账户 230.23 ‎转账成功) 355 00:25:06,626 --> 00:25:08,626 ‎-好了 谢谢 ‎-再见 356 00:25:12,834 --> 00:25:14,001 ‎你不吃吗? 357 00:25:14,084 --> 00:25:15,751 ‎-嗯 ‎-你确定? 358 00:25:23,751 --> 00:25:24,876 ‎西蒙 359 00:25:24,959 --> 00:25:28,709 ‎-对不起 我错过公交车了 ‎-我必须把你缺课的事上报 360 00:25:28,793 --> 00:25:32,459 ‎我可不想你在周年庆独唱时也迟到 361 00:25:33,751 --> 00:25:35,168 ‎我要独唱? 362 00:25:36,126 --> 00:25:40,043 ‎届时会有很多大人物出席 363 00:25:40,126 --> 00:25:43,043 ‎都是可以为你打开未来大门的人 364 00:25:44,126 --> 00:25:45,126 ‎谢谢 365 00:25:45,209 --> 00:25:47,418 ‎这学期 你要摆正优先事项 366 00:25:47,501 --> 00:25:48,626 ‎专注在合唱团上 367 00:25:48,709 --> 00:25:50,251 ‎-谢谢 ‎-还有不迟到 368 00:25:53,168 --> 00:25:54,834 ‎我们要唱什么? 369 00:25:54,918 --> 00:26:00,543 ‎我想展现学校 ‎在这120年间的微小转变 370 00:26:00,626 --> 00:26:02,876 ‎新版希勒卡之歌如何? 371 00:26:25,876 --> 00:26:27,626 ‎-嗨 ‎-嗨 372 00:26:39,834 --> 00:26:40,751 ‎早上好 373 00:26:40,834 --> 00:26:44,209 ‎-早上好 拉米雷斯小姐 ‎-请坐 374 00:26:49,709 --> 00:26:53,793 ‎请大家先拿出笔记本 375 00:26:53,876 --> 00:26:56,168 ‎我们来写几个标题 376 00:26:57,959 --> 00:26:59,459 ‎你能借我一只笔吗? 377 00:27:10,543 --> 00:27:11,876 ‎你能打开吗? 378 00:27:42,376 --> 00:27:44,293 ‎先生们 你们好 379 00:27:44,376 --> 00:27:46,043 ‎你好 舍监 380 00:27:46,126 --> 00:27:48,001 ‎欢迎你们回校 381 00:27:48,084 --> 00:27:52,043 ‎欢迎参加本学年第一次午宴 请落座 382 00:27:58,876 --> 00:28:02,584 ‎-我饿死了 干吗要等? ‎-这是规矩 不是吗? 383 00:28:02,668 --> 00:28:05,626 ‎大四学生 开始取餐吧 384 00:28:14,251 --> 00:28:16,668 ‎殿下 大四先取餐 385 00:28:17,501 --> 00:28:18,751 ‎什么? 386 00:28:18,834 --> 00:28:20,293 ‎大四先取餐 387 00:28:21,334 --> 00:28:22,751 ‎谁规定的? 388 00:28:23,501 --> 00:28:24,751 ‎这是传统 389 00:28:24,834 --> 00:28:28,501 ‎对 但这是由学生决定的 390 00:28:28,584 --> 00:28:32,293 ‎理事会和学校员工都不会干涉 391 00:28:32,376 --> 00:28:34,293 ‎没错 这是我们决定的 392 00:28:36,043 --> 00:28:37,876 ‎鉴于此 我们来投票表决吧 393 00:28:39,126 --> 00:28:41,834 ‎这对所有人都是一样的 ‎学生都要尊敬学长 394 00:28:41,918 --> 00:28:45,376 ‎等你到大四 也能享受同样的特权 395 00:28:46,126 --> 00:28:48,918 ‎我们也可以打破传统 ‎现在就开始享受 396 00:28:49,959 --> 00:28:52,876 ‎问题是 谁想停止服务学长 397 00:28:52,959 --> 00:28:54,876 ‎想什么时候取餐就什么时候取 398 00:28:59,251 --> 00:29:01,376 ‎把你们肮脏的手放下 399 00:29:01,459 --> 00:29:03,543 ‎这里不是民主制度 400 00:29:04,376 --> 00:29:07,501 ‎这里由高年级说了算 听懂了吗? 401 00:29:13,834 --> 00:29:14,876 ‎你想怎么样都可以 402 00:29:15,501 --> 00:29:18,459 ‎太好了 来取餐吧 403 00:29:22,626 --> 00:29:23,543 ‎奥古斯特? 404 00:29:39,209 --> 00:29:40,126 ‎谢谢 405 00:29:41,001 --> 00:29:42,459 ‎不用谢我 406 00:29:42,543 --> 00:29:47,084 ‎我知道是奥古斯特陷害我毒品的事 407 00:29:49,501 --> 00:29:51,001 ‎但你跟他们不同 408 00:29:51,084 --> 00:29:54,709 ‎你愿意为小众群体发声 409 00:30:12,126 --> 00:30:13,376 ‎我一直在想 410 00:30:13,459 --> 00:30:16,043 ‎我妈一直在做果汁排毒 411 00:30:16,126 --> 00:30:18,251 ‎要三周时间 412 00:30:23,501 --> 00:30:25,418 ‎我忘拿化学书了 413 00:30:25,501 --> 00:30:26,793 ‎-等会见 ‎-好 414 00:30:34,251 --> 00:30:35,168 ‎嗨 415 00:30:38,334 --> 00:30:40,126 ‎嘿 奥古斯特 416 00:30:40,209 --> 00:30:42,376 ‎我只是想谢谢你 回答我 417 00:30:42,459 --> 00:30:44,126 ‎-我不知道我… ‎-我们说好了的 418 00:30:44,209 --> 00:30:45,168 ‎-对 ‎-嗯 419 00:30:45,834 --> 00:30:49,126 ‎我帮你进庄园主之家 ‎你不把视频的事说出去 420 00:30:49,209 --> 00:30:50,126 ‎是啊 我知道 421 00:30:50,209 --> 00:30:54,043 ‎我说服了理事会给你奖学金 422 00:30:54,126 --> 00:30:55,459 ‎但你做了什么? 423 00:30:56,293 --> 00:30:58,751 ‎你转头就告诉了威廉 424 00:30:58,834 --> 00:31:01,084 ‎什么?我没跟威廉说过 425 00:31:01,168 --> 00:31:03,834 ‎那会是谁告诉他的? ‎除了你 没人看到我 426 00:31:05,709 --> 00:31:08,418 ‎-不是我说的 ‎-那他怎么会知道的? 427 00:31:12,626 --> 00:31:17,168 ‎你不知道我有多后悔我做的事 428 00:31:17,251 --> 00:31:20,501 ‎我的脑子有他妈的问题 ‎你看不出来吗? 429 00:31:21,751 --> 00:31:24,251 ‎我试过道歉 430 00:31:24,334 --> 00:31:30,209 ‎我跪下恳求 但他只会处处羞辱我 431 00:31:30,293 --> 00:31:31,709 ‎我只能干等着 432 00:31:32,501 --> 00:31:37,251 ‎等着致命一击的到来 把我彻底击垮 433 00:31:37,334 --> 00:31:38,501 ‎我知道这天迟早会来 434 00:31:39,251 --> 00:31:41,709 ‎皇家法庭绝对不会轻饶我的 435 00:31:41,793 --> 00:31:45,001 ‎他们可能正坐在一起… 436 00:31:45,084 --> 00:31:48,168 ‎讨论如何惩罚我 我… 437 00:31:48,251 --> 00:31:49,709 ‎-奥古斯特 深呼吸 ‎-不要碰我 438 00:31:52,168 --> 00:31:53,876 ‎过来 听我说 439 00:31:55,543 --> 00:31:57,459 ‎-感受到我的手了吗?感受到了吗? ‎-你干吗? 440 00:31:57,543 --> 00:31:59,001 ‎-感受到了 ‎-好 441 00:31:59,084 --> 00:32:00,751 ‎你听我说 442 00:32:01,959 --> 00:32:03,084 ‎深呼吸 443 00:32:09,918 --> 00:32:11,626 ‎用你的呼吸推动我的手 444 00:32:15,209 --> 00:32:16,126 ‎很好 445 00:32:17,043 --> 00:32:18,126 ‎继续 446 00:33:41,668 --> 00:33:47,418 ‎(阿尤布:诚实面对他 ‎把话说清楚) 447 00:34:04,043 --> 00:34:04,959 ‎嗨 448 00:34:06,001 --> 00:34:07,626 ‎-嗨 ‎-我们能谈谈吗? 449 00:34:14,251 --> 00:34:15,501 ‎我们… 450 00:34:16,876 --> 00:34:22,043 ‎我们不能假装什么都没发生过 451 00:34:22,126 --> 00:34:23,126 ‎打扰一下 452 00:34:37,751 --> 00:34:38,876 ‎我们能不能… 453 00:34:40,834 --> 00:34:42,209 ‎威廉… 454 00:34:49,168 --> 00:34:51,459 ‎我一整个假期都在想你 455 00:34:54,584 --> 00:34:56,668 ‎但我更希望 456 00:34:58,501 --> 00:34:59,876 ‎能有自己的空间 457 00:35:04,293 --> 00:35:06,584 ‎好 那你想怎么样? 458 00:35:07,834 --> 00:35:09,959 ‎别再跟对方说话吗? 459 00:35:10,751 --> 00:35:13,709 ‎不一定要永远那样 但目前… 460 00:35:19,043 --> 00:35:21,418 ‎该死 你是我唯一 ‎能敞开心扉的人 西蒙 461 00:35:21,501 --> 00:35:25,376 ‎威廉 够了 ‎你忘记自己伤害过我吗? 462 00:35:34,959 --> 00:35:37,043 ‎我现在没办法在你身边 463 00:35:38,918 --> 00:35:42,043 ‎求你告诉我能怎么办 西蒙 464 00:35:49,668 --> 00:35:52,543 ‎(西蒙:阿尤布 ‎今晚去卡拉OK之夜吗?) 465 00:36:09,251 --> 00:36:14,668 ‎(妈妈) 466 00:36:18,751 --> 00:36:22,751 ‎-这天气怎么回事? ‎-毫无征兆就开始下雪 467 00:36:22,834 --> 00:36:25,126 ‎-是啊 瑞典特色 ‎-莫名其妙 468 00:36:25,209 --> 00:36:27,459 ‎-直到天亮 ‎-天啊 469 00:36:27,543 --> 00:36:29,626 ‎-我们今晚要派对 ‎-怎么了? 470 00:36:29,709 --> 00:36:32,043 ‎-我很紧张 ‎-为什么? 471 00:36:32,126 --> 00:36:35,168 ‎-不知道 ‎-当明天到来… 472 00:36:35,251 --> 00:36:38,209 ‎-你想的话 我们可以走 ‎-不用 他看到我们了 进去吧 473 00:36:39,876 --> 00:36:43,168 ‎-这是你忘记威廉的好机会 ‎-是啊 轻松一下 474 00:36:44,251 --> 00:36:45,251 ‎-嗨 ‎-来杯可乐 475 00:36:45,334 --> 00:36:47,084 ‎我也要可乐 476 00:36:47,168 --> 00:36:48,793 ‎罗西就是这样忘掉亚斯米的 477 00:36:48,876 --> 00:36:51,376 ‎-亚斯米娜 ‎-不 亚斯米 478 00:36:51,459 --> 00:36:53,959 ‎-她叫亚斯米娜 ‎-什么?不是 479 00:36:54,043 --> 00:36:55,209 ‎亚斯米娜 480 00:36:57,918 --> 00:36:59,959 ‎西蒙 我很高兴你来了 481 00:37:00,459 --> 00:37:02,959 ‎-不敢相信你从没来过 ‎-是的 482 00:37:03,043 --> 00:37:04,459 ‎-嗨 我是马库斯 ‎-嗨 483 00:37:05,126 --> 00:37:06,084 ‎这是我的朋友们 484 00:37:06,168 --> 00:37:08,334 ‎-嗨 我是阿尤布 ‎-自我介绍一下 485 00:37:08,418 --> 00:37:09,418 ‎-嗨 ‎-嗨 西蒙 486 00:37:09,501 --> 00:37:12,293 ‎大卫、萨拉 你唱什么? 487 00:37:14,251 --> 00:37:16,501 ‎-什么意思? ‎-你必须唱首歌 488 00:37:16,584 --> 00:37:18,084 ‎-我们要唱歌?我… ‎-对 489 00:37:18,168 --> 00:37:20,709 ‎-不 我不会唱卡拉OK ‎-你在害怕吗? 490 00:37:20,793 --> 00:37:24,084 ‎-我只是不会唱 ‎-我们一起唱 好不? 491 00:37:27,126 --> 00:37:28,084 ‎卡洛拉 492 00:37:28,168 --> 00:37:29,959 ‎-《爱非爱》? ‎-《爱非爱》 493 00:37:30,043 --> 00:37:32,376 ‎-不要 ‎-要 494 00:37:32,459 --> 00:37:33,793 ‎真的不要 拜托了 495 00:37:33,876 --> 00:37:36,001 ‎-不要 ‎-要 496 00:37:36,793 --> 00:37:38,376 ‎上啊 西蒙 497 00:37:41,834 --> 00:37:45,418 ‎女士们、先生们 ‎让我们用热烈的掌声 498 00:37:45,501 --> 00:37:49,501 ‎欢迎毕亚斯的西蒙埃里克森 499 00:37:54,626 --> 00:37:58,418 ‎陌生人 你闯入我的生活 500 00:37:58,501 --> 00:38:01,834 ‎用甜蜜触碰我 501 00:38:01,918 --> 00:38:04,959 ‎星空璀璨的夜晚 我们确认了彼此 502 00:38:06,168 --> 00:38:08,084 ‎生生世世 503 00:38:08,168 --> 00:38:11,418 ‎陌生人 你像把刀划过我 504 00:38:11,501 --> 00:38:12,959 ‎向我展示了… 505 00:38:13,043 --> 00:38:15,459 ‎我此生的目的地 506 00:38:15,543 --> 00:38:16,876 ‎我以为我知晓爱情 507 00:38:16,959 --> 00:38:22,876 ‎但真爱才刚刚降临 508 00:38:23,959 --> 00:38:26,751 ‎失去感觉的爱不再是爱 509 00:38:52,834 --> 00:38:55,793 ‎西格就跟往常一样说个不停 510 00:38:55,876 --> 00:38:59,543 ‎-走开 他还说了… ‎-你不能坐别的地方吗? 511 00:39:00,668 --> 00:39:01,834 ‎你说什么? 512 00:39:01,918 --> 00:39:03,959 ‎还有很多其他空位啊 513 00:39:04,043 --> 00:39:06,584 ‎-你可以坐别的地方 真是的 ‎-走开 514 00:39:07,251 --> 00:39:10,918 ‎你看看 打破规则后 ‎这都叫什么事? 515 00:39:11,001 --> 00:39:14,626 ‎目无尊长 无法无天 听着 516 00:39:14,709 --> 00:39:18,168 ‎只要有学长进来 你就要听他的 517 00:39:18,251 --> 00:39:21,793 ‎-这是规矩 本就是如此 ‎-用甜蜜… 518 00:39:21,876 --> 00:39:25,959 ‎星空璀璨的夜晚 我们确认了彼此 519 00:39:26,043 --> 00:39:28,751 ‎生生世世 520 00:39:28,834 --> 00:39:32,126 ‎嗨 我是电灯泡 ‎强行插入他们的约会 521 00:39:32,209 --> 00:39:36,543 ‎本不该如此 完全不真实 522 00:39:36,626 --> 00:39:40,959 ‎都是幻觉 迟早会崩塌的梦… 523 00:39:41,043 --> 00:39:42,501 ‎(阿尤布 31分钟) 524 00:39:44,376 --> 00:39:45,376 ‎威廉? 525 00:39:46,751 --> 00:39:48,459 ‎-威廉? ‎-很好 526 00:39:48,959 --> 00:39:49,876 ‎将军 527 00:39:49,959 --> 00:39:53,751 ‎然后你能再多点…懂吗? 528 00:39:58,376 --> 00:40:00,209 ‎你不能打开再… 529 00:40:29,501 --> 00:40:31,418 ‎无论如何 应该能行的 530 00:40:31,501 --> 00:40:34,126 ‎天啊 不好意思 531 00:40:35,418 --> 00:40:37,959 ‎威廉 真高兴你给我打电话 532 00:40:38,043 --> 00:40:39,501 ‎都是你的错 533 00:40:39,584 --> 00:40:41,334 ‎全都是你的错 534 00:40:42,751 --> 00:40:44,001 ‎出什么事了? 535 00:40:47,043 --> 00:40:48,834 ‎西蒙跟别人约会了 536 00:40:50,543 --> 00:40:51,584 ‎好吧 537 00:40:52,459 --> 00:40:55,751 ‎听着 我不是埃里克 ‎我也不想成为他 538 00:40:55,834 --> 00:40:57,876 ‎我完全不想要这一切 539 00:40:57,959 --> 00:41:01,501 ‎冷静一下 深呼吸 540 00:41:01,584 --> 00:41:04,334 ‎我认真的 他妈的 我不要做王储 541 00:41:04,418 --> 00:41:05,918 ‎闭嘴 542 00:41:07,001 --> 00:41:09,918 ‎你疯了 543 00:41:10,001 --> 00:41:12,709 ‎我理解你很沮丧 压力很大 544 00:41:12,793 --> 00:41:16,084 ‎你冷静一下 告诉我到底出什么事了 545 00:41:16,168 --> 00:41:17,584 ‎你开免提 546 00:41:18,293 --> 00:41:20,251 ‎开免提 不然… 547 00:41:20,334 --> 00:41:23,668 ‎不然我就去照片墙开直播 ‎让全瑞典都听到 548 00:41:25,251 --> 00:41:26,918 ‎开免提了 549 00:41:28,209 --> 00:41:29,126 ‎好 550 00:41:29,959 --> 00:41:32,293 ‎法利玛、简奥勒夫?谁在? 551 00:41:32,376 --> 00:41:36,209 ‎法利玛今天不在 我和美奴在 552 00:41:36,293 --> 00:41:38,126 ‎你说吧 殿下 553 00:41:38,209 --> 00:41:39,334 ‎好 听好了 554 00:41:39,418 --> 00:41:43,334 ‎我不要在周年庆那天 ‎做演讲 听到了吗? 555 00:41:43,418 --> 00:41:44,959 ‎根本没人跟我说过 556 00:41:45,043 --> 00:41:48,959 ‎我受够了你们总是背着我 ‎擅自做决定 557 00:41:49,043 --> 00:41:52,751 ‎我不要做王储了 我不要做国王 558 00:41:53,418 --> 00:41:55,168 ‎我这次是说真的 559 00:41:55,251 --> 00:41:58,168 ‎如果你们不听 我就公开宣布 560 00:43:01,084 --> 00:43:03,918 ‎字幕翻译:苏珮琳