1 00:00:06,626 --> 00:00:09,543 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:16,251 --> 00:00:19,668 Remek. Ő királyi felségének telefonhívása van az irodámban. 3 00:00:19,751 --> 00:00:22,168 - Anyám az? - Így van. 4 00:00:22,251 --> 00:00:23,751 Üzenem, hogy nem érek rá. 5 00:00:23,834 --> 00:00:26,834 A királynő többször is kérte. 6 00:00:29,751 --> 00:00:32,751 - Mi? - A királynő többször is kérte önt. 7 00:00:34,418 --> 00:00:37,168 Üzenem neki, hogy nincs mit mondanom. 8 00:00:37,251 --> 00:00:38,251 Elnézést. 9 00:00:44,209 --> 00:00:46,709 A napunk… 10 00:01:06,376 --> 00:01:11,334 Kívánjuk a hosszú életet 11 00:01:11,418 --> 00:01:15,793 Hogy legalább 100 éves lehess 12 00:01:15,876 --> 00:01:18,459 A hosszú életet… 13 00:01:18,543 --> 00:01:22,251 Hurrá, hurrá! 14 00:01:23,418 --> 00:01:25,293 Bravó! Kívánj valamit. 15 00:01:25,376 --> 00:01:27,001 Boldog szülinapot! 16 00:01:27,084 --> 00:01:29,668 - Milyen érzés a 17? - Tizennyolc lettem. 17 00:01:29,751 --> 00:01:31,751 - Mi? Ez komoly? - Hű… 18 00:01:31,834 --> 00:01:34,209 - Ismételtem egy évet. - Uramisten! 19 00:01:34,293 --> 00:01:38,084 Már mehetsz klubokba! És vehetsz nekem cigit! 20 00:01:38,168 --> 00:01:40,918 Úristen! Felnőtt lettél! Szavazhatsz! 21 00:01:41,001 --> 00:01:43,043 - Elég már… - Hű! 22 00:01:43,126 --> 00:01:45,918 Ha nem lennék felnőtt, nem költözhettem volna. 23 00:01:46,001 --> 00:01:50,293 Anya azt akarta, hogy én és Simon lépjünk ki a… szexvideója után. 24 00:01:54,626 --> 00:01:56,084 - Ja. - Oké, jól van. 25 00:01:56,168 --> 00:01:57,793 Bontsuk ki az ajándékot. 26 00:01:59,626 --> 00:02:02,168 Ha nem tetszik, megvan a blokk. 27 00:02:10,584 --> 00:02:14,001 Ez egy vagyonba kerül. Nem fogadhatom el. Túl sok. 28 00:02:14,084 --> 00:02:15,918 - Dehogy. - Mind beszálltunk. 29 00:02:16,001 --> 00:02:18,126 - Közösen vettük. - Nem nagy ügy. 30 00:02:18,209 --> 00:02:21,334 Ha szülinap van, fejenként beadunk pár százast, 31 00:02:21,418 --> 00:02:22,668 és apróságot veszünk. 32 00:02:22,751 --> 00:02:25,709 - Nyugi, ez hagyomány. - Mindenkinél ez van. 33 00:02:28,334 --> 00:02:29,709 - Köszönöm! - Nincs mit. 34 00:02:29,793 --> 00:02:32,459 Olyan segged lesz a naciban, el sem hiszed… 35 00:02:32,543 --> 00:02:33,793 Átváltoztat. 36 00:02:33,876 --> 00:02:36,501 - Jobban is fogsz lovagolni így. - Igaz. 37 00:02:56,876 --> 00:03:01,043 Boldog szülinapot 38 00:03:01,126 --> 00:03:04,834 Boldog szülinapot 39 00:03:04,918 --> 00:03:09,001 Boldog szülinapot, Sara 40 00:03:09,084 --> 00:03:12,168 Boldog szülinapot 41 00:03:12,251 --> 00:03:15,043 - Köszi. - Gyere! Mutatok valamit. 42 00:03:16,751 --> 00:03:18,626 Anyától és tőlem. 43 00:03:21,168 --> 00:03:23,501 A honlap szerint ez a legjobb. 44 00:03:23,584 --> 00:03:27,001 - És anya pabellónt készít este. - Ma nem érek rá. 45 00:03:27,084 --> 00:03:30,001 Az Udvarházban ünneplünk, pizsamaparti lesz. 46 00:03:30,084 --> 00:03:31,126 Értem. 47 00:03:33,501 --> 00:03:34,751 Hű! 48 00:03:34,834 --> 00:03:36,334 Lovaglónadrág. 49 00:03:37,334 --> 00:03:40,293 Már… Már kaptam egyet. 50 00:03:40,376 --> 00:03:42,834 A lányoktól, egy sokkal jobb márkát. 51 00:03:45,293 --> 00:03:48,251 De akár visszavihetjük, visszakapnánk az árát. 52 00:03:48,334 --> 00:03:50,376 Annyira drága itt minden. 53 00:03:50,459 --> 00:03:52,668 - Nem értik, hogy nem… - Hali! 54 00:03:52,751 --> 00:03:55,626 - Mizu? - Nézzétek, ki van itt. Gyere! 55 00:03:56,126 --> 00:03:58,501 - Boldog szülinapot! - Boldog szülinapot! 56 00:03:58,584 --> 00:03:59,626 Köszönöm. 57 00:03:59,709 --> 00:04:03,459 Mi volt a karaokén? Fogtok újra találkozni? 58 00:04:05,668 --> 00:04:07,084 Nem. Mármint… 59 00:04:07,793 --> 00:04:10,876 Filmezni akar a héten, de majd meglátjuk. 60 00:04:10,959 --> 00:04:12,876 Mind tudjuk, ez mit jelent. 61 00:04:12,959 --> 00:04:14,209 - Szexet! - Szexet. 62 00:04:14,293 --> 00:04:19,334 Átmész, tiszta Netflix & chill lesz… Aztán puff! "Milyen Wille?" 63 00:04:19,418 --> 00:04:23,084 - Őrültek vagytok. Majd beszélünk. Hali. - Sziasztok! 64 00:04:26,001 --> 00:04:26,918 Marcus? 65 00:04:27,918 --> 00:04:29,668 Le fogsz feküdni Marcusszal? 66 00:04:29,751 --> 00:04:31,709 - Ugyan már, Sara… - Mi van? 67 00:04:32,876 --> 00:04:34,376 Szerintem tök jó. 68 00:04:35,626 --> 00:04:38,251 Őt legalább nem kell állandóan megmenteni. 69 00:04:41,626 --> 00:04:42,709 Gyere le! 70 00:04:43,918 --> 00:04:46,751 Viccelsz? Király volt. 71 00:05:11,751 --> 00:05:13,168 Gyerünk, Simon! 72 00:05:14,584 --> 00:05:16,918 - Igen! - Ez az! Szép! 73 00:05:19,043 --> 00:05:20,084 Váltás. 74 00:05:24,668 --> 00:05:26,668 Itt vagyok, itt… 75 00:05:26,751 --> 00:05:28,668 - Wille! Itt! - Gyerünk! 76 00:05:28,751 --> 00:05:31,918 Wille! Wille, itt, itt! 77 00:05:32,001 --> 00:05:33,251 Valter! 78 00:05:35,751 --> 00:05:36,918 Na! 79 00:05:46,501 --> 00:05:49,334 Ez totál őrültség. Nincs többé rendszer. 80 00:05:49,918 --> 00:05:52,834 A szabályok, hierarchiák léteznek, mert beválik. 81 00:05:55,334 --> 00:05:56,584 Mi ez? 82 00:05:56,668 --> 00:05:58,001 Miért van sor? 83 00:05:58,084 --> 00:06:02,293 Az alsóbb évesek azt hiszik, már használhatják a zuhanyzóinkat. 84 00:06:03,376 --> 00:06:04,293 Mi a picsa… 85 00:06:04,376 --> 00:06:06,793 Értem, hogy jóban akarsz lenni vele, 86 00:06:06,876 --> 00:06:08,418 de vannak határok. 87 00:06:09,043 --> 00:06:10,834 Nem tisztel téged. 88 00:06:13,418 --> 00:06:14,334 Hali! 89 00:06:17,459 --> 00:06:19,543 - Probléma van? - Aha. 90 00:06:20,543 --> 00:06:22,001 Mi? 91 00:06:22,084 --> 00:06:26,543 Nincs jogotok az emeletünkön lenni, a zuhanyzóinkat meg nem használhatjátok. 92 00:06:29,334 --> 00:06:32,959 - Én később zuhanyzom. - Mi a franc, August? 93 00:06:34,793 --> 00:06:39,293 Hé… ha nem vagytok megelégedve vele, leválthatjátok. 94 00:06:42,001 --> 00:06:43,293 Prefektust váltani? 95 00:06:44,001 --> 00:06:45,168 Azt nem tehetjük. 96 00:06:45,668 --> 00:06:49,918 - Miért? - Hát, ez az ő szenvedélye. 97 00:06:51,418 --> 00:06:52,918 Több szavazatot kapnál. 98 00:06:53,793 --> 00:06:54,709 Szia. 99 00:07:01,876 --> 00:07:03,293 - Szia! - Sara, ülj ide! 100 00:07:03,376 --> 00:07:06,043 Felice-hez kell ülnöm. Elfelejtette a könyvet. 101 00:07:17,543 --> 00:07:19,834 Leülhetek? Minden hely foglalt. 102 00:07:29,626 --> 00:07:33,209 Gondoltam, teret szeretnél, amit annyira bírsz. 103 00:07:35,584 --> 00:07:38,501 Csak próbálok őszinte lenni az érzéseimmel. 104 00:07:38,584 --> 00:07:40,001 Te is kipróbálhatnád. 105 00:07:47,918 --> 00:07:49,376 Jó napot! 106 00:07:49,459 --> 00:07:51,751 Jó napot, Englund úr! 107 00:07:53,084 --> 00:07:54,418 Foglaljatok helyet. 108 00:07:59,418 --> 00:08:03,584 Ma az exponenciális függvényekről fogunk beszélni. 109 00:08:03,668 --> 00:08:08,293 Nyissátok ki a könyvet a… lássuk csak… 110 00:08:08,376 --> 00:08:10,834 134. oldalon. 111 00:08:10,918 --> 00:08:11,876 Igen? 112 00:08:13,793 --> 00:08:18,251 - Felséged velünk tartana? - Hozza magával a dolgait. 113 00:08:19,543 --> 00:08:21,668 Gyorsan. Sietünk. 114 00:08:35,209 --> 00:08:37,293 Nos, akkor folytassuk. 115 00:08:38,293 --> 00:08:41,293 Megtiszteltetés volt, hogy itt volt iskolánkban. 116 00:08:43,668 --> 00:08:47,043 - Negyed óra múlva indulunk. - Jan-Olof, mi folyik itt? 117 00:08:47,126 --> 00:08:52,043 A királynő maga jött volna önért, ha őfelsége nem ülne éppen repülőn. 118 00:08:53,001 --> 00:08:54,918 Miért kell elmennem? 119 00:08:55,001 --> 00:09:00,834 Nem lehet következmények nélkül felhívni és fenyegetni a monarchiát. 120 00:09:00,918 --> 00:09:03,876 - Pakoljuk össze a táskákat. - Mikor jövök vissza? 121 00:09:23,168 --> 00:09:26,418 FELICE: WILHELM AZT ÍRJA, A HEGYI ERDŐBE MENNEK PAKOLNI. 122 00:09:26,501 --> 00:09:28,584 SIMON: HOGY ÉRTED, HOGY PAKOLNI? 123 00:09:33,668 --> 00:09:37,543 FELICE: KÉNYSZERÍTIK, HOGY ELMENJEN A HILLERSKÁBÓL! 124 00:09:41,251 --> 00:09:42,251 Felice. 125 00:09:43,001 --> 00:09:44,001 Felice! 126 00:09:44,793 --> 00:09:46,709 Tudod a szabályokat. Nincs mobil. 127 00:09:46,793 --> 00:09:48,876 Gyere ide és add át! 128 00:09:53,126 --> 00:09:55,501 A nap végén visszakapod. 129 00:10:05,626 --> 00:10:07,001 Simon? 130 00:10:07,084 --> 00:10:09,251 Kimehetnék a mosdóba? 131 00:10:10,501 --> 00:10:11,418 Ki. 132 00:10:12,209 --> 00:10:13,126 Jól van. 133 00:10:14,959 --> 00:10:19,251 Őfelsége a legszükségesebbeket csomagolja be. A többit majd elhozatjuk. 134 00:10:20,126 --> 00:10:22,751 Lássuk… Hol vannak a táskák? 135 00:10:24,543 --> 00:10:25,751 Őfelsége? 136 00:10:29,043 --> 00:10:30,584 Igyekeznünk kell. 137 00:10:38,626 --> 00:10:39,876 Elmegy? 138 00:10:40,668 --> 00:10:45,418 Nem a legrosszabb ötlet, hogy hazamegy. Nem érezte jól magát. 139 00:10:45,501 --> 00:10:48,126 - Így lesz a legjobb mindenkinek. - Őfelsége? 140 00:10:48,209 --> 00:10:49,668 Nem megyek sehova. 141 00:10:50,876 --> 00:10:54,126 - Nem önön múlik. - Nem kényszeríthettek. 142 00:10:56,209 --> 00:10:57,626 Elmondom, mi lesz. 143 00:10:57,709 --> 00:11:01,001 Visszamegyünk a Palotába, és megvárjuk a királynőt, 144 00:11:01,084 --> 00:11:03,793 majd ott folytatjuk ezt a beszélgetést. 145 00:11:05,709 --> 00:11:07,376 Nem. Maradok. 146 00:11:10,334 --> 00:11:13,834 Malin… csukja be az ajtót. 147 00:11:15,126 --> 00:11:18,751 Ne érj hozzám! Kiabálni fogok. Mondom ne! 148 00:11:22,959 --> 00:11:25,376 Kérem, követnünk kell a parancsot. 149 00:11:25,459 --> 00:11:26,876 Engedje el! 150 00:11:50,001 --> 00:11:52,626 Ugye tudod, hogy anya és apa csak aggódik? 151 00:11:53,834 --> 00:11:56,918 Tudom, hogy azt kívánják, bár jobb tartalék lennék. 152 00:11:57,001 --> 00:11:58,126 Ez nem igaz. 153 00:12:01,459 --> 00:12:02,459 Persze. 154 00:12:04,793 --> 00:12:06,168 Emlékszel erre? 155 00:12:07,168 --> 00:12:09,043 Igen, papától kaptad. 156 00:12:10,876 --> 00:12:13,918 Arra gondoltam, hogy szívesen neked adnám. 157 00:12:14,709 --> 00:12:16,043 Köszönöm, Erik. 158 00:12:16,126 --> 00:12:18,793 Neked legalább nem kell trónörökösnek lenned. 159 00:12:18,876 --> 00:12:19,918 Őfelsége? 160 00:12:23,293 --> 00:12:24,709 Az édesanyja. 161 00:12:31,209 --> 00:12:34,334 - Wilhelm? - Megaláztál mindenki előtt. 162 00:12:34,418 --> 00:12:38,168 Meg kell értened, hogy reagálni fogunk, ha fenyegetőzöl. 163 00:12:38,251 --> 00:12:40,834 Milyen fenyegetés? Elmondtam, mit érzek. 164 00:12:40,918 --> 00:12:45,084 Vedd már észre, hogy az egész udvar be akarja húzni a vészféket! 165 00:12:45,168 --> 00:12:50,584 Te is jól tudod, hogy Jan-Olof csak akkor lép közbe, ha feltétlenül szükséges. 166 00:12:50,668 --> 00:12:53,126 És most így van. Túl messzire mentél. 167 00:12:53,918 --> 00:12:57,501 Tudom, hogy gyászolsz. Mind gyászolunk. 168 00:12:57,584 --> 00:13:01,501 De nem viselkedhetsz ilyen irracionálisan és impulzívan. 169 00:13:01,584 --> 00:13:07,376 Felhívsz, és arról hablatyolsz, hogy Simon randevúzott, és… 170 00:13:07,459 --> 00:13:09,626 Te mondtad, hogy nem lehetek vele. 171 00:13:11,001 --> 00:13:15,793 Kérlek… Apa és én olyannak szeretünk, amilyen vagy, Wilhelm. 172 00:13:15,876 --> 00:13:19,168 A videó miatt nem lehetsz vele. 173 00:13:19,251 --> 00:13:22,043 Hogy ne öntsünk olaj a tűzre. 174 00:13:22,126 --> 00:13:23,584 De hazudnom kellett. 175 00:13:24,543 --> 00:13:28,251 Ha te vagy az első a családunkban, aki úgy dönt, nem szokványos 176 00:13:28,334 --> 00:13:32,126 kapcsolatban él, azt akarom, hogy a saját feltételeid szerint 177 00:13:32,668 --> 00:13:36,834 derüljön ki, nem pedig azért, mert valaki kényszerít rá. 178 00:13:37,834 --> 00:13:40,126 Oké. Nem értem, mire célzol. 179 00:13:40,209 --> 00:13:43,418 Nem vagy még elég érett ahhoz, hogy meghozd a döntést. 180 00:13:43,501 --> 00:13:46,668 Ha 18 éves és felnőtt leszel, akkor beszélhetünk róla. 181 00:13:47,293 --> 00:13:50,209 Akkor majd készíthetünk egy tervet a jövőre nézve. 182 00:13:50,293 --> 00:13:52,959 Drágám, ez az elfogadásról és türelemről szól. 183 00:13:53,043 --> 00:13:55,459 Erik sem volt nyílt a kapcsolataival. 184 00:13:55,543 --> 00:13:59,584 Vigyáznunk kell, hogy kit választunk magunk köré, 185 00:13:59,668 --> 00:14:02,043 nekik is el kell fogadniuk a helyzetet. 186 00:14:05,959 --> 00:14:07,834 Nem akarok elmenni. 187 00:14:09,001 --> 00:14:12,709 Elhanyagolnám kötelességem, ha nem cselekednék, ha így beszélsz. 188 00:14:12,793 --> 00:14:16,126 Kérlek! Nem lehetnél most csak az anyukám? 189 00:14:17,376 --> 00:14:19,209 El kell menned terápiára, 190 00:14:19,293 --> 00:14:22,543 hogy kordában tartsd ezeket az érzelmi kitöréseket. 191 00:14:22,626 --> 00:14:25,168 Ezzel a feltétellel maradhatsz. 192 00:14:25,251 --> 00:14:29,959 A trónörökös szerepét is nagyon komolyan kell vennie. 193 00:14:30,043 --> 00:14:33,959 És tartsd meg a beszédet a 120. évfordulón. 194 00:14:34,043 --> 00:14:36,001 Ez nem alku tárgya. 195 00:14:39,418 --> 00:14:42,209 Oké. Egy feltétellel. Küldd el a testőröket. 196 00:14:42,293 --> 00:14:45,376 Azt nem lehet. Biztonsági kérdés. 197 00:14:45,459 --> 00:14:48,209 Mi lenne a fenyegetés? Az erdő közepén vagyunk. 198 00:14:48,293 --> 00:14:52,293 - Jelenleg te jelentesz fenyegetést. - Sajnálom, de nem kérdés. 199 00:14:53,376 --> 00:14:54,376 Rendben. 200 00:15:03,584 --> 00:15:05,668 - Mi az? - Merre voltál? 201 00:15:10,834 --> 00:15:13,043 - Jól vagy? - Igen. Maradok. 202 00:15:13,126 --> 00:15:16,709 Ez az! Wille! Micsoda srác! 203 00:15:17,584 --> 00:15:19,293 Mit csinálsz? 204 00:15:19,376 --> 00:15:20,959 Vége a műsornak. 205 00:15:35,418 --> 00:15:38,293 Gyerünk! Tizenöt másodperc van hátra! 206 00:15:38,376 --> 00:15:39,876 Gyerünk! 207 00:15:41,043 --> 00:15:43,084 Gyorsabban! 208 00:15:44,334 --> 00:15:49,459 Gyerünk! Húzzátok! 209 00:15:59,209 --> 00:16:02,459 Egyáltalán nem edzettetek az ünnepek alatt? 210 00:16:03,043 --> 00:16:03,959 Ha? 211 00:16:05,209 --> 00:16:09,501 Őszintén mondhatom, hogy jelenleg egyikőtök sem elég jó a csapathoz. 212 00:16:09,584 --> 00:16:13,168 Ha esélyt akarunk a Lucfenyő ellen, 213 00:16:13,751 --> 00:16:15,751 akkor mindent bele kell adnunk. 214 00:16:15,834 --> 00:16:18,293 Ez nem elég jó. Következő! 215 00:16:18,959 --> 00:16:21,376 Egy perc, maximális sebesség! 216 00:16:21,459 --> 00:16:24,876 Vigyázz, kész, rajt! 217 00:16:49,251 --> 00:16:51,126 Tényleg nem beszélünk? 218 00:16:54,918 --> 00:16:57,084 Nem értem, hogy nem érdekel. 219 00:16:57,168 --> 00:17:00,751 - És pont ma elfordulsz tőlem? - Mi az, hogy nem érdekel? 220 00:17:01,709 --> 00:17:04,626 Be is mentem az igazgatónőhöz, de érdekelte. 221 00:17:04,709 --> 00:17:07,501 És most büntetést fogok kapni a hiányzásért. 222 00:17:07,584 --> 00:17:09,209 Oké, bocsi. Nem tudtam. 223 00:17:10,584 --> 00:17:11,709 Köszönöm. 224 00:17:11,793 --> 00:17:13,084 Most már tudod. 225 00:17:19,626 --> 00:17:20,918 És mi történt? 226 00:17:27,251 --> 00:17:28,584 Beszéltem anyával. 227 00:17:28,668 --> 00:17:33,501 Megmondtam neki, hogy nem lehetek király vagy herceg, ha nem lehetek önmagam. 228 00:17:34,334 --> 00:17:37,626 Ezért jöttek el értem, de kiálltam magamért. 229 00:17:37,709 --> 00:17:40,084 Végre meghallgatott és megértett. 230 00:17:41,626 --> 00:17:42,918 Támogatnak. 231 00:17:44,626 --> 00:17:45,543 De? 232 00:17:46,334 --> 00:17:47,459 Semmi de. 233 00:17:50,709 --> 00:17:51,709 Hát… 234 00:17:52,209 --> 00:17:54,959 Persze, kicsit bonyolultabb, de… 235 00:17:56,084 --> 00:18:00,043 Anya azt mondta, amikor 18 leszek, átbeszéljük, mit akarok. 236 00:18:00,834 --> 00:18:04,043 Tehát csak két évig kéne titokban tartani. 237 00:18:06,209 --> 00:18:08,543 Addig is… 238 00:18:10,293 --> 00:18:13,084 Együtt lehetünk, és… 239 00:18:13,668 --> 00:18:17,501 Wille, kérlek. Mi az, hogy akkor beszéltek, amikor 18 leszel? 240 00:18:18,376 --> 00:18:20,418 Igen, hát… 241 00:18:30,626 --> 00:18:33,959 Tényleg azt hiszed, hogy két évig várnék rád? 242 00:18:34,959 --> 00:18:38,376 Nem voltál őszinte. Letagadtad a videót is. 243 00:18:40,584 --> 00:18:42,126 Hogy bízhatnék benned? 244 00:18:46,168 --> 00:18:47,834 Tök jó, hogy úgy érzed… 245 00:18:48,834 --> 00:18:51,293 támogatnak téged, meg minden, de… 246 00:18:52,793 --> 00:18:54,459 Én nem lehetek újra… 247 00:18:55,251 --> 00:18:56,459 a te titkod. 248 00:19:02,876 --> 00:19:07,709 És beszélhetünk a suliban. Muszáj az edzésnél, ilyeneknél. 249 00:19:08,459 --> 00:19:09,876 Mint barátok? 250 00:19:36,793 --> 00:19:40,459 - A pizsipartik játékkal kezdődnek. - Melyik a jó? 251 00:19:40,543 --> 00:19:41,959 - Az. - Igen. 252 00:19:42,043 --> 00:19:43,584 - Mi ez? - Csajos duma. 253 00:19:43,668 --> 00:19:47,459 - Azóta ott van, mióta itt vagyunk. - Alig várom a játékot! 254 00:19:47,543 --> 00:19:49,001 - Oké. - Lássuk. 255 00:19:49,084 --> 00:19:51,376 - Felice. - Csak visszaírok Willének. 256 00:19:51,459 --> 00:19:54,168 Sara szülinapja van. Nem lehetne később? 257 00:19:56,084 --> 00:20:00,084 - Komolyan, mi van köztetek? - Kimegyek a mosdóba. 258 00:20:00,168 --> 00:20:01,459 Kezdjétek el. 259 00:20:03,376 --> 00:20:05,293 - A legkisebb svéd hólyag. - Oké. 260 00:20:05,376 --> 00:20:10,126 "A két pörgető dönt, mit csinálsz, vagy melyik kérdésre válaszolsz. 261 00:20:10,209 --> 00:20:14,418 Ha a kihívást választod, pontot kapsz, ha nem mered, nem kapsz." 262 00:20:14,501 --> 00:20:20,043 "Az osztálytársad, akibe bele vagy zúgva…" Csak srácról ír. 263 00:20:20,126 --> 00:20:22,001 - Miért pont srác? - Mi a játék? 264 00:20:22,084 --> 00:20:24,959 Most olvastuk át. Majd megérted közben. 265 00:20:25,043 --> 00:20:26,668 Ezt hallgassátok! 266 00:20:27,168 --> 00:20:30,668 "Értékeld a saját arcodat egytől tízig." 267 00:20:30,751 --> 00:20:32,209 Úristen! Mi ez? 268 00:20:32,293 --> 00:20:34,251 - 1994-es a játék. - Igen? 269 00:20:34,334 --> 00:20:36,793 - Aha, 94-es. - Játsszunk! 270 00:20:36,876 --> 00:20:39,251 - Kezdj pörgetni! - A lilát? 271 00:20:40,626 --> 00:20:42,543 - Nyolcas. - Nyolcas, oké. 272 00:20:43,751 --> 00:20:46,501 - "Hány emberrel szexeltél már?" - Három. 273 00:20:47,459 --> 00:20:48,418 Te vagy. 274 00:20:49,251 --> 00:20:50,418 - Mi? - Te vagy. 275 00:20:51,918 --> 00:20:54,376 Igen, én is hárommal. 276 00:20:56,751 --> 00:20:57,793 Vagy kettővel. 277 00:20:59,126 --> 00:21:01,084 - Vagy eggyel. Attól függ. - Mi? 278 00:21:01,168 --> 00:21:02,959 Attól függ, hogy számolod. 279 00:21:03,043 --> 00:21:05,209 - Nagyon terelsz. - Válaszoltam. 280 00:21:05,293 --> 00:21:08,043 - Oké. Maddie. - Nem, én nem… 281 00:21:08,126 --> 00:21:11,959 - Na, mondjad már! - Nem. 282 00:21:12,043 --> 00:21:13,834 - Mindig ellenkezel. - Felice. 283 00:21:16,751 --> 00:21:18,501 - Három. - Sara? 284 00:21:18,584 --> 00:21:21,001 Én… még senkivel sem feküdtem le. 285 00:21:21,834 --> 00:21:24,251 - Senkivel? - Na! 286 00:21:24,334 --> 00:21:28,418 Mi van? Nincs azzal baj. Cuki igazi szűznek lenni. 287 00:21:29,459 --> 00:21:31,751 Hogy érted? Vannak kamu szüzek is? 288 00:21:31,834 --> 00:21:33,334 Vannak, akik szüzek, 289 00:21:33,418 --> 00:21:37,126 de már mindent csináltak, kivéve a behatoló szexet. 290 00:21:37,209 --> 00:21:40,334 Miért feküdj le valakivel, ha egyedül is elélvezhetsz? 291 00:21:41,709 --> 00:21:44,043 Ez a beszéd! 292 00:21:44,126 --> 00:21:48,918 De bocs, várjunk. Ez a szerelemről szól. Úgy sokkal jobb. 293 00:21:49,001 --> 00:21:52,834 Ha olyannal fekszel le, aki iránt érzel valamit, az jobb. 294 00:21:52,918 --> 00:21:55,709 Van az az érzés, amikor igazán akarsz valakit. 295 00:21:55,793 --> 00:22:00,209 Ha bizsergő érzést kelt az ember, le kell feküdni vele. 296 00:22:00,293 --> 00:22:03,376 - Teljesen más érzés. - Egyetértek. 297 00:22:20,626 --> 00:22:25,001 WILHELM: AUGUST A VILÁG LEGUNDORÍTÓBB EMBERE. 298 00:22:30,793 --> 00:22:33,543 UNDORODOM TŐLE. GYŰLÖLÖM. 299 00:22:43,501 --> 00:22:47,084 TESSÉK, UGYANAZOK A PIXELHIBÁK AZ ÖSSZES INSTÁS KÉPÉN. 300 00:22:47,168 --> 00:22:49,584 BIZTOS, HOGY AUGUST TETTE KÖZZÉ A VIDEÓT! 301 00:22:52,709 --> 00:22:55,209 - Kihoznád a telómat? - Aha, pill. 302 00:23:01,918 --> 00:23:07,251 …valami modern dolgot. Nem, ebben kérdések és kihívások vannak. 303 00:23:07,334 --> 00:23:09,251 Sokkal jobb vagy benne nálam. 304 00:23:15,709 --> 00:23:20,626 Igen, azt tervezzük, hogy december 12-én megyünk. 305 00:23:20,709 --> 00:23:26,209 Aznap érkezik Marcela Mexikóból 306 00:23:26,293 --> 00:23:32,001 és Javier az Egyesült Államokból. 307 00:23:33,376 --> 00:23:35,293 Még Iván is jön. 308 00:23:36,501 --> 00:23:38,043 Igen, hogyne. 309 00:23:39,501 --> 00:23:43,209 Igen, meg kell néznünk az időpontot, még mindig keresünk… 310 00:23:43,293 --> 00:23:45,459 Még mindig nem vettünk jegyet. 311 00:23:48,834 --> 00:23:51,626 Igen, már alig várjuk, hogy menjünk. 312 00:24:02,001 --> 00:24:06,376 Mögöttünk a napok, elteltek az évek 313 00:24:07,334 --> 00:24:12,793 De a fájdalom az idővel szűnik meg 314 00:24:14,959 --> 00:24:20,168 Nekem fáj, elvesztem 315 00:24:22,418 --> 00:24:26,418 Minden elveszett 316 00:24:26,501 --> 00:24:29,876 Mielőtt utamra ráleltem 317 00:24:40,251 --> 00:24:42,584 Amink volt nekünk 318 00:24:43,834 --> 00:24:46,876 Akik mi voltunk régen 319 00:24:48,501 --> 00:24:51,834 Nem feledem 320 00:24:51,918 --> 00:24:54,001 Amit átéltem… 321 00:25:26,501 --> 00:25:28,584 SIMON: MIZU? 322 00:25:30,584 --> 00:25:32,793 NEM NÉZÜNK MEG EGY FILMET? 323 00:25:38,584 --> 00:25:41,959 Hát, itt élek. Jó saját lakásban élni. 324 00:25:42,043 --> 00:25:46,001 Még akkor is, ha a birtokon van. Kérsz valamit inni? 325 00:25:47,251 --> 00:25:52,209 Van kóla, Fanta, bubis víz. 326 00:25:54,001 --> 00:25:55,959 - A kóla jó lesz. - Oké. 327 00:26:07,834 --> 00:26:08,918 Jó ez a hely. 328 00:26:09,668 --> 00:26:10,918 Köszi. 329 00:26:11,001 --> 00:26:14,418 Anya segített berendezni. 330 00:26:29,084 --> 00:26:30,751 Mit akarsz nézni? 331 00:26:32,418 --> 00:26:33,626 Te mit szeretsz? 332 00:26:37,001 --> 00:26:38,126 Az akciófilmeket. 333 00:26:38,793 --> 00:26:42,001 - Akciófilmeket? - Aha. Te mit akarsz nézni? 334 00:26:43,501 --> 00:26:44,876 - Horrort. - Horrort? 335 00:26:44,959 --> 00:26:47,084 - Kizárt. - De! 336 00:26:47,168 --> 00:26:48,418 - Nem, nem. - De. 337 00:26:48,501 --> 00:26:51,959 - Mutatok egy jó horrorfilmet. - Nem, a horrort én… 338 00:26:52,043 --> 00:26:53,376 Én nem bírom. 339 00:27:13,626 --> 00:27:14,668 Te… 340 00:27:16,001 --> 00:27:17,168 Annyira… 341 00:27:20,251 --> 00:27:21,459 Te remek vagy. 342 00:27:23,084 --> 00:27:24,168 Te is. 343 00:27:26,293 --> 00:27:28,584 Nem azért hívtalak át, hogy csak… 344 00:27:29,584 --> 00:27:30,501 lefeküdjünk. 345 00:27:32,584 --> 00:27:33,751 Kedvellek… 346 00:27:34,918 --> 00:27:36,001 Nagyon is. 347 00:27:37,793 --> 00:27:40,334 Szóval nem kell elsietnünk. 348 00:27:42,626 --> 00:27:45,918 Meglátjuk, hogy halad a dolog. 349 00:27:48,209 --> 00:27:49,376 Oké? 350 00:28:00,543 --> 00:28:01,501 Ezt? 351 00:28:10,668 --> 00:28:13,793 - Jó reggelt! 07:05 van. - Köszönöm. 352 00:28:15,209 --> 00:28:17,418 - 07:05 van. - Jó reggelt! 353 00:28:22,709 --> 00:28:24,293 Így. Szupi. 354 00:28:48,293 --> 00:28:49,501 Felice volt az. 355 00:28:51,043 --> 00:28:54,584 - Mi? - Felice mondta el Wilhelmnek a videót. 356 00:29:01,293 --> 00:29:02,709 Miről beszélsz? 357 00:29:02,793 --> 00:29:06,709 Talált valami módot, hogy lássa, a te telefonoddal készült. 358 00:29:06,793 --> 00:29:10,709 Valami pixelhiba, mint a vízjel. 359 00:29:11,501 --> 00:29:13,543 Cseszhetem, ha közzéteszik. 360 00:29:14,126 --> 00:29:17,709 Mi a rosszabb? Ha közzéteszik, vagy te teszed meg? 361 00:29:17,793 --> 00:29:21,543 Így még van esélyed. Vállald a felelősséget. 362 00:29:21,626 --> 00:29:24,501 Oké, át kell gondolnom. Most már elmehetsz. 363 00:29:24,584 --> 00:29:27,543 Nem csak ezért jöttem. Megcsókolhatlak? 364 00:29:28,543 --> 00:29:31,001 - Mi? - Csak ki akarok próbálni valamit. 365 00:29:54,043 --> 00:29:55,001 Oké. 366 00:29:56,084 --> 00:29:57,168 Igazuk volt. 367 00:29:58,543 --> 00:30:00,459 Tényleg erősebb érzés. 368 00:30:02,543 --> 00:30:05,793 Azt hiszem… szexelni akarok veled. 369 00:30:20,459 --> 00:30:24,876 Ha jól értem, az édesanyja akarta, hogy jöjjön hozzám. 370 00:30:31,459 --> 00:30:32,793 Mit gondol erről? 371 00:30:34,126 --> 00:30:35,876 Hát, gondolom, aggódik. 372 00:30:35,959 --> 00:30:37,209 Mint minden szülő. 373 00:30:39,209 --> 00:30:40,209 Igen. 374 00:30:40,834 --> 00:30:44,001 - Van miért aggódnia? - Nem ezt mondtam. 375 00:30:45,584 --> 00:30:47,751 A körülményekhez képest jól vagyok. 376 00:30:47,834 --> 00:30:49,918 És ezek a körülmények… 377 00:30:50,584 --> 00:30:51,751 micsodák? 378 00:30:55,376 --> 00:30:56,751 Nos, a testvérem… 379 00:31:01,834 --> 00:31:02,834 Ő… 380 00:31:04,501 --> 00:31:07,501 Trónörökös lettem, és… 381 00:31:12,418 --> 00:31:14,043 Ez nem elég? 382 00:31:15,001 --> 00:31:15,959 De. 383 00:31:16,834 --> 00:31:22,084 Őfelségének tudnia kell, hogy minden, amit itt mond… 384 00:31:22,918 --> 00:31:24,751 bizalmas. 385 00:31:24,834 --> 00:31:29,084 És ahogy talán észrevette, nem jegyzetelek semmit. 386 00:31:29,168 --> 00:31:34,459 Az egyetlen, amiről jelentenem kell, az, hogy részt vett-e a találkozóinkon. 387 00:31:36,001 --> 00:31:38,751 Értem. Tehát nem kell beszélnem? 388 00:31:39,876 --> 00:31:43,418 Nem, ha őfelsége nem akar beszélni, akkor nem kell. 389 00:31:44,418 --> 00:31:45,668 Rendben. Jó. 390 00:32:11,501 --> 00:32:14,293 SZORONGÁS, AGGODALOM ÉS PÁNIKROHAMOK 391 00:32:28,876 --> 00:32:31,459 Kösz, barátom. Arrébb! 392 00:32:31,543 --> 00:32:33,334 - Hali. - Hali. Hogy ment? 393 00:32:33,418 --> 00:32:36,668 Beszéltem Abdival és Johannal, és benne vannak. 394 00:32:36,751 --> 00:32:41,959 - Oké. Akkor jók vagyunk. - Mérges lesz, ha elbukunk. 395 00:32:42,043 --> 00:32:44,834 Leszarom. Elegen vagyunk, hogy kiszavazzuk. 396 00:32:44,918 --> 00:32:47,418 - Arrébb, arrébb! - Senki sem akarja. 397 00:32:47,501 --> 00:32:49,209 - Bocsánat… - Jön. 398 00:32:49,293 --> 00:32:50,418 - Hali! - Hali! 399 00:32:50,501 --> 00:32:52,459 - Szia, August. - Sziasztok. 400 00:32:52,543 --> 00:32:55,418 Hé, hallom, megnyitották a lőteret. 401 00:32:55,501 --> 00:32:57,876 - Foglaljunk időpontot. - Végeztetek? 402 00:33:00,959 --> 00:33:04,751 Lehet, apával Zambiába megyünk a szünetben. Gyakorolnom kell. 403 00:33:05,418 --> 00:33:06,334 Jó. 404 00:33:08,001 --> 00:33:09,001 Szuper. 405 00:33:10,001 --> 00:33:14,834 Rohadt jó ez a kenyér. Nagyon finom. Párizsban mindig ezt ettem. 406 00:33:14,918 --> 00:33:17,168 - Tényleg? - Aha, kóstold meg! 407 00:33:17,251 --> 00:33:19,251 Nem eszem szénhidrátot. Megvagyok. 408 00:33:20,084 --> 00:33:23,709 Nektek sem kéne, ha be akartok kerülni az evezőscsapatba. 409 00:33:25,293 --> 00:33:28,459 Ja, igaz. Figyelj oda, mit eszel. 410 00:33:28,543 --> 00:33:29,543 Te is. 411 00:33:30,251 --> 00:33:32,376 Milyen okos dolgokat mond már! 412 00:33:33,668 --> 00:33:36,251 Köszi, hogy eltereled a figyelmemet. 413 00:33:36,334 --> 00:33:39,584 Jó lesz. Ő fog segíteni nekünk. 414 00:33:43,376 --> 00:33:45,501 - Sziasztok! - Szia! 415 00:33:46,459 --> 00:33:48,168 - Felice, ugye? - Igen. 416 00:33:51,709 --> 00:33:52,834 Marcus. 417 00:33:53,918 --> 00:33:54,876 Wilhelm. 418 00:33:56,793 --> 00:33:59,043 - Agyaggalambra akartok lőni? - Igen. 419 00:33:59,626 --> 00:34:00,668 Ki lesz az első? 420 00:34:00,751 --> 00:34:02,293 - Majd én. - Szuper. 421 00:34:05,876 --> 00:34:06,793 Mehet! 422 00:34:10,168 --> 00:34:11,334 Szép volt! 423 00:34:12,209 --> 00:34:13,834 Te jössz. Készen állsz? 424 00:34:15,209 --> 00:34:16,709 Muszáj itt lennie? 425 00:34:16,793 --> 00:34:19,793 Igen, biztonsági okokból, mert nem vagyunk 18-ak. 426 00:34:21,959 --> 00:34:24,793 - Randizott Simonnal. - Mi? 427 00:34:25,876 --> 00:34:26,959 Mi? Mikor? 428 00:34:28,834 --> 00:34:29,751 Mehet! 429 00:34:32,626 --> 00:34:33,668 Basszus… 430 00:34:34,293 --> 00:34:35,834 A következő menni fog. 431 00:34:38,751 --> 00:34:40,918 Láttam Instán, randin voltak. 432 00:34:41,001 --> 00:34:43,918 Ha máris továbblépett, nem jelenthettem sokat. 433 00:34:44,001 --> 00:34:46,543 - Mehet? - Basszus, ez nagyon szar lehet. 434 00:34:50,709 --> 00:34:53,668 Helyesebb vagy, mint ő. Változtass a taktikán. 435 00:34:53,751 --> 00:34:57,001 Tölts több időt Simonnal. Lássa, hogy bízhat benned. 436 00:34:59,793 --> 00:35:00,959 Mehet? 437 00:35:03,001 --> 00:35:04,001 Igen. 438 00:35:04,918 --> 00:35:05,834 Mehet! 439 00:35:08,418 --> 00:35:10,709 - Szép volt! - Szép! 440 00:35:12,543 --> 00:35:13,918 Megy ez, Wille. 441 00:35:23,376 --> 00:35:24,293 Sziasztok! 442 00:35:25,876 --> 00:35:26,959 Ez meg mit? 443 00:35:30,543 --> 00:35:35,793 August, mi… kötelességünknek érezzük, hogy megvédjük a Hegyi Erdő hírnevét. 444 00:35:36,709 --> 00:35:40,751 Megértjük, hogy a tanulmányaid sok időt vesznek el, 445 00:35:40,834 --> 00:35:43,834 de az utolsó félév fontos nekünk, végzősöknek. 446 00:35:45,376 --> 00:35:48,168 Kiváltságokat érdemlünk a hagyományok alapján, 447 00:35:48,251 --> 00:35:50,126 de most káosz van. 448 00:35:50,209 --> 00:35:53,668 És ez megfertőzi az egész iskolát. Ez nem történhet meg. 449 00:35:54,543 --> 00:36:00,418 Oké, értem. Megértem, mit mondtok. Ez lesz a prioritásom. 450 00:36:03,293 --> 00:36:05,668 Már megválasztottuk az új prefektust. 451 00:36:11,418 --> 00:36:12,668 És kinek… 452 00:36:14,084 --> 00:36:15,751 Ha megkérdezhetem, kinek… 453 00:36:16,709 --> 00:36:21,876 gratulálhatnék ehhez a jutalom nélküli, ócska kinevezéshez? 454 00:36:32,501 --> 00:36:33,543 August… 455 00:36:36,584 --> 00:36:37,709 csak fogadd el. 456 00:36:39,876 --> 00:36:44,584 Persze, továbbra is a csapat tagja vagy. És a véleményed értékes számunkra. 457 00:36:46,584 --> 00:36:49,126 A csapatkapitányt is hagyjátok neki? 458 00:36:55,126 --> 00:36:56,584 Köcsög Brutus… 459 00:36:59,126 --> 00:37:01,709 Vincent az új prefektus. Gratulálok! 460 00:37:01,793 --> 00:37:05,168 Ezerszer rosszabb lesz, mint én valaha is voltam. 461 00:37:09,959 --> 00:37:11,334 Ez meg mi a fene volt? 462 00:37:13,168 --> 00:37:15,668 Már elegük volt belőle. Menjünk. 463 00:37:19,126 --> 00:37:20,834 Jössz később az istállóhoz? 464 00:37:21,709 --> 00:37:26,209 Nagyon görcsöl a hasam, nem hiszem. Lehet, kihagyom. 465 00:37:28,209 --> 00:37:30,334 Fura dolog történt ma. 466 00:37:31,418 --> 00:37:34,418 Fredrika kérdezte, segítek-e neki Indigóval. 467 00:37:34,501 --> 00:37:35,834 De az jó, nem? 468 00:37:36,876 --> 00:37:42,293 De, de alig van időm Rosseau-ra. Nem tudom, két lóra hogy lesz. 469 00:37:47,043 --> 00:37:49,584 - Feladom a lovaglást. - Tessék? 470 00:37:53,793 --> 00:37:57,793 Bocsi, nem akartam… Nehéz volt elmondani. 471 00:37:57,876 --> 00:38:02,834 - Tudtam, hogy csalódott leszel. - De mi lesz Rosseau-val? 472 00:38:04,001 --> 00:38:06,459 Eladjuk őt. Sajnálom. 473 00:38:07,334 --> 00:38:12,959 Ígérem, remek otthont keresünk neki, kedves gazdákkal. 474 00:38:13,834 --> 00:38:15,709 Remek élete lesz. 475 00:38:19,918 --> 00:38:24,209 Ha több reggelt szeretnél Indigóval, az egyáltalán nem gond. 476 00:38:24,918 --> 00:38:29,251 És segíthetnél nekem, elkísérhetnél a versenyekre, ilyesmi. 477 00:38:29,334 --> 00:38:31,543 Igen! Nekem is kéne segítség. 478 00:38:31,626 --> 00:38:33,876 - Ha szeretnéd. - Lehet. 479 00:38:34,876 --> 00:38:37,251 Lányok, elkezdhettek enni. 480 00:38:43,126 --> 00:38:45,668 - Jó reggelt, köcsögök! - Jó reggelt! 481 00:38:45,751 --> 00:38:48,584 - Mondom "jó reggelt, köcsögök". - Jó reggelt! 482 00:38:48,668 --> 00:38:52,834 Na, ez már inkább. Nincs semmi különös ebben. 483 00:38:52,918 --> 00:38:56,668 A Lucfenyő elleni verseny nyolc váltós lesz. 484 00:38:56,751 --> 00:39:01,251 Csapatonként négy végzős játékosunk lehet. Szocialista szarság, de ez van. 485 00:39:01,334 --> 00:39:04,668 Szóval a többieknek is van esélyük, még ha bénák is. 486 00:39:04,751 --> 00:39:06,501 - Elnézést… - Pofa be! 487 00:39:06,584 --> 00:39:10,084 Késni és oxigént pazarolni valami félkész kifogásra… 488 00:39:11,334 --> 00:39:12,584 nálam biztos nem. 489 00:39:13,668 --> 00:39:15,168 Egyszerű a dolog. 490 00:39:15,251 --> 00:39:17,126 Körbefutjuk a pályát. 491 00:39:17,209 --> 00:39:20,293 Akik elsőként érnek célba, bekerülnek a csapatba. 492 00:39:20,376 --> 00:39:22,543 Ja, de az vagy 17 kilométer. 493 00:39:22,626 --> 00:39:25,293 Nem is pálya, hanem egy szaros erdei ösvény. 494 00:39:25,376 --> 00:39:26,751 Megsérülhet valaki. 495 00:39:26,834 --> 00:39:29,459 Bocs, azt hittem, én vagyok a csapatkapitány. 496 00:39:32,293 --> 00:39:35,418 Itt mindenki tud evezni. Nem vicc. 497 00:39:35,501 --> 00:39:40,709 Még Valter is, bár egy kicsit le van maradva mind mentálisan, mind fizikailag. 498 00:39:42,293 --> 00:39:46,209 De nekem csak olyanok kellenek, akik tényleg akarják. 499 00:39:48,418 --> 00:39:49,918 Akik keményen hajtanak! 500 00:39:51,834 --> 00:39:53,501 - Értitek? - Igen. 501 00:39:55,334 --> 00:39:57,168 Mondom értitek? 502 00:39:57,251 --> 00:39:58,584 - Igen. - Igen. 503 00:40:00,626 --> 00:40:04,334 Oké, egy szép és rendezett sort akarok látni. 504 00:40:04,418 --> 00:40:07,376 Egyeneset, nem rohadt egyenetlent. 505 00:40:08,459 --> 00:40:11,543 Vigyázz… kész… 506 00:40:17,168 --> 00:40:19,668 Simon, gyerünk! Kösd már be! Rajta! 507 00:40:55,293 --> 00:40:56,626 Rajta! 508 00:40:56,709 --> 00:40:59,418 - Hagyjuk. Nem érjük be. - Mi? 509 00:40:59,501 --> 00:41:02,834 - Nem megy. Fuss! - Nem, Simon. Gyere! 510 00:41:02,918 --> 00:41:05,543 - De komolyan, mit érdekel? - Szeretném… 511 00:41:10,043 --> 00:41:12,251 Nem akarom, hogy ronts a jegyeden. 512 00:41:12,334 --> 00:41:15,876 A tesitanár azt akarja, hogy versenyezzünk. Gyerünk. 513 00:41:16,751 --> 00:41:18,418 Tudok egy másik utat. 514 00:41:19,334 --> 00:41:22,376 - Mi? Csalni akarsz? - Aha. Gyere! 515 00:41:39,584 --> 00:41:40,959 Honnan ismered? 516 00:41:41,834 --> 00:41:45,876 Marcust? A lőtéren dolgozik. Tegnap voltam ott Felice-szel. 517 00:41:50,959 --> 00:41:52,126 Te ismered? 518 00:41:54,751 --> 00:41:55,918 Bjärstadból való. 519 00:41:56,459 --> 00:41:58,918 - Ott mindenki ismer mindenkit. - Aha. 520 00:42:02,459 --> 00:42:05,334 Rajta! Nyomjátok meg a végét! 521 00:42:09,584 --> 00:42:11,251 Rajta! 522 00:42:13,501 --> 00:42:15,709 Jó! Szép munka. 523 00:42:19,918 --> 00:42:21,043 Szép. 524 00:42:22,084 --> 00:42:23,209 Jól van. 525 00:42:24,168 --> 00:42:27,293 Őfelsége és a bejárós, tiétek az utolsó két hely. 526 00:42:27,376 --> 00:42:28,376 Meglepő. 527 00:42:29,543 --> 00:42:31,459 Jól van. Szép volt. 528 00:42:33,584 --> 00:42:37,293 Segítettem, hogy prefektus legyél. Lehetnék a helyettes? 529 00:42:37,876 --> 00:42:41,876 Nem. Basszus, csapattag vagy. Ne morogj már! Fel a fejjel! 530 00:42:47,543 --> 00:42:51,293 1 ÚJ HANGÜZENET 531 00:42:51,376 --> 00:42:54,334 - Gondolkodj! - Mit csinálsz, idióta? 532 00:42:56,043 --> 00:43:01,334 Üdvözlöm a hangpostáján. Egy új üzenete van. 533 00:43:02,168 --> 00:43:03,668 Üdv, August. 534 00:43:03,751 --> 00:43:08,751 Jan-Olof vagyok a királyi udvarból, próbálom elérni önt. 535 00:43:09,959 --> 00:43:14,043 Tájékoztatom, hogy a királynő szeretné, ha most kedden, 536 00:43:14,126 --> 00:43:17,918 délután négy órára a Palotába fáradna. 537 00:43:29,709 --> 00:43:33,793 MARCUS: JÓL NÉZEL KI FUTÁS KÖZBEN. KÖSZI A TEGNAPOT! 538 00:43:35,959 --> 00:43:41,959 Fontos, hogy megjelenjen. A királynő beszélni akar önnel. 539 00:43:42,543 --> 00:43:46,543 Küldünk egy kocsit. Ez minden. Köszönöm és viszhall. 540 00:44:33,834 --> 00:44:36,751 A feliratot fordította: Szilágyi Fruzsina