1 00:00:06,626 --> 00:00:09,543 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:16,251 --> 00:00:19,668 Έξοχα. Υψηλότατε, σας ζητούν στο τηλέφωνο του γραφείου μου. 3 00:00:19,751 --> 00:00:22,126 -Η μητέρα μου είναι; -Μάλιστα. 4 00:00:22,209 --> 00:00:23,751 Πείτε της ότι έχω δουλειά. 5 00:00:23,834 --> 00:00:26,834 Η Βασίλισσα έχει πάρει πολλές φορές. 6 00:00:29,751 --> 00:00:32,751 -Ορίστε; -Σας ζήτησε πολλές φορές η Βασίλισσα. 7 00:00:34,418 --> 00:00:37,168 Πείτε της ότι δεν έχω τίποτε άλλο να πω. 8 00:00:37,251 --> 00:00:38,251 Με συγχωρείτε. 9 00:00:44,209 --> 00:00:46,709 Οι ημέρες μας… 10 00:01:06,376 --> 00:01:11,334 Να ζήσεις, Σάρα, και χρόνια πολλά 11 00:01:11,418 --> 00:01:15,793 Μεγάλη να γίνεις με άσπρα μαλλιά 12 00:01:15,876 --> 00:01:18,459 Παντού να σκορπίζεις της γνώσης το φως… 13 00:01:18,543 --> 00:01:22,251 Ζήτω! 14 00:01:23,418 --> 00:01:25,293 Μπράβο! Κάνε μια ευχή! 15 00:01:25,376 --> 00:01:27,001 Χρόνια σου πολλά! 16 00:01:27,084 --> 00:01:29,668 -Πώς είναι να είσαι 17; -Βασικά, είμαι 18. 17 00:01:29,751 --> 00:01:31,751 -Τι; Πλάκα κάνεις! -Φοβερό! 18 00:01:31,834 --> 00:01:34,209 -Επανέλαβα μια χρονιά. -Θεέ μου! 19 00:01:34,293 --> 00:01:38,084 Μπορείς να μπαίνεις σε κλαμπ! Και να μου ψωνίζεις τσιγάρα! 20 00:01:38,168 --> 00:01:40,918 Θεέ μου, είσαι ενήλικη! Θα ψηφίζεις! 21 00:01:41,001 --> 00:01:43,043 -Σταμάτα, σε παρακαλώ! -Φοβερό! 22 00:01:43,126 --> 00:01:45,918 Αν δεν ήμουν ενήλικη, δεν θα μετακόμιζα εδώ. 23 00:01:46,001 --> 00:01:50,293 Η μαμά ήθελε να αλλάξουμε σχολείο με τον Σίμον, μετά τη σεξοταινία του. 24 00:01:54,626 --> 00:01:56,043 -Ναι. -Εντάξει. 25 00:01:56,126 --> 00:01:57,793 Ώρα να ανοίξεις το δώρο σου. 26 00:01:59,626 --> 00:02:02,168 Αν δεν σου αρέσει, έχουμε την απόδειξη. 27 00:02:10,584 --> 00:02:14,001 Αυτό είναι πάρα πολύ ακριβό. Δεν μπορώ να το δεχτώ. 28 00:02:14,084 --> 00:02:15,918 -Άντε, καλέ. -Συμβάλαμε όλες. 29 00:02:16,001 --> 00:02:18,126 -Μαζί το αγοράσαμε. -Σιγά τώρα. 30 00:02:18,209 --> 00:02:21,418 Όταν κάποια έχει γενέθλια, βάζουμε από λίγα κατοστάρικα 31 00:02:21,501 --> 00:02:22,668 για ένα μικρό δώρο. 32 00:02:22,751 --> 00:02:25,709 -Μην αγχώνεσαι. Είναι παράδοση. -Πάντα το κάνουμε. 33 00:02:28,334 --> 00:02:29,709 -Σας ευχαριστώ! -Τίποτα. 34 00:02:29,793 --> 00:02:32,459 Θα σου κάνει έναν κώλο μούρλια. 35 00:02:32,543 --> 00:02:33,793 Φαίνεται η διαφορά. 36 00:02:33,876 --> 00:02:36,501 -Θα κάνεις και καλύτερη ιππασία. -Ισχύει. 37 00:02:56,876 --> 00:03:01,043 Να ζήσεις, Σάρα, και χρόνια πολλά 38 00:03:01,126 --> 00:03:04,834 Μεγάλη να γίνεις με άσπρα μαλλιά 39 00:03:04,918 --> 00:03:09,001 Παντού να σκορπίζεις της γνώσης το φως 40 00:03:09,084 --> 00:03:12,168 Και όλοι να λένε "Να μία σοφός" 41 00:03:12,251 --> 00:03:15,043 -Ευχαριστώ. -Έλα, έχω κάτι να σου δείξω. 42 00:03:16,751 --> 00:03:18,626 Είναι από μένα και τη μαμά. 43 00:03:21,126 --> 00:03:23,501 Η ιστοσελίδα είπε ότι είναι το καλύτερο. 44 00:03:23,584 --> 00:03:27,001 -Η μαμά θα φτιάξει παμπεγιόν απόψε. -Δεν μπορώ απόψε. 45 00:03:27,084 --> 00:03:30,001 Θα γιορτάσουμε στην Έπαυλη. Έχουμε πιτζάμα πάρτι. 46 00:03:30,084 --> 00:03:31,126 Μάλιστα. 47 00:03:33,501 --> 00:03:34,751 Φοβερό! 48 00:03:34,834 --> 00:03:36,334 Παντελόνι ιππασίας! 49 00:03:37,334 --> 00:03:40,293 Έχω ήδη ένα. 50 00:03:40,376 --> 00:03:42,834 Τα κορίτσια μού πήραν καλύτερη μάρκα. 51 00:03:45,293 --> 00:03:48,251 Ίσως μπορούμε να πάρουμε πίσω τα λεφτά, όμως. 52 00:03:48,334 --> 00:03:50,376 Τα πάντα είναι πανάκριβα εδώ. 53 00:03:50,459 --> 00:03:52,668 -Δεν καταλαβαίνουν ότι δεν έχω… -Γεια! 54 00:03:52,751 --> 00:03:55,626 -Τι λέει; -Κοίτα ποιος είναι! Έλα εδώ. 55 00:03:56,126 --> 00:03:58,501 -Χρόνια πολλά, Σάρα! -Χρόνια πολλά, Σάρα! 56 00:03:58,584 --> 00:03:59,626 Ευχαριστώ πολύ. 57 00:03:59,709 --> 00:04:03,459 Τι έγινε στο καραόκε, όμως; Θα τον ξανασυναντήσεις; 58 00:04:05,668 --> 00:04:07,084 Όχι. Θέλω να πω… 59 00:04:07,793 --> 00:04:10,876 Ήθελε να δούμε ταινία αυτήν την εβδομάδα. Θα δείξει. 60 00:04:10,959 --> 00:04:12,876 Όλοι ξέρουμε τι σημαίνει αυτό. 61 00:04:12,959 --> 00:04:14,209 -Σεξ! -Σεξ. 62 00:04:14,293 --> 00:04:19,334 Θα πας, θα βάλετε Netflix και μπαμ! Θα ξεχάσεις εντελώς τον Βίλε. 63 00:04:19,418 --> 00:04:23,084 -Είστε τρελοί. Τα λέμε μετά. Γεια! -Γεια! 64 00:04:26,001 --> 00:04:26,918 Ο Μάρκους; 65 00:04:27,918 --> 00:04:29,668 Θα κοιμηθείς με τον Μάρκους; 66 00:04:29,751 --> 00:04:31,709 -Έλα τώρα, Σάρα. -Τι; 67 00:04:32,876 --> 00:04:34,376 Το βρίσκω ωραίο. 68 00:04:35,626 --> 00:04:38,251 Τουλάχιστον, δεν θα χρειάζεται να τον σώζεις. 69 00:04:41,626 --> 00:04:42,709 Κατέβα. 70 00:04:43,918 --> 00:04:46,751 Πλάκα κάνεις; Ήταν τέλεια. 71 00:05:11,751 --> 00:05:13,168 Εμπρός, Σίμον! 72 00:05:14,584 --> 00:05:16,918 -Ναι! -Τέλεια! Μπράβο! 73 00:05:19,043 --> 00:05:20,084 Αλλαγή. 74 00:05:24,668 --> 00:05:26,668 Εδώ είμαι! 75 00:05:26,751 --> 00:05:28,668 -Βίλε! Από εδώ! -Έλα! 76 00:05:28,751 --> 00:05:31,918 Βίλε! Εδώ, Βίλε! Εδώ! 77 00:05:32,001 --> 00:05:33,251 Βάλτερ! 78 00:05:35,751 --> 00:05:36,918 Έλεος! 79 00:05:46,501 --> 00:05:49,334 Είναι παράλογο. Δεν υπάρχει καμία τάξη πια. 80 00:05:49,918 --> 00:05:52,834 Οι ιεραρχίες υπάρχουν επειδή λειτουργούν. 81 00:05:55,334 --> 00:05:56,543 Τι συμβαίνει; 82 00:05:56,626 --> 00:05:58,001 Γιατί στέκεστε απ' έξω; 83 00:05:58,084 --> 00:06:02,293 Οι πρωτοετείς νομίζουν ότι μπορούν να χρησιμοποιούν τις ντουζιέρες μας. 84 00:06:03,376 --> 00:06:04,293 Τι διάβολο; 85 00:06:04,376 --> 00:06:06,793 Ξέρω ότι καλοπιάνεις τον Πρίγκιπα, 86 00:06:06,876 --> 00:06:08,418 αλλά υπάρχουν και όρια. 87 00:06:09,043 --> 00:06:10,834 Δεν σε σέβεται καθόλου. 88 00:06:13,418 --> 00:06:14,334 Γεια. 89 00:06:17,459 --> 00:06:19,543 -Υπάρχει πρόβλημα; -Ναι. 90 00:06:20,543 --> 00:06:22,001 Τι είναι; 91 00:06:22,084 --> 00:06:26,543 Δεν έχετε καμία δουλειά στον όροφό μας, πόσο μάλλον στις ντουζιέρες μας. 92 00:06:29,334 --> 00:06:32,959 -Θα λουστώ αργότερα. -Τι διάβολο, Άγκουστ; 93 00:06:34,793 --> 00:06:39,293 Αν δεν είστε ικανοποιημένοι μαζί του, μπορώ να τον αντικαταστήσω. 94 00:06:42,001 --> 00:06:43,293 Αλλαγή επιμελητή; 95 00:06:44,001 --> 00:06:45,168 Δεν γίνεται αυτό. 96 00:06:45,668 --> 00:06:49,918 -Γιατί όχι; -Επειδή αυτό είναι το πάθος του. 97 00:06:51,418 --> 00:06:52,918 Θα ήσουν πιο δημοφιλής. 98 00:06:53,793 --> 00:06:54,709 Τα λέμε. 99 00:07:01,876 --> 00:07:03,293 -Γεια. -Σάρα, κάτσε εδώ. 100 00:07:03,376 --> 00:07:06,043 Πρέπει να κάτσω με τη Φελίς. Ξέχασε το βιβλίο. 101 00:07:17,543 --> 00:07:19,876 Να κάτσω εδώ; Είναι η μόνη άδεια θέση. 102 00:07:29,626 --> 00:07:33,209 Σκέφτηκα μήπως ήθελες τον χώρο που αγαπάς τόσο πολύ. 103 00:07:35,584 --> 00:07:38,501 Προσπαθώ να είμαι ειλικρινής για τα αισθήματά μου. 104 00:07:38,584 --> 00:07:40,001 Μήπως να το δοκίμαζες; 105 00:07:47,918 --> 00:07:49,376 Καλησπέρα. 106 00:07:49,459 --> 00:07:51,751 Καλησπέρα, κύριε Ένγκλουντ. 107 00:07:53,084 --> 00:07:54,418 Παρακαλώ, καθίστε. 108 00:07:59,418 --> 00:08:03,584 Σήμερα θα μιλήσουμε για τις εκθετικές συναρτήσεις. 109 00:08:03,668 --> 00:08:08,293 Ανοίξτε τα βιβλία σας στη σελίδα… 110 00:08:08,376 --> 00:08:10,834 Στη σελίδα 134. 111 00:08:10,918 --> 00:08:11,876 Ναι; 112 00:08:13,793 --> 00:08:18,251 -Μπορείτε να έρθετε μαζί μας, Υψηλότατε; -Πάρτε και τα πράγματά σας. 113 00:08:19,543 --> 00:08:21,668 Αμέσως. Μας πιέζει ο χρόνος. 114 00:08:35,209 --> 00:08:37,293 Ας συνεχίσουμε, λοιπόν. 115 00:08:38,293 --> 00:08:41,293 Ήταν τιμή μας που φοιτήσατε στο σχολείο μας. 116 00:08:43,668 --> 00:08:47,043 -Φεύγουμε σε 15 λεπτά. -Γιαν-Όλοφ, τι συμβαίνει; 117 00:08:47,126 --> 00:08:52,043 Αν η Βασίλισσα δεν βρισκόταν σε πτήση, θα ερχόταν η ίδια να σας πάρει. 118 00:08:53,001 --> 00:08:54,918 Γιατί φεύγω; 119 00:08:55,001 --> 00:09:00,834 Δεν μπορείτε να απειλείτε τη βασιλική οικογένεια χωρίς συνέπειες. 120 00:09:00,918 --> 00:09:03,876 -Ας πάρουμε τις αποσκευές σας. -Πότε θα γυρίσω; 121 00:09:23,168 --> 00:09:26,418 ΦΕΛΙΣ: Ο ΒΙΛΧΕΛΜ ΛΕΕΙ ΟΤΙ ΠΑΝΕ ΓΙΑ ΤΑ ΠΡΑΓΜΑΤΑ ΤΟΥ. 122 00:09:26,501 --> 00:09:28,584 ΣΙΜΟΝ: ΤΙ ΕΝΝΟΕΙΣ; 123 00:09:33,668 --> 00:09:37,543 ΦΕΛΙΣ: ΤΟΝ ΑΝΑΓΚΑΖΟΥΝ ΝΑ ΦΥΓΕΙ ΑΠΟ ΤΗ ΧΙΛΕΡΣΚΑ! 124 00:09:41,251 --> 00:09:42,251 Φελίς; 125 00:09:43,001 --> 00:09:44,001 Φελίς! 126 00:09:44,793 --> 00:09:46,709 Τα κινητά απαγορεύονται. 127 00:09:46,793 --> 00:09:48,876 Έλα εδώ. Δώσ' το σε εμένα. 128 00:09:53,126 --> 00:09:55,501 Θα το πάρεις πίσω στο τέλος της ημέρας. 129 00:10:05,626 --> 00:10:07,001 Σίμον; 130 00:10:07,084 --> 00:10:09,251 Μπορώ να πάω στο μπάνιο, παρακαλώ; 131 00:10:10,501 --> 00:10:11,418 Μπορείς. 132 00:10:12,209 --> 00:10:13,126 Εντάξει. 133 00:10:14,959 --> 00:10:19,251 Μπορείτε να πάρετε μόνο τα απαραίτητα. Θα πάρουμε τα υπόλοιπα αργότερα. 134 00:10:20,126 --> 00:10:22,751 Λοιπόν. Πού είναι οι βαλίτσες σας; 135 00:10:24,543 --> 00:10:25,751 Υψηλότατε; 136 00:10:29,043 --> 00:10:30,584 Πρέπει να βιαστούμε. 137 00:10:38,626 --> 00:10:39,876 Φεύγει; 138 00:10:40,668 --> 00:10:45,418 Δεν θα ήταν ό,τι χειρότερο να πάει σπίτι. Δεν είναι πολύ καλά τελευταία. 139 00:10:45,501 --> 00:10:48,126 -Ίσως είναι καλύτερα για όλους. -Υψηλότατε; 140 00:10:48,209 --> 00:10:49,668 Δεν πάω πουθενά. 141 00:10:50,876 --> 00:10:54,126 -Δεν αποφασίζετε εσείς. -Δεν μπορείτε να με αναγκάσετε. 142 00:10:56,209 --> 00:10:57,626 Ακούστε τι θα κάνουμε. 143 00:10:57,709 --> 00:11:01,001 Θα γυρίσουμε στο παλάτι, θα περιμένουμε τη Βασίλισσα 144 00:11:01,084 --> 00:11:03,793 και θα συνεχίσουμε αυτήν τη συζήτηση εκεί. 145 00:11:05,709 --> 00:11:07,376 Όχι, θα μείνω. 146 00:11:10,334 --> 00:11:13,834 Μάλιν, κλείσε την πόρτα, σε παρακαλώ. 147 00:11:15,126 --> 00:11:18,751 Μη με αγγίζεις. Θα φωνάξω. Μη με αγγίζεις, είπα! 148 00:11:22,959 --> 00:11:25,376 Σας παρακαλώ, έχουμε λάβει εντολές. 149 00:11:25,459 --> 00:11:26,876 Αφήστε το γραφείο! 150 00:11:50,001 --> 00:11:52,626 Ξέρεις ότι η μαμά κι ο μπαμπάς ανησυχούν. 151 00:11:53,834 --> 00:11:56,918 Εύχονται να ήμουν καλύτερος εφεδρικός διάδοχος. 152 00:11:57,001 --> 00:11:58,126 Δεν ισχύει αυτό. 153 00:12:01,459 --> 00:12:02,459 Ό,τι πεις. 154 00:12:04,793 --> 00:12:06,168 Το θυμάσαι αυτό; 155 00:12:07,168 --> 00:12:09,043 Ναι, σου το έδωσε ο παππούς. 156 00:12:10,876 --> 00:12:13,918 Σκεφτόμουν να σου το χαρίσω. 157 00:12:14,709 --> 00:12:16,001 Σ' ευχαριστώ, Έρικ. 158 00:12:16,084 --> 00:12:18,793 Τουλάχιστον δεν χρειάζεται να είσαι ο διάδοχος. 159 00:12:18,876 --> 00:12:19,918 Υψηλότατε; 160 00:12:23,293 --> 00:12:24,709 Μιλήστε στη μητέρα σας. 161 00:12:31,209 --> 00:12:34,334 -Βίλχελμ; -Με γελοιοποιήσατε μπροστά σε όλους. 162 00:12:34,418 --> 00:12:38,168 Πρέπει να καταλάβεις ότι θα αντιδρούμε στις απειλές σου. 163 00:12:38,251 --> 00:12:40,834 Ποιες απειλές; Είπα πώς αισθανόμουν. 164 00:12:40,918 --> 00:12:45,084 Πρέπει να καταλαβαίνεις ότι όλη η Αυλή τρέχει να σε φρενάρει. 165 00:12:45,168 --> 00:12:50,584 Ξέρεις καλά πως ο Γιαν-Όλοφ επεμβαίνει μόνο όταν είναι απολύτως αναγκαίο. 166 00:12:50,668 --> 00:12:53,126 Κι αυτήν τη φορά, είναι. Το παρατράβηξες. 167 00:12:53,918 --> 00:12:57,501 Ξέρω ότι πενθείς. Όλοι μας πενθούμε. 168 00:12:57,584 --> 00:13:01,501 Όμως, δεν μπορείς να δρας τόσο παράλογα κι απερίσκεπτα. 169 00:13:01,584 --> 00:13:07,376 Τηλεφώνησες κι άρχισες να παραληρείς για το ραντεβού του Σίμον και… 170 00:13:07,459 --> 00:13:09,626 Είπες ότι δεν μπορώ να τον ξαναδώ. 171 00:13:11,001 --> 00:13:15,793 Ο πατέρας σου κι εγώ σε αγαπάμε ακριβώς όπως είσαι, Βίλχελμ. 172 00:13:15,876 --> 00:13:19,168 Ο λόγος που δεν μπορείς να τον δεις είναι το βίντεο. 173 00:13:19,251 --> 00:13:22,043 Θα έριχνες λάδι στη φωτιά. 174 00:13:22,126 --> 00:13:23,584 Με έβαλες να πω ψέματα. 175 00:13:24,543 --> 00:13:28,251 Αν γίνεις το πρώτο μέλος της οικογένειας 176 00:13:28,334 --> 00:13:32,126 που θα αποφασίσει να ζήσει σε μια μη συμβατική σχέση, 177 00:13:32,668 --> 00:13:36,834 θέλω να μαθευτεί υπό δικούς σου όρους, όχι επειδή σε ανάγκασε άλλος. 178 00:13:37,834 --> 00:13:40,126 Εντάξει, δεν καταλαβαίνω τι εννοείς. 179 00:13:40,209 --> 00:13:43,418 Δεν είσαι αρκετά ώριμος για αυτήν την απόφαση. 180 00:13:43,501 --> 00:13:46,668 Όταν κλείσεις τα 18 κι ενηλικιωθείς, το συζητάμε. 181 00:13:47,293 --> 00:13:50,209 Θα ετοιμάσουμε ένα σχέδιο για το μέλλον. 182 00:13:50,293 --> 00:13:52,959 Αγάπη μου, είναι θέμα αποδοχής κι υπομονής. 183 00:13:53,043 --> 00:13:55,459 Ούτε ο Έρικ φανέρωνε τις σχέσεις του. 184 00:13:55,543 --> 00:13:59,584 Πρέπει να προσέχουμε ποιον διαλέγουμε να έχουμε κοντά μας 185 00:13:59,668 --> 00:14:02,126 κι εκείνοι πρέπει να δέχονται τους όρους. 186 00:14:05,959 --> 00:14:07,918 Δεν θέλω να φύγω απ' το σχολείο. 187 00:14:09,001 --> 00:14:12,709 Θα παραμελούσα τα καθήκοντά μου αν αγνοούσα τις απειλές σου. 188 00:14:12,793 --> 00:14:16,126 Σε παρακαλώ, μπορείς να μου μιλήσεις σαν μητέρα; 189 00:14:17,334 --> 00:14:19,209 Θέλω να ξεκινήσεις ψυχοθεραπεία 190 00:14:19,293 --> 00:14:22,543 για να ελέγξεις αυτά τα συναισθηματικά ξεσπάσματα. 191 00:14:22,626 --> 00:14:25,168 Υπό αυτόν τον όρο, θα σε αφήσω να μείνεις. 192 00:14:25,251 --> 00:14:29,959 Και θα πρέπει να πάρεις πολύ σοβαρά τον ρόλο του Πρίγκιπα Διαδόχου. 193 00:14:30,043 --> 00:14:33,959 Επίσης, θα εκφωνήσεις την ομιλία για την 120ή επέτειο. 194 00:14:34,043 --> 00:14:36,001 Αυτό δεν το διαπραγματεύομαι. 195 00:14:39,418 --> 00:14:42,209 Εντάξει, υπό έναν όρο. Διώξε τους σωματοφύλακες. 196 00:14:42,293 --> 00:14:45,376 Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. Είναι θέμα ασφάλειας. 197 00:14:45,459 --> 00:14:48,209 Από τι κινδυνεύω στη μέση ενός δάσους; 198 00:14:48,293 --> 00:14:52,293 -Εσύ είσαι ο κίνδυνος τώρα. -Λυπάμαι. Δεν το διαπραγματεύομαι. 199 00:14:53,376 --> 00:14:54,376 Εντάξει. 200 00:15:03,584 --> 00:15:05,668 -Τι συμβαίνει; -Πού ήσουν; 201 00:15:10,834 --> 00:15:13,043 -Είσαι εντάξει; -Ναι. Θα μείνω. 202 00:15:13,126 --> 00:15:16,709 Μπράβο, ρε Βίλε! Είσαι μάγκας! 203 00:15:17,584 --> 00:15:19,293 Τι κάνετε; 204 00:15:19,376 --> 00:15:20,959 Τελείωσε το σόου. 205 00:15:35,418 --> 00:15:38,293 Πάμε! Μένουν 15 δεύτερα! 206 00:15:38,376 --> 00:15:39,876 Δυνατά! 207 00:15:41,043 --> 00:15:43,084 Πιο γρήγορα! 208 00:15:44,334 --> 00:15:49,459 Εμπρός, διάβολε! Δυνατά, είπα! 209 00:15:59,209 --> 00:16:02,459 Δεν κάνατε καθόλου προπόνηση στις διακοπές; 210 00:16:03,043 --> 00:16:03,959 Λοιπόν; 211 00:16:05,209 --> 00:16:09,501 Ειλικρινά, αυτήν τη στιγμή, κανείς σας δεν κάνει για την ομάδα. 212 00:16:09,584 --> 00:16:13,168 Αν θέλουμε να νικήσουμε την ομάδα της Ερυθρελάτης, 213 00:16:13,751 --> 00:16:15,751 πρέπει να τα δώσουμε όλα. 214 00:16:15,834 --> 00:16:18,293 Αυτό δεν είναι αρκετό. Πάμε ξανά. 215 00:16:18,959 --> 00:16:21,376 Ένα λεπτό, μέγιστη ταχύτητα! 216 00:16:21,459 --> 00:16:24,876 Στις θέσεις σας. Ετοιμαστείτε. Πάμε! 217 00:16:49,251 --> 00:16:51,126 Σοβαρά; Δεν θα μιλάμε καθόλου; 218 00:16:54,918 --> 00:16:57,084 Πώς γίνεται να μη νοιάζεσαι; 219 00:16:57,168 --> 00:17:00,751 -Πώς γίνεται να αδιαφορείς; -Δεν νοιάζομαι; Τι εννοείς; 220 00:17:01,668 --> 00:17:04,626 Πήγα στη διευθύντρια για να σε βοηθήσω. Με αγνόησε. 221 00:17:04,709 --> 00:17:07,501 Τώρα θα τιμωρηθώ επειδή έχασα το μάθημα. 222 00:17:07,584 --> 00:17:09,209 Συγγνώμη. Δεν το ήξερα. 223 00:17:10,584 --> 00:17:11,709 Σ' ευχαριστώ. 224 00:17:11,793 --> 00:17:13,084 Τώρα το ξέρεις. 225 00:17:19,626 --> 00:17:20,918 Τι έγινε, λοιπόν; 226 00:17:27,251 --> 00:17:28,584 Μίλησα στη μαμά. 227 00:17:28,668 --> 00:17:33,501 Της είπα ότι δεν μπορώ να είμαι Πρίγκιπας αν δεν μπορώ να είμαι ο εαυτός μου. 228 00:17:34,334 --> 00:17:37,626 Για αυτό ήρθαν να με πάρουν, αλλά αντιστάθηκα. 229 00:17:37,709 --> 00:17:40,084 Τελικά, με άκουσε και κατάλαβε. 230 00:17:41,626 --> 00:17:42,918 Με υποστηρίζουν. 231 00:17:44,626 --> 00:17:45,543 Αλλά; 232 00:17:46,334 --> 00:17:47,459 Δεν έχει "αλλά". 233 00:17:50,709 --> 00:17:51,709 Βέβαια… 234 00:17:52,209 --> 00:17:54,959 είναι πιο περίπλοκο από ό,τι ακούγεται, αλλά… 235 00:17:56,084 --> 00:18:00,043 η μαμά είπε ότι μόλις κλείσω τα 18, θα συζητήσουμε τι θέλω να κάνω. 236 00:18:00,834 --> 00:18:04,043 Άρα, θα μείνει μυστικό μόνο για δύο χρόνια. 237 00:18:06,209 --> 00:18:08,543 Μέχρι τότε, μπορώ να… 238 00:18:10,293 --> 00:18:13,084 Μπορούμε να είμαστε μαζί και να… 239 00:18:13,668 --> 00:18:17,501 Βίλε, στάσου. Θα μιλήσετε όταν γίνεις 18; Τι πάει να πει αυτό; 240 00:18:18,376 --> 00:18:20,418 Ναι, τι… 241 00:18:30,626 --> 00:18:33,959 Πιστεύεις στα αλήθεια ότι θα σε περιμένω για δύο χρόνια; 242 00:18:34,959 --> 00:18:38,376 Δεν ήσουν ειλικρινής. Αρνήθηκες ότι ήσουν εσύ στο βίντεο. 243 00:18:40,584 --> 00:18:42,126 Πώς να σε εμπιστευτώ; 244 00:18:46,168 --> 00:18:47,959 Είναι υπέροχο που νιώθεις… 245 00:18:48,834 --> 00:18:51,293 ότι σε στηρίζουν, αλλά εγώ… 246 00:18:52,793 --> 00:18:54,459 δεν μπορώ να παραμείνω… 247 00:18:55,251 --> 00:18:56,459 το μυστικό σου. 248 00:19:02,876 --> 00:19:07,709 Και μπορούμε να μιλάμε στο σχολείο. Θα χρειάζεται. Στην κωπηλασία, ας πούμε. 249 00:19:08,459 --> 00:19:09,876 Άρα, θα είμαστε φίλοι; 250 00:19:36,793 --> 00:19:40,459 -Τα πιτζάμα πάρτι αρχίζουν με παιχνίδια. -Τι πείρα έχεις; 251 00:19:40,543 --> 00:19:41,959 -Ναι, αυτό. -Ναι. 252 00:19:42,043 --> 00:19:43,584 -Ποιο; -"Κοριτσοκουβέντα". 253 00:19:43,668 --> 00:19:47,459 -Είναι εδώ από τότε που πρωτοήρθαμε. -Θέλω πολύ να το παίξω. 254 00:19:47,543 --> 00:19:49,001 -Εντάξει. -Πάμε. 255 00:19:49,084 --> 00:19:51,376 -Φελίς; -Απαντάω στον Βίλε. 256 00:19:51,459 --> 00:19:54,168 Η Σάρα έχει γενέθλια. Κάν' το αργότερα. 257 00:19:56,084 --> 00:20:00,084 -Αλήθεια, τι παίζει μ' εσάς τους δύο; -Πρέπει να πάω στο μπάνιο. 258 00:20:00,168 --> 00:20:01,459 Αρχίστε χωρίς εμένα. 259 00:20:03,376 --> 00:20:05,293 -Τι συχνοουρία κι αυτή! -Εντάξει! 260 00:20:05,376 --> 00:20:10,126 "Τα περιστρεφόμενα βελάκια θα διαλέξουν μια πρόκληση ή μια ερώτηση για σένα. 261 00:20:10,209 --> 00:20:14,418 Κάθε πρόκληση αμείβεται με έναν πόντο. Αν δεν τολμήσεις, δεν αμείβεσαι". 262 00:20:14,501 --> 00:20:20,001 "Ποιο αγόρι στην τάξη σού αρέσει;" Για αγόρια λένε όλες οι ερωτήσεις. 263 00:20:20,084 --> 00:20:22,001 -Γιατί μόνο αγόρια; -Τι παίζουμε; 264 00:20:22,084 --> 00:20:24,959 Είπαμε τους κανόνες. Δες εμάς για να καταλάβεις. 265 00:20:25,043 --> 00:20:26,668 Θεέ μου! Ακούστε εδώ. 266 00:20:27,168 --> 00:20:30,668 "Βαθμολόγησε το πρόσωπό σου από το ένα μέχρι το δέκα". 267 00:20:30,751 --> 00:20:32,209 Θεέ μου, τι είναι αυτό; 268 00:20:32,293 --> 00:20:34,251 -Το παιχνίδι βγήκε το 1994. -Τι; 269 00:20:34,334 --> 00:20:36,793 -Ναι, το 1994. -Καλά, ας παίξουμε. 270 00:20:36,876 --> 00:20:39,251 -Γύρνα το βελάκι. -Στον μοβ κύκλο; 271 00:20:40,626 --> 00:20:42,543 -Οκτώ. -Οκτώ. 272 00:20:43,751 --> 00:20:46,501 -"Με πόσα άτομα έχεις κάνει σεξ;" -Τρία. 273 00:20:47,459 --> 00:20:48,418 Σειρά σου. 274 00:20:49,251 --> 00:20:50,418 -Τι; -Σειρά σου. 275 00:20:51,918 --> 00:20:54,376 Ναι. Κι εγώ έχω κοιμηθεί με τρεις. 276 00:20:56,751 --> 00:20:57,793 Ή με δύο. 277 00:20:59,126 --> 00:21:01,084 -Ή με έναν. Εξαρτάται. -Τι σκατά; 278 00:21:01,168 --> 00:21:02,959 Εξαρτάται πώς τους μετράτε. 279 00:21:03,043 --> 00:21:05,209 -Είσαι πολύ ασαφής. -Απάντησα, όμως. 280 00:21:05,293 --> 00:21:08,043 -Σειρά σου, Μάντι. -Όχι, δεν θα… 281 00:21:08,126 --> 00:21:11,959 -Έλα τώρα. Δεν μπορείς να μας πεις; -Όχι. 282 00:21:12,043 --> 00:21:13,834 -Πάντα αντιδραστική! -Φελίς. 283 00:21:16,751 --> 00:21:18,501 -Έχω πάει με τρεις. -Σάρα; 284 00:21:18,584 --> 00:21:21,001 Δεν έχω πάει με κανέναν. 285 00:21:21,834 --> 00:21:24,251 -Με κανέναν απολύτως; -Έλα τώρα! 286 00:21:24,334 --> 00:21:28,418 Τι; Δεν είναι κακό. Είναι χαριτωμένο που είναι γνήσια παρθένα. 287 00:21:29,459 --> 00:21:31,751 Τι εννοείς; Υπάρχουν ψεύτικες παρθένες; 288 00:21:31,834 --> 00:21:33,334 Μερικές είναι παρθένες, 289 00:21:33,418 --> 00:21:37,126 αλλά έχουν κάνει τα πάντα εκτός απ' το διεισδυτικό σεξ. 290 00:21:37,209 --> 00:21:40,334 Γιατί να πας με κάποιον αν μπορείς να χύσεις μόνη; 291 00:21:41,709 --> 00:21:44,043 Ναι, πες τα! 292 00:21:44,126 --> 00:21:48,918 Όχι, με συγχωρείτε. Σταματήστε. Είναι θέμα αγάπης. Είναι πολύ ωραιότερο. 293 00:21:49,001 --> 00:21:52,834 Είναι ωραίο αν πας με κάποιον για τον οποίον τρέφεις συναισθήματα. 294 00:21:52,918 --> 00:21:55,709 Ξέρετε πώς είναι να θέλεις κάποιον πολύ; 295 00:21:55,793 --> 00:22:00,209 Αν κάνει την καρδιά σου να φτερουγίζει, πρέπει να κοιμηθείς μαζί του. 296 00:22:00,293 --> 00:22:03,376 -Είναι εντελώς διαφορετική αίσθηση. -Συμφωνώ απόλυτα. 297 00:22:13,501 --> 00:22:16,959 ΒΙΛΧΕΛΜ: ΤΟΝ ΜΙΣΩ. 298 00:22:20,626 --> 00:22:25,001 ΒΙΛΧΕΛΜ: Ο ΑΓΚΟΥΣΤ ΕΙΝΑΙ Ο ΠΙΟ ΣΙΧΑΜΕΡΟΣ ΑΝΘΡΩΠΟΣ ΣΤΟΝ ΚΟΣΜΟ. 299 00:22:30,793 --> 00:22:33,543 ΟΛΑ ΟΣΑ ΚΑΝΕΙ ΜΟΥ ΠΡΟΚΑΛΟΥΝ ΑΗΔΙΑ. ΤΟΝ ΜΙΣΩ. 300 00:22:43,459 --> 00:22:47,084 ΟΛΕΣ ΟΙ ΕΙΚΟΝΕΣ ΤΟΥ ΣΤΟ INSTAGRAM ΕΧΟΥΝ ΤΑ ΙΔΙΑ ΚΑΜΕΝΑ ΠΙΞΕΛ. 301 00:22:47,168 --> 00:22:49,584 Ο ΑΓΚΟΥΣΤ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΑΝΑΡΤΗΣΕ ΤΟ ΒΙΝΤΕΟ! 302 00:22:52,709 --> 00:22:55,209 -Μπορείς να φέρεις το κινητό μου; -Ναι. 303 00:23:01,918 --> 00:23:07,251 …κάτι πιο μοντέρνο. Όχι, αυτό έχει ερωτήσεις και προκλήσεις. 304 00:23:07,334 --> 00:23:09,251 Είσαι καλύτερη σ' αυτό από μένα. 305 00:23:15,709 --> 00:23:20,626 Ναι, σκεφτόμαστε να πάμε στις 12 Δεκεμβρίου. 306 00:23:20,709 --> 00:23:26,209 Την ίδια μέρα που καταφτάνει η Μαρσέλα απ' το Μεξικό 307 00:23:26,293 --> 00:23:32,001 κι έρχεται ο Χαβιέρ από τις ΗΠΑ. 308 00:23:33,376 --> 00:23:35,293 Θα έρθει ακόμα κι ο Ιβάν. 309 00:23:36,501 --> 00:23:38,043 Ναι, φυσικά. 310 00:23:39,501 --> 00:23:43,209 Ναι, πρέπει να ελέγξουμε τον χρόνο. Ακόμα ψάχνουμε για… 311 00:23:43,293 --> 00:23:45,459 Δεν έχουμε πάρει εισιτήρια ακόμα. 312 00:23:48,834 --> 00:23:51,626 Ναι, ανυπομονούμε να πάμε. 313 00:24:02,001 --> 00:24:06,376 Οι μέρες ξεδιπλώνονται πίσω μας Τα χρόνια περνούν 314 00:24:07,334 --> 00:24:12,793 Λένε πως ο χρόνος γιατρεύει τις πληγές 315 00:24:14,959 --> 00:24:20,168 Πληγώθηκα κι έχασα τον εαυτό μου 316 00:24:22,418 --> 00:24:26,418 Χάθηκα εντελώς, ρε γαμώτο 317 00:24:26,501 --> 00:24:29,876 Ώσπου βρήκα ξανά τον δρόμο 318 00:24:40,251 --> 00:24:42,584 Αυτό που είχαμε 319 00:24:43,834 --> 00:24:46,876 Κι αυτοί που ήμασταν 320 00:24:48,501 --> 00:24:51,834 Δεν μπορώ να ξεχάσω 321 00:24:51,918 --> 00:24:54,001 Όλα τα ωραία που μοιραστήκαμε 322 00:25:26,501 --> 00:25:28,584 ΣΙΜΟΝ: ΤΙ ΚΑΝΕΙΣ; 323 00:25:30,584 --> 00:25:32,793 ΘΕΣ ΝΑ ΔΟΥΜΕ ΚΑΜΙΑ ΤΑΙΝΙΑ; 324 00:25:38,584 --> 00:25:41,959 Εδώ μένω, λοιπόν. Είναι ωραίο να έχω δικό μου χώρο. 325 00:25:42,043 --> 00:25:46,001 Κι ας είναι στο οικογενειακό κτήμα. Θέλεις κάτι να πιεις; 326 00:25:47,251 --> 00:25:52,209 Έχω Coca-Cola, Fanta, σόδα. 327 00:25:54,001 --> 00:25:55,959 -Μια Coca-Cola. -Εντάξει. 328 00:26:07,834 --> 00:26:08,918 Ωραίος χώρος. 329 00:26:09,668 --> 00:26:10,918 Ευχαριστώ. 330 00:26:11,001 --> 00:26:14,418 Η μαμά μου με βοήθησε να το διακοσμήσω. 331 00:26:29,084 --> 00:26:30,751 Τι θέλεις να δούμε; 332 00:26:32,418 --> 00:26:33,626 Τι σου αρέσει; 333 00:26:37,001 --> 00:26:38,126 Οι ταινίες δράσης. 334 00:26:38,793 --> 00:26:42,001 -Οι ταινίες δράσης; -Ναι. Εσύ τι θέλεις να δούμε; 335 00:26:43,501 --> 00:26:44,876 -Ταινία τρόμου. -Τι; 336 00:26:44,959 --> 00:26:47,084 -Όχι, με την καμία. -Ναι. 337 00:26:47,168 --> 00:26:48,418 -Όχι. -Ναι. 338 00:26:48,501 --> 00:26:51,959 -Θα σου δείξω μια καλή. -Όχι. Όχι ταινίες τρόμου. 339 00:26:52,043 --> 00:26:53,376 Δεν τις μπορώ. 340 00:27:13,626 --> 00:27:14,668 Είσαι… 341 00:27:16,001 --> 00:27:17,168 Είσαι… 342 00:27:20,251 --> 00:27:21,459 Είσαι υπέροχος. 343 00:27:23,084 --> 00:27:24,168 Κι εσύ. 344 00:27:26,293 --> 00:27:28,584 Δεν σε προσκάλεσα μόνο για να… 345 00:27:29,584 --> 00:27:30,501 Να το κάνουμε 346 00:27:32,584 --> 00:27:33,751 Μου αρέσεις… 347 00:27:34,918 --> 00:27:36,001 πολύ. 348 00:27:37,793 --> 00:27:40,334 Δεν χρειάζεται να βιαστούμε, λοιπόν. 349 00:27:42,626 --> 00:27:45,918 Ας δούμε πώς θα εξελιχθεί το πράγμα. 350 00:27:48,209 --> 00:27:49,376 Εντάξει; 351 00:28:00,543 --> 00:28:01,501 Αυτό; 352 00:28:10,668 --> 00:28:13,793 -Καλημέρα. Η ώρα είναι 7:05 π.μ. -Ευχαριστώ. 353 00:28:15,209 --> 00:28:17,418 -Η ώρα είναι 7:05 π.μ. -Καλημέρα. 354 00:28:22,709 --> 00:28:24,293 Εκεί. Ωραία. 355 00:28:48,293 --> 00:28:49,501 Η Φελίς το έκανε. 356 00:28:51,043 --> 00:28:54,584 -Τι; -Η Φελίς είπε στον Βίλχελμ για το βίντεο. 357 00:29:01,293 --> 00:29:02,709 Τι λες; 358 00:29:02,793 --> 00:29:06,709 Κατάλαβε με κάποιον τρόπο ότι το βίντεο γυρίστηκε με το κινητό σου. 359 00:29:06,793 --> 00:29:10,709 Είπε κάτι για καμένα πίξελ, σαν υδατόσημο. 360 00:29:11,501 --> 00:29:13,543 Αν το δημοσιοποιήσουν, την έβαψα. 361 00:29:14,126 --> 00:29:17,709 Τι είναι χειρότερο; Να μιλήσουν εκείνοι ή να τους προλάβεις; 362 00:29:17,793 --> 00:29:21,543 Έχεις ακόμα την ευκαιρία. Ανάλαβε όλη την ευθύνη. 363 00:29:21,626 --> 00:29:24,501 Πρέπει να το σκεφτώ. Μπορείς να φύγεις τώρα. 364 00:29:24,584 --> 00:29:27,543 Δεν ήρθα μόνο για αυτό. Μπορώ να σε φιλήσω; 365 00:29:28,543 --> 00:29:31,001 -Ορίστε; -Μόνο για να δοκιμάσω κάτι. 366 00:29:54,043 --> 00:29:55,001 Εντάξει. 367 00:29:56,084 --> 00:29:57,168 Είχαν δίκιο. 368 00:29:58,543 --> 00:30:00,459 Το ένιωσα πολύ πιο έντονα. 369 00:30:02,543 --> 00:30:05,793 Νομίζω πως θέλω να κάνω σεξ μαζί σου. 370 00:30:20,459 --> 00:30:24,876 Από ό,τι έχω καταλάβει, η μητέρα σας θέλει να με επισκέπτεστε. 371 00:30:31,459 --> 00:30:32,876 Τι σκέφτεστε για αυτό; 372 00:30:34,126 --> 00:30:35,876 Υποθέτω πως ανησυχεί. 373 00:30:35,959 --> 00:30:37,418 Όπως όλοι οι γονείς. 374 00:30:39,209 --> 00:30:40,209 Ναι. 375 00:30:40,834 --> 00:30:44,001 -Έχει λόγο να ανησυχεί; -Δεν είπα αυτό. 376 00:30:45,584 --> 00:30:47,751 Καλά είμαι, δεδομένων των συνθηκών. 377 00:30:47,834 --> 00:30:49,918 Και ποιες είναι αυτές… 378 00:30:50,584 --> 00:30:51,751 οι συνθήκες; 379 00:30:55,376 --> 00:30:56,751 Ο αδερφός μου… 380 00:31:01,834 --> 00:31:02,834 Βλέπετε… 381 00:31:04,501 --> 00:31:07,501 Έγινα ο Πρίγκιπας Διάδοχος και… 382 00:31:12,418 --> 00:31:14,043 Δεν είναι αρκετό αυτό; 383 00:31:15,001 --> 00:31:15,959 Ναι. 384 00:31:16,834 --> 00:31:22,084 Υψηλότατε, να έχετε υπόψη σας πως οτιδήποτε πείτε εδώ μέσα… 385 00:31:22,918 --> 00:31:24,751 είναι απόρρητο. 386 00:31:24,834 --> 00:31:29,084 Όπως ίσως παρατηρήσατε, δεν κρατάω σημειώσεις. 387 00:31:29,168 --> 00:31:34,459 Θα αναφέρω στους γονείς σας μόνο αν έρχεστε στις συνεδρίες ή όχι. 388 00:31:36,001 --> 00:31:38,751 Εντάξει. Δεν χρειάζεται να μιλήσω, λοιπόν; 389 00:31:39,876 --> 00:31:43,418 Όχι, Υψηλότατε. Δεν χρειάζεται να μιλήσετε αν δεν θέλετε. 390 00:31:44,418 --> 00:31:45,668 Εντάξει. Καλώς. 391 00:32:11,501 --> 00:32:14,293 ΑΓΧΟΣ, ΑΝΗΣΥΧΙΑ ΚΑΙ ΚΡΙΣΕΙΣ ΠΑΝΙΚΟΥ 392 00:32:28,876 --> 00:32:31,459 Ευχαριστώ, μικρέ μου φίλε. Κάνε πέρα. 393 00:32:31,543 --> 00:32:33,334 -Γεια. -Γεια. Πώς πήγε; 394 00:32:33,418 --> 00:32:36,668 Μίλησα στον Άμπντι και στον Γιόχαν. Είναι μέσα. 395 00:32:36,751 --> 00:32:41,959 -Εντάξει. Είμαστε καλυμμένοι, λοιπόν. -Θα τα πάρει άγρια αν αποτύχουμε. 396 00:32:42,043 --> 00:32:44,834 Χέσ' τον. Φτάνουμε για να τον καταψηφίσουμε. 397 00:32:44,918 --> 00:32:47,418 -Κουνηθείτε. -Κανείς δεν τον θέλει. 398 00:32:47,501 --> 00:32:49,209 -Με συγχωρείτε. -Έρχεται. 399 00:32:49,293 --> 00:32:50,418 -Γεια. -Γεια. 400 00:32:50,501 --> 00:32:52,459 -Γεια σου, Άγκουστ. -Γεια. 401 00:32:52,543 --> 00:32:55,418 Άκουσα πως άνοιξε το σκοπευτήριο. 402 00:32:55,501 --> 00:32:57,876 -Να κάνουμε κράτηση. -Θα πάρετε φαΐ; 403 00:33:00,959 --> 00:33:04,751 Μπορεί να πάω στη Ζάμπια με τον μπαμπά. Χρειάζομαι εξάσκηση. 404 00:33:05,418 --> 00:33:06,334 Έγινε. 405 00:33:08,001 --> 00:33:09,001 Τέλεια. 406 00:33:10,001 --> 00:33:14,834 Φοβερό ψωμί. Νοστιμότατο. Το έτρωγα συνεχώς στο Παρίσι. 407 00:33:14,918 --> 00:33:17,168 -Αλήθεια; -Ναι, δοκίμασέ το. 408 00:33:17,251 --> 00:33:19,251 Δεν τρώω υδατάνθρακες. 409 00:33:20,084 --> 00:33:23,709 Να τους αποφεύγετε αν θέλετε να μπείτε στην ομάδα κωπηλασίας. 410 00:33:25,293 --> 00:33:28,459 Όχι, ισχύει αυτό. Να προσέχεις τι τρως. 411 00:33:28,543 --> 00:33:29,543 Κι εσύ. 412 00:33:30,251 --> 00:33:32,376 Όλο τέτοια σοφά λέει ο τύπος. 413 00:33:33,668 --> 00:33:36,251 Ευχαριστώ που προσπαθείς να με απασχολήσεις. 414 00:33:36,334 --> 00:33:39,584 Θα έχει πλάκα. Να ο τύπος που θα μας βοηθάει. 415 00:33:43,876 --> 00:33:45,501 -Γεια. -Γεια. 416 00:33:46,459 --> 00:33:48,168 -Η Φελίς, σωστά; -Ακριβώς. 417 00:33:51,709 --> 00:33:52,834 Είμαι ο Μάρκους. 418 00:33:53,918 --> 00:33:54,876 Βίλχελμ. 419 00:33:56,793 --> 00:33:59,043 -Ήρθατε για σκοποβολή; -Ναι. 420 00:33:59,626 --> 00:34:00,668 Ποιος θα αρχίσει; 421 00:34:00,751 --> 00:34:02,293 -Εγώ θέλω. -Ωραία. 422 00:34:05,876 --> 00:34:06,793 Ρίξε! 423 00:34:10,168 --> 00:34:11,334 Μπράβο! 424 00:34:12,209 --> 00:34:13,834 Σειρά σου. Είσαι έτοιμος; 425 00:34:15,168 --> 00:34:16,709 Πρέπει να είναι εδώ αυτός; 426 00:34:16,793 --> 00:34:19,793 Ναι, για ασφάλεια. Επειδή είμαστε κάτω των 18. 427 00:34:21,959 --> 00:34:24,793 -Βγήκε ραντεβού με τον Σίμον. -Τι; 428 00:34:25,834 --> 00:34:26,959 Τι; Πότε; 429 00:34:28,834 --> 00:34:29,751 Ρίξε! 430 00:34:32,626 --> 00:34:33,668 Γαμώτο. 431 00:34:34,293 --> 00:34:35,834 Θα πετύχεις το επόμενο. 432 00:34:38,751 --> 00:34:40,918 Το είδα στο Instagram. Βγήκαν μαζί. 433 00:34:41,001 --> 00:34:43,918 Η σχέση μας μάλλον δεν σήμαινε πολλά για αυτόν. 434 00:34:44,001 --> 00:34:46,543 -Έτοιμος; -Γαμώτο! Πρέπει νιώθεις χάλια. 435 00:34:50,709 --> 00:34:53,668 Είσαι ωραιότερος από αυτόν. Άλλαξε τακτική. 436 00:34:53,751 --> 00:34:57,001 Αφιέρωσε χρόνο στον Σίμον. Δείξε του ότι είσαι έμπιστος. 437 00:34:59,793 --> 00:35:00,959 Έτοιμος; 438 00:35:03,001 --> 00:35:04,001 Ναι. 439 00:35:04,918 --> 00:35:05,834 Ρίξε! 440 00:35:08,418 --> 00:35:10,709 -Μπράβο! -Μπράβο. 441 00:35:12,543 --> 00:35:13,918 Μπορείς, Βίλε. 442 00:35:23,376 --> 00:35:24,293 Γεια σας. 443 00:35:25,876 --> 00:35:26,959 Τι τρέχει εδώ; 444 00:35:30,543 --> 00:35:35,793 Άγκουστ, το θεωρούμε καθήκον μας να προστατέψουμε την υπόληψή μας. 445 00:35:36,709 --> 00:35:40,751 Κατανοούμε ότι τα μαθήματα καταλαμβάνουν μεγάλο μέρος του χρόνου σου, 446 00:35:40,834 --> 00:35:43,834 αλλά το τελευταίο εξάμηνο είναι σημαντικό για εμάς. 447 00:35:45,376 --> 00:35:48,168 Αξίζουμε τα προνόμια που προβλέπει η παράδοση. 448 00:35:48,251 --> 00:35:50,126 Τώρα, όμως, επικρατεί χάος. 449 00:35:50,209 --> 00:35:53,668 Ολόκληρο το σχολείο μολύνεται. Δεν θα το επιτρέψουμε αυτό. 450 00:35:54,543 --> 00:36:00,418 Εντάξει, συμφωνώ. Θα το λάβω υπόψη μου. Θα είναι η πρώτη μου προτεραιότητα. 451 00:36:03,293 --> 00:36:05,668 Ήδη εκλέξαμε έναν νέο επιμελητή. 452 00:36:11,418 --> 00:36:12,668 Και ποιον… 453 00:36:14,084 --> 00:36:15,751 Μπορώ να ρωτήσω… 454 00:36:16,709 --> 00:36:21,876 ποιον πρέπει να συγχαρώ που αναλαμβάνει αυτό το άχαρο, θλιβερό αξίωμα; 455 00:36:32,501 --> 00:36:33,543 Άγκουστ… 456 00:36:36,584 --> 00:36:37,709 αποδέξου το. 457 00:36:39,876 --> 00:36:44,584 Σαφώς, θα παραμείνεις στην ομάδα. Και η γνώμη σου μας είναι πολύτιμη. 458 00:36:46,584 --> 00:36:49,126 Θα τον κάνετε κι αρχηγό της ομάδας; 459 00:36:55,126 --> 00:36:56,584 Γαμημένε Βρούτε. 460 00:36:59,126 --> 00:37:01,709 Ο Βίνσεντ έγινε επιμελητής. Συγχαρητήρια! 461 00:37:01,793 --> 00:37:05,168 Θα είναι χίλιες φορές χειρότερος από εμένα. 462 00:37:09,959 --> 00:37:11,334 Τι διάβολο συνέβη; 463 00:37:13,168 --> 00:37:15,668 Τον είχαν βαρεθεί. Πάμε. 464 00:37:19,126 --> 00:37:20,834 Θα έρθεις στους στάβλους; 465 00:37:21,709 --> 00:37:26,209 Έχω φριχτές κράμπες απ' την περίοδο. Οπότε, μάλλον δεν θα έρθω. 466 00:37:28,209 --> 00:37:30,334 Συνέβη κάτι περίεργο σήμερα. 467 00:37:31,418 --> 00:37:34,418 Η Φρεντρίκα ζήτησε να τη βοηθήσω με τον Ίντιγκο. 468 00:37:34,501 --> 00:37:35,834 Δεν είναι καλό αυτό; 469 00:37:36,876 --> 00:37:42,293 Ναι, αλλά μετά βίας προλαβαίνω τον Ροσό. Δεν ξέρω πώς θα φροντίσω δύο άλογα. 470 00:37:47,043 --> 00:37:49,584 -Εγώ θα παρατήσω την ιππασία. -Τι είπες; 471 00:37:53,793 --> 00:37:57,793 Με συγχωρείς, δεν ήθελα να… Δυσκολευόμουν να σου το πω. 472 00:37:57,876 --> 00:38:02,834 -Ήξερα πόσο θα απογοητευόσουν. -Μα τι θα κάνετε με τον Ροσό; 473 00:38:04,001 --> 00:38:06,459 Θα τον πουλήσουμε. Λυπάμαι. 474 00:38:07,334 --> 00:38:12,959 Θα του βρούμε ένα καλό σπίτι, με στοργικούς ιδιοκτήτες. Το υπόσχομαι. 475 00:38:13,834 --> 00:38:15,709 Θα έχει πολύ ωραία ζωή. 476 00:38:19,918 --> 00:38:24,209 Αν θες περισσότερα πρωινά με τον Ίντιγκο, δεν υπάρχει πρόβλημα. 477 00:38:24,918 --> 00:38:29,251 Μπορείς να με βοηθάς και να έρχεσαι μαζί μου σε διαγωνισμούς. 478 00:38:29,334 --> 00:38:31,543 Ναι! Κι εγώ χρειάζομαι μια βοηθό. 479 00:38:31,626 --> 00:38:33,876 -Αν το θέλεις. -Μπορεί. 480 00:38:34,876 --> 00:38:37,251 Κορίτσια, αρχίστε να τρώτε. 481 00:38:43,126 --> 00:38:45,668 -Καλημέρα, καριόληδες! -Καλημέρα. 482 00:38:45,751 --> 00:38:48,584 -Είπα "Καλημέρα, καριόληδες!" -Καλημέρα. 483 00:38:48,668 --> 00:38:52,834 Ωραία. Πολύ καλύτερα. Λοιπόν, τίποτα το ασυνήθιστο. 484 00:38:52,918 --> 00:38:56,668 Ο αγώνας θα είναι σκυταλοδρομία με οκτώ κωπηλάτες. 485 00:38:56,751 --> 00:39:01,251 Μόνο τέσσερις τελειόφοιτοι ανά ομάδα. Σοσιαλιστικές αηδίες, αλλά έτσι είναι. 486 00:39:01,334 --> 00:39:04,668 Θα έχετε όλοι μια ευκαιρία, λοιπόν. Κι ας είστε σκράπες. 487 00:39:04,751 --> 00:39:06,501 -Λυπάμαι που άργησα. -Σκασμός! 488 00:39:06,584 --> 00:39:10,084 Δεν θα αργείτε. Ούτε θα σπαταλάτε οξυγόνο σε δικαιολογίες. 489 00:39:11,334 --> 00:39:12,584 Όχι στην ομάδα μου. 490 00:39:13,668 --> 00:39:15,168 Είναι πολύ απλό. 491 00:39:15,251 --> 00:39:17,126 Θα κάνουμε αγώνα δρόμου. 492 00:39:17,209 --> 00:39:20,293 Όσοι τερματίσουν πρώτοι θα μπουν στην ομάδα. 493 00:39:20,376 --> 00:39:22,543 Μα πρέπει να τρέξουμε 17 χλμ. 494 00:39:22,626 --> 00:39:25,293 Δεν είναι δρόμος. Είναι μονοπάτι στο δάσος. 495 00:39:25,376 --> 00:39:26,751 Ίσως χτυπήσει κάποιος. 496 00:39:26,834 --> 00:39:29,459 Νόμιζα ότι εγώ είμαι αρχηγός της ομάδας. 497 00:39:32,293 --> 00:39:35,418 Όλοι εδώ μπορούν να κωπηλατήσουν. Δεν κάνω πλάκα. 498 00:39:35,501 --> 00:39:40,709 Ακόμη κι ο Βάλτερ, αν και όλοι ξέρουμε πως υστερεί λίγο νοητικά και σωματικά. 499 00:39:42,293 --> 00:39:46,209 Όμως, θέλω μόνο άτομα που το θέλουν πραγματικά. 500 00:39:48,418 --> 00:39:49,918 Που τα δίνουν όλα! 501 00:39:51,834 --> 00:39:53,501 -Καταλάβατε; -Ναι. 502 00:39:55,334 --> 00:39:57,168 Καταλάβατε, είπα; 503 00:39:57,251 --> 00:39:58,584 -Ναι. -Ναι. 504 00:40:00,626 --> 00:40:04,334 Ωραία. Θέλω να σχηματίσετε μια ωραία, ευθεία γραμμή εδώ. 505 00:40:04,418 --> 00:40:07,376 Ευθεία, διάβολε! Όχι στραβή. 506 00:40:08,459 --> 00:40:11,543 Στις θέσεις σας. Ετοιμαστείτε. 507 00:40:17,168 --> 00:40:19,668 Έλα, Σίμον! Δέσ' τα! Πάμε! 508 00:40:55,293 --> 00:40:56,626 Έλα! 509 00:40:56,709 --> 00:40:59,418 -Γάμα το. Δεν τους προφταίνουμε. -Τι; 510 00:40:59,501 --> 00:41:02,834 -Δεν μπορώ. Τρέξε εσύ. -Όχι, Σίμον. Έλα. 511 00:41:02,918 --> 00:41:05,543 -Όχι. Σοβαρά τώρα. Τι σε νοιάζει; -Θέλω να… 512 00:41:10,043 --> 00:41:12,251 Δεν θέλω να πέσουν οι βαθμοί σου. 513 00:41:12,334 --> 00:41:15,876 Ο γυμναστής θέλει να εκπροσωπήσουμε το σχολείο. Έλα. 514 00:41:16,751 --> 00:41:18,418 Έλα. Ξέρω άλλο μονοπάτι. 515 00:41:19,334 --> 00:41:22,376 -Τι; Εννοείς να κλέψουμε; -Ναι. Έλα. 516 00:41:39,584 --> 00:41:40,959 Από πού τον ξέρεις; 517 00:41:41,834 --> 00:41:45,876 Τον Μάρκους; Δουλεύει στο σκοπευτήριο. Πήγα χθες με τη Φελίς. 518 00:41:50,959 --> 00:41:52,126 Εσύ τον ξέρεις; 519 00:41:54,751 --> 00:41:55,918 Απ' το Μπιάρσταντ. 520 00:41:56,459 --> 00:41:58,918 -Όλοι γνωριζόμαστε μεταξύ μας. -Μάλιστα. 521 00:42:02,459 --> 00:42:05,334 Άντε, κουνηθείτε! Πάμε δυνατά για το τέρμα! 522 00:42:09,584 --> 00:42:11,251 Ελάτε! 523 00:42:13,501 --> 00:42:15,709 Καλώς! Μπράβο. 524 00:42:19,918 --> 00:42:21,043 Ωραία. 525 00:42:22,084 --> 00:42:23,209 Εντάξει. 526 00:42:24,043 --> 00:42:27,293 Ο Πρίγκιπας κι ο εξωτερικός πήραν τις τελευταίες θέσεις. 527 00:42:27,376 --> 00:42:28,376 Με εκπλήξατε. 528 00:42:29,543 --> 00:42:31,459 Τέλος πάντων. Μπράβο. 529 00:42:33,584 --> 00:42:37,293 Σε βοήθησα να γίνεις επιμελητής. Να γίνω αναπληρωτής αρχηγός; 530 00:42:37,876 --> 00:42:41,876 Όχι. Είσαι στην ομάδα, ρε. Μη μουτρώνεις. Ψηλά το κεφάλι. 531 00:42:47,543 --> 00:42:51,293 ΕΝΑ ΝΕΟ ΦΩΝΗΤΙΚΟ ΜΗΝΥΜΑ 532 00:42:51,376 --> 00:42:54,334 -Σκέψου γρήγορα! -Τι στον διάβολο κάνεις, ηλίθιε; 533 00:42:56,043 --> 00:43:01,334 Καλώς ήλθατε στον αυτόματο τηλεφωνητή σας. Έχετε ένα νέο μήνυμα. 534 00:43:02,168 --> 00:43:03,668 Γεια σου, Άγκουστ. 535 00:43:03,751 --> 00:43:08,751 Είμαι ο Γιαν-Όλοφ από τη Βασιλική Αυλή. Προσπαθώ να επικοινωνήσω μαζί σου. 536 00:43:09,959 --> 00:43:14,043 Θα ήθελα να σε ενημερώσω πως η Βασίλισσα ζητά να παρουσιαστείς 537 00:43:14,126 --> 00:43:17,918 στο ανάκτορο αυτήν την Τρίτη, στις 4:00 μ.μ. 538 00:43:29,709 --> 00:43:33,793 ΜΑΡΚΟΥΣ: ΕΙΣΑΙ ΚΟΥΚΛΟΣ ΟΤΑΝ ΤΡΕΧΕΙΣ. ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ ΓΙΑ ΧΘΕΣ! 539 00:43:35,959 --> 00:43:41,959 Είναι πολύ σημαντικό να έρθεις. Η Βασίλισσα θέλει να σου μιλήσει. 540 00:43:42,543 --> 00:43:46,543 Θα στείλουμε να σε παραλάβουν. Αυτά. Σε ευχαριστώ και σε χαιρετώ. 541 00:44:33,834 --> 00:44:36,751 Υποτιτλισμός: Νάσος Πρωτόπαπας