1 00:00:06,626 --> 00:00:09,543 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:16,251 --> 00:00:19,668 Odlično. Vaše Visočanstvo, javite se u mojem uredu. 3 00:00:19,751 --> 00:00:22,168 -Poziv od moje majke? -Da. 4 00:00:22,251 --> 00:00:23,751 Recite joj da sam zauzet. 5 00:00:23,834 --> 00:00:26,834 Kraljica vas je tražila u nekoliko navrata. 6 00:00:29,751 --> 00:00:32,751 -Molim? -Kraljica vas je već više puta tražila. 7 00:00:34,418 --> 00:00:37,168 Recite joj da nemam što reći. 8 00:00:37,251 --> 00:00:38,251 Ispričavam se. 9 00:00:44,209 --> 00:00:46,709 Naši dani… 10 00:01:06,376 --> 00:01:11,334 Dugo nam živjela 11 00:01:11,418 --> 00:01:15,793 Sto godina poživjela 12 00:01:15,876 --> 00:01:18,459 Dug život imala… 13 00:01:18,543 --> 00:01:22,251 Hura! Hura! 14 00:01:23,418 --> 00:01:25,293 Bravo! Zaželi želju. 15 00:01:25,376 --> 00:01:27,001 Sretan rođendan! 16 00:01:27,084 --> 00:01:29,668 -Kako je imati 17? -Zapravo imam 18. 17 00:01:29,751 --> 00:01:31,751 -Molim? Zezaš! -Opa! 18 00:01:31,834 --> 00:01:34,209 -Ponavljala sam godinu. -O, Bože! 19 00:01:34,293 --> 00:01:38,084 Možeš izlaziti u klubove. I kupiti mi cigarete! 20 00:01:38,168 --> 00:01:40,918 Bože, odrasla si! Smiješ glasovati. 21 00:01:41,001 --> 00:01:43,043 -Prestanite. -Ajme! 22 00:01:43,126 --> 00:01:45,918 U suprotnom se ne bih mogla ni doseliti. 23 00:01:46,001 --> 00:01:50,293 Mama je htjela da se Simon i ja ispišemo nakon njegove… snimke seksa. 24 00:01:54,626 --> 00:01:56,084 -Aha. -Dobro. 25 00:01:56,168 --> 00:01:57,793 Otvori dar. 26 00:01:59,626 --> 00:02:02,168 Ako ti se ne sviđaju, zamijenit ćemo. 27 00:02:10,584 --> 00:02:14,001 Ovo je preskupo. Ne mogu to prihvatiti. 28 00:02:14,084 --> 00:02:15,918 -Ma ne! -Sve smo sudjelovale. 29 00:02:16,001 --> 00:02:18,126 -To je zajednički dar. -Ništa posebno. 30 00:02:18,209 --> 00:02:21,334 Svaka da par stotina 31 00:02:21,418 --> 00:02:22,668 pa kupimo neku sitnicu. 32 00:02:22,751 --> 00:02:25,709 -Bez brige, to je tradicija. -Za sve jednako. 33 00:02:28,334 --> 00:02:29,709 -Hvala! -Nema na čemu. 34 00:02:29,793 --> 00:02:32,459 Tek kad si vidiš guzu u njima… 35 00:02:32,543 --> 00:02:33,793 Razlika je. 36 00:02:33,876 --> 00:02:36,501 -Bolje je kad se osjećaš lijepo. -Istina. 37 00:02:56,876 --> 00:03:01,043 Sretan rođendan ti 38 00:03:01,126 --> 00:03:04,834 Sretan rođendan ti 39 00:03:04,918 --> 00:03:09,001 Sretan rođendan, draga Sara 40 00:03:09,084 --> 00:03:12,168 Sretan rođendan ti! 41 00:03:12,251 --> 00:03:15,043 -Hvala. -Dođi da ti nešto pokažem. 42 00:03:16,751 --> 00:03:18,626 Ovo je od mame i mene. 43 00:03:21,168 --> 00:03:23,501 Na stranici je pisalo da su te najbolje. 44 00:03:23,584 --> 00:03:27,001 -A mama večeras priprema pabellón. -Večeras ne mogu. 45 00:03:27,084 --> 00:03:30,001 U domu imamo tulum u pidžamama. 46 00:03:30,084 --> 00:03:31,126 A tako. 47 00:03:33,501 --> 00:03:34,751 Ajme! 48 00:03:34,834 --> 00:03:36,334 Hlače za jahanje. 49 00:03:37,334 --> 00:03:40,293 Već imam par. 50 00:03:40,376 --> 00:03:42,834 Od cura. Još kvalitetnija marka. 51 00:03:45,293 --> 00:03:48,251 Možda možemo dobiti povrat novca. 52 00:03:48,334 --> 00:03:50,376 Ovdje je sve užasno skupo. 53 00:03:50,459 --> 00:03:52,668 -Ne kuže da si ne mogu priuštiti… -Bok! 54 00:03:52,751 --> 00:03:55,626 -Što ima? -Gle tko je tu! Dođi. 55 00:03:56,126 --> 00:03:58,501 -Sretan rođendan, Sara! -Sretan rođendan! 56 00:03:58,584 --> 00:03:59,626 Hvala puno. 57 00:03:59,709 --> 00:04:03,459 Što je bilo na karaokama? Hoćete li se ponovno vidjeti? 58 00:04:05,668 --> 00:04:07,084 Ne, to je bilo… 59 00:04:07,793 --> 00:04:10,876 Htio je gledati neki film, ali vidjet ćemo. 60 00:04:10,959 --> 00:04:12,876 Znamo mi što znači „film”. 61 00:04:12,959 --> 00:04:14,209 -Seks! -Seks. 62 00:04:14,293 --> 00:04:19,334 Gledate Netflix i čilate, a onda… Zaboraviš tko je uopće Wille. 63 00:04:19,418 --> 00:04:23,084 -Niste normalni. Čujemo se! -Hej! 64 00:04:26,001 --> 00:04:26,918 Marcus? 65 00:04:27,918 --> 00:04:29,668 Hoćeš li spavati s Marcusom? 66 00:04:29,751 --> 00:04:31,709 -Ma daj, Sara… -Što je? 67 00:04:32,876 --> 00:04:34,376 Mislim da je to super. 68 00:04:35,626 --> 00:04:38,251 Barem ga ne treba stalno spašavati. 69 00:04:41,626 --> 00:04:42,709 Silazi. 70 00:04:43,918 --> 00:04:46,751 Šališ se? Bilo je super. 71 00:05:11,751 --> 00:05:13,168 Hajde, Simone! 72 00:05:14,584 --> 00:05:16,918 -To! -Bravo! 73 00:05:19,043 --> 00:05:20,084 Promjena. 74 00:05:24,668 --> 00:05:26,668 Tu sam, tu sam! 75 00:05:26,751 --> 00:05:28,668 -Wille! -Hajde! 76 00:05:28,751 --> 00:05:31,918 Wille! Wille, dodaj! 77 00:05:32,001 --> 00:05:33,251 Valtere! 78 00:05:35,751 --> 00:05:36,918 Ma daj! 79 00:05:46,501 --> 00:05:49,334 Ovo nije normalno. Više nema nikakvog reda. 80 00:05:49,918 --> 00:05:52,834 Pravila i hijerarhije postoje zato što funkcioniraju. 81 00:05:55,334 --> 00:05:56,584 Što je ovo? 82 00:05:56,668 --> 00:05:58,001 Zašto stojite u redu? 83 00:05:58,084 --> 00:06:02,293 Prvaši misle da sada imaju pravo na naše tuševe. 84 00:06:03,376 --> 00:06:04,293 Što… 85 00:06:04,376 --> 00:06:06,793 Kužim da se želiš dodvoriti princu, 86 00:06:06,876 --> 00:06:08,418 ali postoje granice. 87 00:06:09,043 --> 00:06:10,834 Nimalo te ne poštuje. 88 00:06:13,418 --> 00:06:14,334 Bok. 89 00:06:17,459 --> 00:06:19,543 -Ima li problema? -Ima. 90 00:06:20,543 --> 00:06:22,001 Kakvih? 91 00:06:22,084 --> 00:06:26,543 Nemaš pravo biti na našem katu, a još manje koristiti naše tuševe. 92 00:06:29,334 --> 00:06:32,959 -Istuširat ću se kasnije. -Koji ti je vrag, Auguste? 93 00:06:34,793 --> 00:06:39,293 Ako niste zadovoljni njime, možete ga smijeniti. 94 00:06:42,001 --> 00:06:43,293 Smijeniti prefekta? 95 00:06:44,001 --> 00:06:45,168 Ne možemo. 96 00:06:45,668 --> 00:06:49,918 -Zašto ne? -Ovo je njegova strast. 97 00:06:51,418 --> 00:06:52,918 Ti bi dobio više glasova. 98 00:06:53,793 --> 00:06:54,709 Vidimo se. 99 00:07:01,876 --> 00:07:03,293 -Bok. -Sjedni sa mnom. 100 00:07:03,376 --> 00:07:06,043 Moram s Felice. Zaboravila je udžbenik. 101 00:07:17,543 --> 00:07:19,834 Smijem li sjesti? Drugdje nije slobodno. 102 00:07:29,626 --> 00:07:33,209 Mislio sam da želiš prostora u kojem toliko uživaš. 103 00:07:35,584 --> 00:07:38,501 Želim biti iskren u vezi sa svojim osjećajima. 104 00:07:38,584 --> 00:07:40,001 Trebao bi i ti pokušati. 105 00:07:47,918 --> 00:07:49,376 Dobar dan. 106 00:07:49,459 --> 00:07:51,751 Dobar dan, profesore Englund. 107 00:07:53,084 --> 00:07:54,418 Sjednite. 108 00:07:59,418 --> 00:08:03,584 Danas ćemo govoriti o eksponencijalnim funkcijama. 109 00:08:03,668 --> 00:08:08,293 Otvorite udžbenike na stranici… 110 00:08:08,376 --> 00:08:10,834 da vidimo… 134. 111 00:08:10,918 --> 00:08:11,876 Da? 112 00:08:13,793 --> 00:08:18,251 -Možete li poći s nama? -Ponesite svoje stvari. 113 00:08:19,543 --> 00:08:21,668 Odmah. Žurimo se. 114 00:08:35,209 --> 00:08:37,293 Dakle, nastavimo. 115 00:08:38,293 --> 00:08:41,293 Čast nam je što ste pohađali ovu školu. 116 00:08:43,668 --> 00:08:47,043 -Odlazimo za 15 minuta. -Jan-Olofe, što se zbiva? 117 00:08:47,126 --> 00:08:52,043 Kraljica bi osobno došla po vas da trenutno nije u zrakoplovu. 118 00:08:53,001 --> 00:08:54,918 Zašto odlazim? 119 00:08:55,001 --> 00:09:00,834 Ne možete zaprijetiti monarhiji bez ikakvih posljedica. 120 00:09:00,918 --> 00:09:03,876 -Idemo vas spakirati. -Kad ću se vratiti? 121 00:09:23,168 --> 00:09:26,418 FELICE: WILHELM PIŠE DA SE IDU SPAKIRATI U ŠUMSKI GREBEN. 122 00:09:26,501 --> 00:09:28,584 SIMON: KAKO TO MISLIŠ, SPAKIRATI? 123 00:09:33,668 --> 00:09:37,543 FELICE: TJERAJU GA DA NAPUSTI HILLERSKU! 124 00:09:41,251 --> 00:09:42,251 Felice. 125 00:09:43,001 --> 00:09:44,001 Felice! 126 00:09:44,793 --> 00:09:46,709 Znaš pravila. Bez mobitela. 127 00:09:46,793 --> 00:09:48,876 Predaj ga. 128 00:09:53,126 --> 00:09:55,501 Dobit ćeš ga natrag na kraju dana. 129 00:10:05,626 --> 00:10:07,001 Simone? 130 00:10:07,084 --> 00:10:09,251 Smijem li na toalet, molim vas? 131 00:10:10,501 --> 00:10:11,418 Smiješ. 132 00:10:12,209 --> 00:10:13,126 U redu. 133 00:10:14,959 --> 00:10:19,251 Spakirajte samo osnovno. Poslat ćemo nekoga po ostatak. 134 00:10:20,126 --> 00:10:22,751 Gdje su vam torbe? 135 00:10:24,543 --> 00:10:25,751 Vaše Visočanstvo? 136 00:10:29,043 --> 00:10:30,584 Moramo se požuriti. 137 00:10:38,626 --> 00:10:39,876 Zar odlazi? 138 00:10:40,668 --> 00:10:45,418 To i nije najgora ideja. Ne osjeća se baš najbolje. 139 00:10:45,501 --> 00:10:48,126 -Možda je tako najbolje. -Vaše Visočanstvo? 140 00:10:48,209 --> 00:10:49,668 Ne idem nikamo. 141 00:10:50,876 --> 00:10:54,126 -Ne ovisi o vama. -Ne možete me natjerati. 142 00:10:56,209 --> 00:10:57,626 Evo prijedloga. 143 00:10:57,709 --> 00:11:01,001 Vratimo se u palaču i pričekajmo kraljicu 144 00:11:01,084 --> 00:11:03,793 pa ondje možemo nastaviti raspravu. 145 00:11:05,709 --> 00:11:07,376 Ne, ostajem. 146 00:11:10,334 --> 00:11:13,834 Malin, zatvori vrata. 147 00:11:15,126 --> 00:11:18,751 Ne diraj me. Vikat ću. 148 00:11:22,959 --> 00:11:25,376 Moramo slušati upute. 149 00:11:25,459 --> 00:11:26,876 Idemo! 150 00:11:50,001 --> 00:11:52,626 Znaš da su mama i tata samo zabrinuti? 151 00:11:53,834 --> 00:11:56,918 Voljeli bi da sam bolja rezerva. 152 00:11:57,001 --> 00:11:58,126 Nije istina. 153 00:12:01,459 --> 00:12:02,459 Svakako. 154 00:12:04,793 --> 00:12:06,168 Sjećaš se ovoga? 155 00:12:07,168 --> 00:12:09,043 Da, to ti je dao djed. 156 00:12:10,876 --> 00:12:13,918 A ja bih to volio dati tebi. 157 00:12:14,709 --> 00:12:16,043 Hvala, Eriče. 158 00:12:16,126 --> 00:12:18,793 Barem ne moraš biti prijestolonasljednik. 159 00:12:18,876 --> 00:12:19,918 Vaše Visočanstvo? 160 00:12:23,293 --> 00:12:24,709 Razgovarajte s majkom. 161 00:12:31,209 --> 00:12:34,334 -Wilhelme? -Osramotila si me pred svima. 162 00:12:34,418 --> 00:12:38,168 Znaš da ćemo reagirati kad prijetiš. 163 00:12:38,251 --> 00:12:40,834 Prijetim? Tako se osjećam. 164 00:12:40,918 --> 00:12:45,084 Valjda ti je jasno da cijeli dvor želi stisnuti kočnicu. 165 00:12:45,168 --> 00:12:50,584 Znaš da Jan-Olof uskoči samo kad je nužno. 166 00:12:50,668 --> 00:12:53,126 A ti si pretjerao. 167 00:12:53,918 --> 00:12:57,501 Znam da tuguješ, kao i svi mi. 168 00:12:57,584 --> 00:13:01,501 Ali ne možeš se ponašati impulzivno. 169 00:13:01,584 --> 00:13:07,376 Zoveš me i žališ se zato što je Simon bio na spoju i… 170 00:13:07,459 --> 00:13:09,626 Rekla si da ga ne smijem viđati. 171 00:13:11,001 --> 00:13:15,793 Molim te… Tata i ja volimo te takvog kakav jesi, Wilhelme. 172 00:13:15,876 --> 00:13:19,168 Nisi ga mogao viđati zbog snimke. 173 00:13:19,251 --> 00:13:22,043 Da ne dolijevaš ulje na vatru. 174 00:13:22,126 --> 00:13:23,584 Natjerali ste me na laž. 175 00:13:24,543 --> 00:13:28,251 Ako si prvi u našoj obitelji 176 00:13:28,334 --> 00:13:32,126 koji je odabrao nekonvencionalnu vezu, 177 00:13:32,668 --> 00:13:36,834 želim da se to sazna pod tvojim uvjetima, ne zato što te netko primorao. 178 00:13:37,834 --> 00:13:40,126 Ne razumijem na što misliš. 179 00:13:40,209 --> 00:13:43,418 Nisi dovoljno zreo da odlučiš. 180 00:13:43,501 --> 00:13:46,668 Možemo raspravljati kada navršiš 18. 181 00:13:47,293 --> 00:13:50,209 Možemo isplanirati budućnost. 182 00:13:50,293 --> 00:13:52,959 Mili, riječ je o prihvaćanju i strpljenju. 183 00:13:53,043 --> 00:13:55,459 Ni Erik nije bio otvoren oko svojih veza. 184 00:13:55,543 --> 00:13:59,584 Moramo oprezno birati koga ćemo zadržati, 185 00:13:59,668 --> 00:14:02,043 a oni moraju prihvatiti situaciju. 186 00:14:05,959 --> 00:14:07,834 Ne želim napustiti Hillersku. 187 00:14:09,001 --> 00:14:12,709 Zanemarila bih svoje dužnosti da ne reagiram na to što govoriš. 188 00:14:12,793 --> 00:14:16,126 Možeš li mi, molim te, sada biti samo mama? 189 00:14:17,376 --> 00:14:19,209 Želim da odeš psihologu 190 00:14:19,293 --> 00:14:22,543 kako bi kontrolirao te emocionalne ispade. 191 00:14:22,626 --> 00:14:25,168 To je moj uvjet za tvoj ostanak. 192 00:14:25,251 --> 00:14:29,959 A svoju ulogu prijestolonasljednika moraš shvatiti vrlo ozbiljno. 193 00:14:30,043 --> 00:14:33,959 I održat ćeš govor na obljetnici. 194 00:14:34,043 --> 00:14:36,001 Nema pregovora. 195 00:14:39,418 --> 00:14:42,209 Uz jedan uvjet. Riješi me tjelohranitelja. 196 00:14:42,293 --> 00:14:45,376 To ne mogu. Stvar je sigurnosti. 197 00:14:45,459 --> 00:14:48,209 Gdje je prijetnja? Usred šume smo. 198 00:14:48,293 --> 00:14:52,293 -Trenutno si ti prijetnja. -Žalim, nema pregovora. 199 00:14:53,376 --> 00:14:54,376 Dobro. 200 00:15:03,584 --> 00:15:05,668 -Što se zbiva? -Gdje si bio? 201 00:15:10,834 --> 00:15:13,043 -Jesi dobro? -Da, ostajem. 202 00:15:13,126 --> 00:15:16,709 To, Wille! Kakva ljudina! 203 00:15:17,584 --> 00:15:19,293 Što radite? 204 00:15:19,376 --> 00:15:20,959 Predstava je završena. 205 00:15:35,418 --> 00:15:38,293 Idemo! Još 15 sekundi! 206 00:15:38,376 --> 00:15:39,876 Uprite! 207 00:15:41,043 --> 00:15:43,084 Brže! 208 00:15:44,334 --> 00:15:49,459 Brže, kvragu! Uprite! 209 00:15:59,209 --> 00:16:02,459 Zar niste trenirali tijekom praznika? 210 00:16:03,043 --> 00:16:03,959 Dakle? 211 00:16:05,209 --> 00:16:09,501 Ni jedan od vas nije dovoljno dobar za ekipu. 212 00:16:09,584 --> 00:16:13,168 Da bismo uopće imali šanse nadmašiti Smreku, 213 00:16:13,751 --> 00:16:15,751 morat ćete dati sve od sebe. 214 00:16:15,834 --> 00:16:18,293 Ovo nije dovoljno dobro. Idemo. 215 00:16:18,959 --> 00:16:21,376 Jednu minutu punom brzinom! 216 00:16:21,459 --> 00:16:24,876 Priprema, pozor, sad! 217 00:16:49,251 --> 00:16:51,126 Zbilja nećemo razgovarati? 218 00:16:54,918 --> 00:16:57,084 Ne shvaćam kako ti nije stalo. 219 00:16:57,168 --> 00:17:00,751 -I danas, kako se možeš samo isključiti? -Nije mi stalo? 220 00:17:01,709 --> 00:17:04,626 Obratio sam se ravnateljici, ali ignorirala me. 221 00:17:04,709 --> 00:17:07,501 Sad ću dobiti kaznu zbog izostanka. 222 00:17:07,584 --> 00:17:09,209 Oprosti. Nisam znao. 223 00:17:10,584 --> 00:17:11,709 Hvala. 224 00:17:11,793 --> 00:17:13,084 Sad znaš. 225 00:17:19,626 --> 00:17:20,918 I što je bilo? 226 00:17:27,251 --> 00:17:28,584 Razgovarao sam s mamom. 227 00:17:28,668 --> 00:17:33,501 Rekao sam joj da neću biti ni kralj ni princ ako ne mogu biti svoj. 228 00:17:34,334 --> 00:17:37,626 Zato su došli po mene, ali odupro sam se. 229 00:17:37,709 --> 00:17:40,084 Napokon je poslušala i shvatila. 230 00:17:41,626 --> 00:17:42,918 Podržavaju me. 231 00:17:44,626 --> 00:17:45,543 Ali? 232 00:17:46,334 --> 00:17:47,459 Nema ali. 233 00:17:50,709 --> 00:17:51,709 Dobro… 234 00:17:52,209 --> 00:17:54,959 malo je složenije, ali… 235 00:17:56,084 --> 00:18:00,043 Mama kaže da kad napunim 18 možemo razgovarati o tome što želim. 236 00:18:00,834 --> 00:18:04,043 Morali bismo to tajiti samo dvije godine. 237 00:18:06,209 --> 00:18:08,543 A dotad mogu… 238 00:18:10,293 --> 00:18:13,084 Možemo biti zajedno i možemo… 239 00:18:13,668 --> 00:18:17,501 Wille, daj. Kako to misliš razgovarat ćete kad napuniš 18? 240 00:18:18,376 --> 00:18:20,418 Da, pa što? 241 00:18:30,626 --> 00:18:33,959 Misliš da ću te čekati dvije godine? 242 00:18:34,959 --> 00:18:38,376 Nisi mogao reći istinu. Porekao si da si ti na snimci. 243 00:18:40,584 --> 00:18:42,126 Kako da ti vjerujem? 244 00:18:46,168 --> 00:18:47,834 Sjajno je što misliš… 245 00:18:48,834 --> 00:18:51,293 da te podržavaju i sve to, ali… 246 00:18:52,793 --> 00:18:54,459 ne mogu opet biti… 247 00:18:55,251 --> 00:18:56,459 tvoja tajna. 248 00:19:02,876 --> 00:19:07,709 Možemo razgovarati u školi. Moramo. I na veslanju. 249 00:19:08,459 --> 00:19:09,876 Samo kao prijatelji? 250 00:19:36,793 --> 00:19:40,459 -Tulumi u pidžamama počinju igrom. -Kakvo je tvoje iskustvo? 251 00:19:40,543 --> 00:19:41,959 -Da, može ta. -Da. 252 00:19:42,043 --> 00:19:43,584 -Što je to? -Istina ili izazov. 253 00:19:43,668 --> 00:19:47,459 -Tu stoji otkako smo ovdje. -Jedva čekam. 254 00:19:47,543 --> 00:19:49,001 -Dobro. -Krećemo. 255 00:19:49,084 --> 00:19:51,376 -Felice. -Odgovaram Willeu. 256 00:19:51,459 --> 00:19:54,168 Sari je rođendan. Možeš li kasnije? 257 00:19:56,084 --> 00:20:00,084 -Ozbiljno, što je s vama dvoma? -Moram na WC. 258 00:20:00,168 --> 00:20:01,459 Počnite bez mene. 259 00:20:03,376 --> 00:20:05,293 -Najmanji mjehur u Švedskoj. -OK. 260 00:20:05,376 --> 00:20:10,126 „Neka dvije kazaljke odluče što ćete raditi ili na koje pitanje odgovoriti. 261 00:20:10,209 --> 00:20:14,418 Ako odradite izazov, dobijete bod. U suprotnom nema bodova.” 262 00:20:14,501 --> 00:20:20,043 „Dečko iz razreda koji ti se sviđa…” Sve je s „Upoznaš dečka.” 263 00:20:20,126 --> 00:20:22,001 -Zašto dečka? -Kako se igra? 264 00:20:22,084 --> 00:20:24,959 Pročitale smo pravila. Morat ćeš obratiti pažnju. 265 00:20:25,043 --> 00:20:26,668 O, Bože. Pazite ovo. 266 00:20:27,168 --> 00:20:30,668 „Ocijenite vlastito lice od 1 do 10.” 267 00:20:30,751 --> 00:20:32,209 Bože, što je to? 268 00:20:32,293 --> 00:20:34,251 -Igra je iz 1994. -Stvarno? 269 00:20:34,334 --> 00:20:36,793 -Da, iz '94. -Igrajmo. 270 00:20:36,876 --> 00:20:39,251 -Zavrti. -Ljubičastu? 271 00:20:40,626 --> 00:20:42,543 -Osam. -Dobro. 272 00:20:43,751 --> 00:20:46,501 -S koliko si osoba spavala? -Tri. 273 00:20:47,459 --> 00:20:48,418 Sad ti. 274 00:20:49,251 --> 00:20:50,418 -Što? -Sad ti. 275 00:20:51,918 --> 00:20:54,376 I ja sam s tri. 276 00:20:56,751 --> 00:20:57,793 Ili dvije. 277 00:20:59,126 --> 00:21:01,084 -Ili jednom. Ovisi. -Koji kurac? 278 00:21:01,168 --> 00:21:02,959 Ovisi što se broji. 279 00:21:03,043 --> 00:21:05,209 -Neodređena si. -Odgovorila sam. 280 00:21:05,293 --> 00:21:08,043 -Maddie? -Ja neću… 281 00:21:08,126 --> 00:21:11,959 -Ma daj. Samo reci. -Neću. 282 00:21:12,043 --> 00:21:13,834 -Uvijek kontriraš. -Felice? 283 00:21:16,751 --> 00:21:18,501 -Tri. -Sara? 284 00:21:18,584 --> 00:21:21,001 Ni s kim nisam spavala. 285 00:21:21,834 --> 00:21:24,251 -Zbilja ni s kim? -Ma daj! 286 00:21:24,334 --> 00:21:28,418 To je skroz OK. Dražesno je biti prava djevica. 287 00:21:29,459 --> 00:21:31,751 Zar postoje lažne djevice? 288 00:21:31,834 --> 00:21:33,334 Neki su ljudi djevice, 289 00:21:33,418 --> 00:21:37,126 ali isprobali su sve osim penetracije. 290 00:21:37,209 --> 00:21:40,334 Čemu spavati s nekim kad se možeš sama zadovoljiti? 291 00:21:41,709 --> 00:21:44,043 Tako je! Objasni im! 292 00:21:44,126 --> 00:21:48,918 Ma samo malo. Ako je u pitanju ljubav, bolje je. 293 00:21:49,001 --> 00:21:52,834 Ako spavaš s nekim prema kome gajiš osjećaje. 294 00:21:52,918 --> 00:21:55,709 Znate ono kad nekoga baš želite? 295 00:21:55,793 --> 00:22:00,209 Ako od te osobe zatitraš dolje, trebaš spavati s njom. 296 00:22:00,293 --> 00:22:03,376 -Totalno je drukčiji osjećaj. -Slažem se skroz. 297 00:22:20,626 --> 00:22:25,001 WILHELM: AUGUST JE NAJOGAVNIJA OSOBA NA SVIJETU. 298 00:22:30,793 --> 00:22:33,543 GADI MI SE SVE ŠTO RADI. MRZIM GA. 299 00:22:43,501 --> 00:22:47,084 EVO, ISTI MRTVI PIKSELI KAO NA SVIM FOTKAMA NA INSTAGRAMU. 300 00:22:47,168 --> 00:22:49,584 SIGURNO JE AUGUST OBJAVIO SNIMKU! 301 00:22:52,709 --> 00:22:55,209 -Možeš li mi donijeti mobitel? -Evo me. 302 00:23:01,918 --> 00:23:07,251 …neke moderne stvari. Ne, ovo su pitanja i izazovi. 303 00:23:07,334 --> 00:23:09,251 Tebi to ide bolje nego meni. 304 00:23:15,709 --> 00:23:20,626 Razmišljamo da idemo 12. prosinca. 305 00:23:20,709 --> 00:23:26,209 Tada Marcela dolazi iz Meksika, 306 00:23:26,293 --> 00:23:32,001 a Javier iz SAD-a. 307 00:23:33,376 --> 00:23:35,293 Dolazi čak i Iván. 308 00:23:36,501 --> 00:23:38,043 Da, naravno. 309 00:23:39,501 --> 00:23:43,209 Moramo provjeriti vrijeme. Još tražimo… 310 00:23:43,293 --> 00:23:45,459 Još nismo kupili karte. 311 00:23:48,834 --> 00:23:51,626 Da, baš se veselimo. 312 00:24:02,001 --> 00:24:06,376 Dani prolaze, lete godine 313 00:24:07,334 --> 00:24:12,793 Kažu da vrijeme rane liječi 314 00:24:14,959 --> 00:24:20,168 Bio sam povrijeđen i izgubljen 315 00:24:22,418 --> 00:24:26,418 Prokleto izgubljen 316 00:24:26,501 --> 00:24:29,876 Prije no što sam pronašao put 317 00:24:40,251 --> 00:24:42,584 Ono što smo imali 318 00:24:43,834 --> 00:24:46,876 I ono što smo bili 319 00:24:48,501 --> 00:24:51,834 Zaboraviti ne mogu 320 00:24:51,918 --> 00:24:54,001 Sve dobro što smo dijelili… 321 00:25:26,501 --> 00:25:28,584 SIMON: ŠTO RADIŠ? 322 00:25:30,584 --> 00:25:32,793 ŽELIŠ GLEDATI NEKI FILM? 323 00:25:38,584 --> 00:25:41,959 Ovdje stanujem. Lijepo je imati svoj prostor. 324 00:25:42,043 --> 00:25:46,001 Iako je u sklopu posjeda. Jesi za neko piće? 325 00:25:47,251 --> 00:25:52,209 Imam Colu, Fantu, mineralnu. 326 00:25:54,001 --> 00:25:55,959 -Može Cola. -OK. 327 00:26:07,834 --> 00:26:08,918 Baš je ugodno. 328 00:26:09,668 --> 00:26:10,918 Hvala. 329 00:26:11,001 --> 00:26:14,418 Mama mi je pomogla s uređenjem. 330 00:26:29,084 --> 00:26:30,751 Što ti se gleda? 331 00:26:32,418 --> 00:26:33,626 Kakve filmove voliš? 332 00:26:37,001 --> 00:26:38,126 Akcijske. 333 00:26:38,793 --> 00:26:42,001 -Akcijske? -Da. Što bi ti? 334 00:26:43,501 --> 00:26:44,876 -Horor. -Horor? 335 00:26:44,959 --> 00:26:47,084 -Nema šanse. -Da. 336 00:26:47,168 --> 00:26:48,418 -Ne. -Da. 337 00:26:48,501 --> 00:26:51,959 -Pokazat ću ti dobar hororac. -Bez horora. 338 00:26:52,043 --> 00:26:53,376 Ne mogu to gledati. 339 00:27:13,626 --> 00:27:14,668 Ti… 340 00:27:16,001 --> 00:27:17,168 si… 341 00:27:20,251 --> 00:27:21,459 Super si. 342 00:27:23,084 --> 00:27:24,168 I ti si. 343 00:27:26,293 --> 00:27:28,584 Nisam te pozvao samo… 344 00:27:29,584 --> 00:27:30,501 radi seksa. 345 00:27:32,584 --> 00:27:33,751 Sviđaš mi se. 346 00:27:34,918 --> 00:27:36,001 Jako. 347 00:27:37,793 --> 00:27:40,334 Ne moramo se žuriti. 348 00:27:42,626 --> 00:27:45,918 Vidjet ćemo kamo će nas to odvesti. 349 00:27:48,209 --> 00:27:49,376 Može? 350 00:28:00,543 --> 00:28:01,501 Ovaj? 351 00:28:10,668 --> 00:28:13,793 -Dobro jutro. Sad je 7.05. -Hvala. 352 00:28:15,209 --> 00:28:17,418 -Sad je 7.05. -Dobro jutro. 353 00:28:22,709 --> 00:28:24,293 Tako. Super. 354 00:28:48,293 --> 00:28:49,501 Bila je to Felice. 355 00:28:51,043 --> 00:28:54,584 -Što? -Felice je rekla Wilhelmu za snimku. 356 00:29:01,293 --> 00:29:02,709 O čemu ti? 357 00:29:02,793 --> 00:29:06,709 Skužila je da je snimljeno tvojim mobitelom. 358 00:29:06,793 --> 00:29:10,709 Spominjala je mrtve piksele, poput oznake. 359 00:29:11,501 --> 00:29:13,543 Ako se pročuje, gotov sam. 360 00:29:14,126 --> 00:29:17,709 Što je gore? Da oni kažu ili da ti to učiniš? 361 00:29:17,793 --> 00:29:21,543 Sad još imaš priliku. Preuzmi odgovornost. 362 00:29:21,626 --> 00:29:24,501 Moram razmisliti. Idi sada. 363 00:29:24,584 --> 00:29:27,543 Nisam došla samo zbog toga. Smijem li te poljubiti? 364 00:29:28,543 --> 00:29:31,001 -Molim? -Želim nešto iskušati. 365 00:29:54,043 --> 00:29:55,001 Dobro. 366 00:29:56,084 --> 00:29:57,168 Imale su pravo. 367 00:29:58,543 --> 00:30:00,459 Stvarno je bolji osjećaj. 368 00:30:02,543 --> 00:30:05,793 Mislim da se… želim seksati s tobom. 369 00:30:20,459 --> 00:30:24,876 Koliko sam shvatio, ovdje ste na prijedlog svoje majke. 370 00:30:31,459 --> 00:30:32,793 Što vi mislite o tome? 371 00:30:34,126 --> 00:30:35,876 Pretpostavljam da se brine. 372 00:30:35,959 --> 00:30:37,209 Kao i svi roditelji. 373 00:30:39,209 --> 00:30:40,209 Da. 374 00:30:40,834 --> 00:30:44,001 -Ima li povoda za brigu? -Nisam to rekao. 375 00:30:45,584 --> 00:30:47,751 Dobro sam, s obzirom na okolnosti. 376 00:30:47,834 --> 00:30:49,918 A koje su to… 377 00:30:50,584 --> 00:30:51,751 okolnosti? 378 00:30:55,376 --> 00:30:56,751 Moj brat… 379 00:31:01,834 --> 00:31:02,834 On je… 380 00:31:04,501 --> 00:31:07,501 Postao sam prijestolonasljednik i… 381 00:31:12,418 --> 00:31:14,043 Nije li to dovoljno? 382 00:31:15,001 --> 00:31:15,959 Jest. 383 00:31:16,834 --> 00:31:22,084 Sve što Vaša Visost ovdje kaže… 384 00:31:22,918 --> 00:31:24,751 strogo je povjerljivo. 385 00:31:24,834 --> 00:31:29,084 Kao što vidite, ne vodim ni bilješke. 386 00:31:29,168 --> 00:31:34,459 Jedino što vašim roditeljima otkrivam jest jeste li prisustvovali sastanku. 387 00:31:36,001 --> 00:31:38,751 Znači ne moram govoriti? 388 00:31:39,876 --> 00:31:43,418 Ne. Ako ne želite, ne morate. 389 00:31:44,418 --> 00:31:45,668 Dobro. 390 00:32:11,501 --> 00:32:14,293 TJESKOBA, BRIGA I NAPADAJI PANIKE 391 00:32:28,876 --> 00:32:31,459 Hvala, prijatelju. Miči se. 392 00:32:31,543 --> 00:32:33,334 -Bok. -Bok. Kako je prošlo? 393 00:32:33,418 --> 00:32:36,668 Razgovarao sam s Abdijem i Johanom i oni su za. 394 00:32:36,751 --> 00:32:41,959 -Onda sve štima. -Popizdit će ako ne uspijemo. 395 00:32:42,043 --> 00:32:44,834 Imamo dovoljno za izglasavanje. 396 00:32:44,918 --> 00:32:47,418 -Mjesta! -Nitko ga ne želi. 397 00:32:47,501 --> 00:32:49,209 -Pardon. -Evo ga, dolazi. 398 00:32:49,293 --> 00:32:50,418 -Hej. -Bok. 399 00:32:50,501 --> 00:32:52,459 -Bok, Auguste. -Bok. 400 00:32:52,543 --> 00:32:55,418 Čuo sam da su otvorili streljanu. 401 00:32:55,501 --> 00:32:57,876 -Rezervirajmo termin. -Uzimate hranu ili? 402 00:33:00,959 --> 00:33:04,751 Tata i ja možda odemo u Zambiju za praznike. Trebam vježbati. 403 00:33:05,418 --> 00:33:06,334 Naravno. 404 00:33:08,001 --> 00:33:09,001 Super. 405 00:33:10,001 --> 00:33:14,834 Baš je ukusan ovaj kruh. Stalno sam ga jeo u Parizu. 406 00:33:14,918 --> 00:33:17,168 -Stvarno? -Da, kušaj. 407 00:33:17,251 --> 00:33:19,251 Ne jedem ugljikohidrate. 408 00:33:20,084 --> 00:33:23,709 Možda ni vi ne biste trebali ako želite upasti u ekipu. 409 00:33:25,293 --> 00:33:28,459 Istina. Pazi što jedeš. 410 00:33:28,543 --> 00:33:29,543 I ti. 411 00:33:30,251 --> 00:33:32,376 Pametno zbori. 412 00:33:33,668 --> 00:33:36,251 Hvala što mi odvraćaš pažnju. 413 00:33:36,334 --> 00:33:39,584 Bit će zabavno. On će nam pomoći. 414 00:33:43,376 --> 00:33:45,501 -Bok. -Zdravo. 415 00:33:46,459 --> 00:33:48,168 -Felice, zar ne? -Tako je. 416 00:33:51,709 --> 00:33:52,834 Marcus. 417 00:33:53,918 --> 00:33:54,876 Wilhelm. 418 00:33:56,793 --> 00:33:59,043 -Htjeli ste gađati glinene golubove? -Aha. 419 00:33:59,626 --> 00:34:00,668 Tko će prvi? 420 00:34:00,751 --> 00:34:02,293 -Ja ću. -Odlično. 421 00:34:05,876 --> 00:34:06,793 Puštaj! 422 00:34:10,168 --> 00:34:11,334 Bravo! 423 00:34:12,209 --> 00:34:13,834 Sad ti. Spreman? 424 00:34:15,209 --> 00:34:16,709 On mora biti ovdje? 425 00:34:16,793 --> 00:34:19,793 Da, sigurnosti radi, budući da smo maloljetni. 426 00:34:21,959 --> 00:34:24,793 -Bio je na spoju sa Simonom. -Što? 427 00:34:25,876 --> 00:34:26,959 Kada? 428 00:34:28,834 --> 00:34:29,751 Puštaj! 429 00:34:32,626 --> 00:34:33,668 Kvragu. 430 00:34:34,293 --> 00:34:35,834 Pogodit ćeš sljedećeg. 431 00:34:38,751 --> 00:34:40,918 Vidio sam na Instagramu. 432 00:34:41,001 --> 00:34:43,918 Ako je tako brzo krenuo dalje, nisam mu puno značio. 433 00:34:44,001 --> 00:34:46,543 -Spremni? -Sranje. Pušiona. 434 00:34:50,709 --> 00:34:53,668 Zgodniji si od njega. Promijeni taktiku. 435 00:34:53,751 --> 00:34:57,001 Druži se češće sa Simonom. Zadobi njegovo povjerenje. 436 00:34:59,793 --> 00:35:00,959 Spreman? 437 00:35:03,001 --> 00:35:04,001 Da. 438 00:35:04,918 --> 00:35:05,834 Puštaj! 439 00:35:08,418 --> 00:35:10,709 -Bravo! -Odlično. 440 00:35:12,543 --> 00:35:13,918 Možeš ti to, Wille. 441 00:35:23,376 --> 00:35:24,293 Bok. 442 00:35:25,876 --> 00:35:26,959 Što se zbiva? 443 00:35:30,543 --> 00:35:35,793 Auguste, naša je dužnost štititi ugled Šumskog grebena. 444 00:35:36,709 --> 00:35:40,751 Znamo da ti učenje oduzima mnogo vremena, 445 00:35:40,834 --> 00:35:43,834 no nama maturantima završno polugodište je važno. 446 00:35:45,376 --> 00:35:48,168 Zaslužujemo tradicionalne povlastice, 447 00:35:48,251 --> 00:35:50,126 ali izbio je kaos. 448 00:35:50,209 --> 00:35:53,668 I sad je to prešlo na cijelu školu. To je nedopustivo. 449 00:35:54,543 --> 00:36:00,418 Shvaćam i slažem se. Pozabavit ću se time što prije. 450 00:36:03,293 --> 00:36:05,668 Već smo odabrali novog prefekta. 451 00:36:11,418 --> 00:36:12,668 Kome… 452 00:36:14,084 --> 00:36:15,751 Ako smijem pitati, kome… 453 00:36:16,709 --> 00:36:21,876 trebam čestitati na toj nezadovoljavajućoj, usranoj dužnosti? 454 00:36:32,501 --> 00:36:33,543 Auguste… 455 00:36:36,584 --> 00:36:37,709 Pomiri se s tim. 456 00:36:39,876 --> 00:36:44,584 Naravno, i dalje si dio ekipe. I tvoje nam je mišljenje važno. 457 00:36:46,584 --> 00:36:49,126 Bit će i kapetan ekipe? 458 00:36:55,126 --> 00:36:56,584 Prokleti Brute. 459 00:36:59,126 --> 00:37:01,709 Vincent vam je novi prefekt. Čestitam! 460 00:37:01,793 --> 00:37:05,168 Bit će tisuću puta gori nego što sam ja ikada bio. 461 00:37:09,959 --> 00:37:11,334 Koji se vrag zbiva? 462 00:37:13,168 --> 00:37:15,668 Dojadio im je. Hajdemo. 463 00:37:19,126 --> 00:37:20,834 Ideš kasnije u konjušnicu? 464 00:37:21,709 --> 00:37:26,209 Imam stvari i boli me trbuh. Mislim da ću preskočiti. 465 00:37:28,209 --> 00:37:30,334 Danas se dogodilo nešto čudno. 466 00:37:31,418 --> 00:37:34,418 Fredrika me zamolila da pomognem s Indigom. 467 00:37:34,501 --> 00:37:35,834 To je odlično, zar ne? 468 00:37:36,876 --> 00:37:42,293 Ali jedva imam vremena za Rousseaua. Ne znam kako ću s dva konja. 469 00:37:47,043 --> 00:37:49,584 -Prestajem jahati. -Što si rekla? 470 00:37:53,793 --> 00:37:57,793 Oprosti, nisam htjela… Bilo mi je teško reći ti. 471 00:37:57,876 --> 00:38:02,834 -Znala sam da ćeš biti razočarana. -Ali što ćeš s Rousseauom? 472 00:38:04,001 --> 00:38:06,459 Prodat ćemo ga. Žao mi je. 473 00:38:07,334 --> 00:38:12,959 Obećavam da ćemo mu pronaći lijep dom i dobre vlasnike. 474 00:38:13,834 --> 00:38:15,709 Imat će lijep život. 475 00:38:19,918 --> 00:38:24,209 Ako želiš dodatne termine s Indigom, to je sasvim u redu. 476 00:38:24,918 --> 00:38:29,251 Mogla bi mi pomoći i tako da me pratiš na natjecanja. 477 00:38:29,334 --> 00:38:31,543 I ja trebam asistenticu. 478 00:38:31,626 --> 00:38:33,876 -Ako želiš. -Možda. 479 00:38:34,876 --> 00:38:37,251 Djevojke, slobodno počnite jesti. 480 00:38:43,126 --> 00:38:45,668 -Dobro jutro, seronje. -Dobro jutro. 481 00:38:45,751 --> 00:38:48,584 -Rekoh dobro jutro, seronje! -Dobro jutro. 482 00:38:48,668 --> 00:38:52,834 Tako je već bolje. Ovo nije ništa neuobičajeno. 483 00:38:52,918 --> 00:38:56,668 Protiv Smreke imamo štafetu s osam veslača. 484 00:38:56,751 --> 00:39:01,251 Dozvoljena su četiri maturanta po ekipi. Socijalističko sranje, ali eto. 485 00:39:01,334 --> 00:39:04,668 I vi ostali imate šanse, čak i ako ste loši. 486 00:39:04,751 --> 00:39:06,501 -Ispričavam se. -Umukni. 487 00:39:06,584 --> 00:39:10,084 Kasniš i tratiš kisik nekom jadnom izlikom… 488 00:39:11,334 --> 00:39:12,584 Ne u mojoj ekipi. 489 00:39:13,668 --> 00:39:15,168 Jednostavno je. 490 00:39:15,251 --> 00:39:17,126 Trčimo oko staze. 491 00:39:17,209 --> 00:39:20,293 Kvalificirat će se oni koji završe prvi. 492 00:39:20,376 --> 00:39:22,543 To je otprilike 17 km. 493 00:39:22,626 --> 00:39:25,293 I to nije staza nego šumski put. 494 00:39:25,376 --> 00:39:26,751 Netko se može ozlijediti. 495 00:39:26,834 --> 00:39:29,459 Pardon, mislio sam da sam ja kapetan. 496 00:39:32,293 --> 00:39:35,418 Svi ovdje znate veslati. Bez šale. 497 00:39:35,501 --> 00:39:40,709 Čak i Valter, iako je tjelesno i mentalno zaostao. 498 00:39:42,293 --> 00:39:46,209 Hoću ljude koji stvarno to žele. 499 00:39:48,418 --> 00:39:49,918 Koji znaju uprijeti! 500 00:39:51,834 --> 00:39:53,501 -Je li to jasno? -Da. 501 00:39:55,334 --> 00:39:57,168 Pitao sam je li jasno. 502 00:39:57,251 --> 00:39:58,584 -Jest. -Jest. 503 00:40:00,626 --> 00:40:04,334 Stanite lijepo u vrstu. 504 00:40:04,418 --> 00:40:07,376 Uredno se poredajte. 505 00:40:08,459 --> 00:40:11,543 Priprema, pozor… 506 00:40:17,168 --> 00:40:19,668 Simone, veži to više. Požuri se! 507 00:40:55,293 --> 00:40:56,626 Brže. 508 00:40:56,709 --> 00:40:59,418 -Zajebi. Nećemo ih sustići. -Što? 509 00:40:59,501 --> 00:41:02,834 -Ne mogu. Ti idi. -Ne, Simone, hajde. 510 00:41:02,918 --> 00:41:05,543 -Ozbiljno, zašto ti je stalo? -Želim… 511 00:41:10,043 --> 00:41:12,251 Ne želim da ti ocjene pate. 512 00:41:12,334 --> 00:41:15,876 Nastavnik tjelesnog želi da se natječemo za školu. 513 00:41:16,751 --> 00:41:18,418 Dođi, znam drugi put. 514 00:41:19,334 --> 00:41:22,376 -Zar želiš da varamo? -Da. Dođi. 515 00:41:39,584 --> 00:41:40,959 Odakle ga ti znaš? 516 00:41:41,834 --> 00:41:45,876 Marcusa? Radi u streljani. Jučer sam bio s Felice. 517 00:41:50,959 --> 00:41:52,126 I ti ga znaš? 518 00:41:54,751 --> 00:41:55,918 Iz Bjärstada je. 519 00:41:56,459 --> 00:41:58,918 -Ovdje se svi znaju. -Aha. 520 00:42:02,459 --> 00:42:05,334 Idemo! Stisni to! 521 00:42:09,584 --> 00:42:11,251 Idemo! 522 00:42:13,501 --> 00:42:15,709 Dobro je. Bravo. 523 00:42:19,918 --> 00:42:21,043 Odlično. 524 00:42:22,084 --> 00:42:23,209 U redu. 525 00:42:24,168 --> 00:42:27,293 Princ i eksternist zauzeli su zadnja dva mjesta. 526 00:42:27,376 --> 00:42:28,376 Kakvo iznenađenje. 527 00:42:29,543 --> 00:42:31,459 Bravo. 528 00:42:33,584 --> 00:42:37,293 Pomogao sam ti da postaneš prefekt. Mogu li biti zamjenik kapetana? 529 00:42:37,876 --> 00:42:41,876 Ne. U ekipi si. Prestani se duriti, kvragu. Razvedri se. 530 00:42:47,543 --> 00:42:51,293 NOVA GLASOVNA PORUKA 531 00:42:51,376 --> 00:42:54,334 -Snađi se! -Što radiš, idiote? 532 00:42:56,043 --> 00:43:01,334 Dobili ste glasovnu poštu. Imate jednu novu poruku. 533 00:43:02,168 --> 00:43:03,668 Bok, Auguste. 534 00:43:03,751 --> 00:43:08,751 Ovdje Jan-Olof s kraljevskog dvora. 535 00:43:09,959 --> 00:43:14,043 Želio bih te obavijestiti kako kraljica želi 536 00:43:14,126 --> 00:43:17,918 da ovog utorka u 16 h dođeš u palaču. 537 00:43:29,709 --> 00:43:33,793 MARCUS: ZGODAN SI DOK TRČIŠ. HVALA TI ZA JUČER! 538 00:43:35,959 --> 00:43:41,959 Važno je da dođeš. Kraljica želi razgovarati s tobom. 539 00:43:42,543 --> 00:43:46,543 Poslat ćemo vozača. To je sve. Hvala i doviđenja. 540 00:44:33,834 --> 00:44:36,751 Prijevod titlova: Tea Žeželić Miškulin