1 00:00:06,626 --> 00:00:09,543 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:16,251 --> 00:00:19,668 ‎잘됐네요, 왕세자 저하를 ‎찾는 전화가 와 있어요 3 00:00:19,751 --> 00:00:22,168 ‎- 어머니인가요? ‎- 맞습니다 4 00:00:22,251 --> 00:00:23,751 ‎바쁘다고 전해주세요 5 00:00:23,834 --> 00:00:26,834 ‎여왕께서 몇 차례나 찾으셨어요 6 00:00:29,751 --> 00:00:32,751 ‎- 네? ‎- 여러 번 전화하셨다고요 7 00:00:34,418 --> 00:00:37,168 ‎전 더 이상 할 말이 ‎없다고 전해 주세요 8 00:00:37,251 --> 00:00:38,251 ‎실례하겠습니다 9 00:00:44,209 --> 00:00:46,709 ‎우리의 나날들… 10 00:01:06,376 --> 00:01:11,334 ‎오래오래 행복하게 살렴 11 00:01:11,418 --> 00:01:15,793 ‎백 살까지 만수무강하기를 12 00:01:15,876 --> 00:01:18,459 ‎오래오래 행복하게 살렴 13 00:01:18,543 --> 00:01:22,251 ‎만세! 14 00:01:23,418 --> 00:01:25,293 ‎브라보! 이제 소원을 빌어 15 00:01:25,376 --> 00:01:27,001 ‎생일 축하해 16 00:01:27,084 --> 00:01:29,668 ‎- 17살이 된 기분이 어때? ‎- 사실 난 18살이야 17 00:01:29,751 --> 00:01:31,751 ‎- 정말이야? ‎- 말도 안 돼! 18 00:01:31,834 --> 00:01:34,209 ‎- 1년을 다시 다녔거든 ‎- 맙소사! 19 00:01:34,293 --> 00:01:38,084 ‎그럼 클럽도 갈 수 있고 ‎내게 담배도 사줄 수 있네? 20 00:01:38,168 --> 00:01:40,918 ‎성인이라고? ‎그럼 투표도 가능하네! 21 00:01:41,001 --> 00:01:43,043 ‎- 그만 좀 해라 ‎- 대단하다! 22 00:01:43,126 --> 00:01:45,918 ‎내가 성인이 아니었으면 ‎여기도 못 왔을 거야 23 00:01:46,001 --> 00:01:50,293 ‎섹스 영상 사건 이후로 엄마는 ‎나와 시몬이 그만두길 바라셨거든 24 00:01:54,626 --> 00:01:56,084 ‎- 그래 ‎- 좋아 25 00:01:56,168 --> 00:01:57,793 ‎선물 개봉 시간이야 26 00:01:59,626 --> 00:02:02,168 ‎마음에 들지 않아도 ‎교환권이 있으니까 걱정 마 27 00:02:10,584 --> 00:02:14,001 ‎이건 너무 비싼 거잖아 ‎받을 수 없어 28 00:02:14,084 --> 00:02:15,918 ‎- 아냐 ‎- 돈 모아서 산 거야 29 00:02:16,001 --> 00:02:18,126 ‎- 같이 샀어 ‎- 별거 아니야 30 00:02:18,209 --> 00:02:21,334 ‎친구 생일 때는 ‎각자 몇백 크로나씩 내서 31 00:02:21,418 --> 00:02:22,668 ‎자그마한 선물을 사거든 32 00:02:22,751 --> 00:02:25,709 ‎- 전통이니까 걱정 마 ‎- 다른 친구에게도 그렇게 해 33 00:02:28,334 --> 00:02:29,709 ‎- 고마워 ‎- 별 말씀을! 34 00:02:29,793 --> 00:02:32,459 ‎이 바지를 입으면 깜짝 놀랄걸! 35 00:02:32,543 --> 00:02:33,793 ‎확실히 달라 36 00:02:33,876 --> 00:02:36,501 ‎- 옷이 예쁘면 승마도 더 잘 돼 ‎- 맞아 37 00:02:49,709 --> 00:02:51,584 ‎"10시에 사라 약속" 38 00:02:56,876 --> 00:03:01,043 ‎생일 축하합니다 39 00:03:01,126 --> 00:03:04,834 ‎생일 축하합니다 40 00:03:04,918 --> 00:03:09,001 ‎생일 축하합니다, 우리 사라 41 00:03:09,084 --> 00:03:12,168 ‎생일 축하합니다 42 00:03:12,251 --> 00:03:15,043 ‎- 고마워 ‎- 줄 게 있으니까 이리 와 43 00:03:16,751 --> 00:03:18,626 ‎나랑 엄마가 준비한 거야 44 00:03:21,168 --> 00:03:23,501 ‎이게 제일 잘 나간다고 하더라 45 00:03:23,584 --> 00:03:27,001 ‎- 엄마가 오늘 파벨론 만든대 ‎- 오늘은 안 돼 46 00:03:27,084 --> 00:03:30,001 ‎매너 하우스에서 ‎파자마 파티 하기로 했어 47 00:03:30,084 --> 00:03:31,126 ‎그렇구나 48 00:03:33,501 --> 00:03:34,751 ‎이런! 49 00:03:34,834 --> 00:03:36,334 ‎승마 바지잖아! 50 00:03:37,334 --> 00:03:40,293 ‎이건 이미 받았거든 51 00:03:40,376 --> 00:03:42,834 ‎친구들이 ‎훨씬 좋은 브랜드로 사줬어 52 00:03:45,293 --> 00:03:48,251 ‎그럼 환불해서 돈으로 받을게 53 00:03:48,334 --> 00:03:50,376 ‎여기는 모든 게 비싸잖아 54 00:03:50,459 --> 00:03:52,668 ‎- 다들 내 형편을 잘… ‎- 안녕! 55 00:03:52,751 --> 00:03:55,626 ‎- 안녕? ‎- 너희구나! 이리 와 56 00:03:56,126 --> 00:03:58,501 ‎- 생일 축하해, 사라 ‎- 생일 축하해, 사라 57 00:03:58,584 --> 00:03:59,626 ‎고마워 58 00:03:59,709 --> 00:04:03,459 ‎그때 같이 노래하고 어떻게 됐어? ‎또 만나기로 했어? 59 00:04:05,668 --> 00:04:07,084 ‎아니, 그러니까 60 00:04:07,793 --> 00:04:10,876 ‎이번 주에 같이 영화 보자는데 ‎두고 봐야지 61 00:04:10,959 --> 00:04:12,876 ‎영화가 무슨 뜻인지 알고 있잖아 62 00:04:12,959 --> 00:04:14,209 ‎- 섹스야 ‎- 섹스! 63 00:04:14,293 --> 00:04:19,334 ‎긴장 풀고 영화를 보다가 ‎줄거리 따윈 관심도 없어지지 64 00:04:19,418 --> 00:04:23,084 ‎- 그만 좀 해, 이만 끊을게 ‎- 안녕! 65 00:04:26,001 --> 00:04:26,918 ‎마르쿠스 얘기야? 66 00:04:27,918 --> 00:04:29,668 ‎마르쿠스와 자려고? 67 00:04:29,751 --> 00:04:31,709 ‎- 그만해, 사라 ‎- 왜? 68 00:04:32,876 --> 00:04:34,376 ‎괜찮을 것 같아 69 00:04:35,626 --> 00:04:38,251 ‎항상 희생해야 할 필요는 ‎없을 테니까 70 00:04:41,626 --> 00:04:42,709 ‎내려와 71 00:04:43,918 --> 00:04:46,751 ‎장난해? 나쁘지 않았다니까 72 00:05:11,751 --> 00:05:13,168 ‎힘내, 시몬! 73 00:05:14,584 --> 00:05:16,918 ‎- 그렇지 ‎- 잘했어! 74 00:05:19,043 --> 00:05:20,084 ‎교체! 75 00:05:24,668 --> 00:05:26,668 ‎이쪽으로 보내, 이쪽이야! 76 00:05:26,751 --> 00:05:28,668 ‎- 빌레, 여기야! ‎- 제발 좀! 77 00:05:28,751 --> 00:05:31,918 ‎빌레, 여기라니까! 78 00:05:32,001 --> 00:05:33,251 ‎발테르! 79 00:05:35,751 --> 00:05:36,918 ‎뭐야! 80 00:05:46,501 --> 00:05:49,334 ‎미치겠군 ‎이제 질서 따위는 없나 봐 81 00:05:49,918 --> 00:05:52,834 ‎규칙과 체계는 ‎다 필요해서 존재하는 거야 82 00:05:55,334 --> 00:05:56,584 ‎뭐야? 83 00:05:56,668 --> 00:05:58,001 ‎왜 줄을 서고 있어? 84 00:05:58,084 --> 00:06:02,293 ‎1학년이 우리 샤워실을 ‎써도 된다고 생각하나 봐 85 00:06:03,376 --> 00:06:04,293 ‎이런… 86 00:06:04,376 --> 00:06:06,793 ‎왕자님과 ‎잘 지내고 싶은 건 알겠지만 87 00:06:06,876 --> 00:06:08,418 ‎지킬 건 지켜야지 88 00:06:09,043 --> 00:06:10,834 ‎널 전혀 존중하지 않잖아 89 00:06:13,418 --> 00:06:14,334 ‎안녕 90 00:06:17,459 --> 00:06:19,543 ‎- 무슨 문제 있어? ‎- 그래 91 00:06:20,543 --> 00:06:22,001 ‎왜 그러는데? 92 00:06:22,084 --> 00:06:26,543 ‎넌 우리 층에 있으면 안 돼 ‎샤워실도 쓸 수 없고 93 00:06:29,334 --> 00:06:32,959 ‎- 난 나중에 샤워할게 ‎- 뭐야, 아구스트 94 00:06:34,793 --> 00:06:39,293 ‎아구스트가 마음에 안 들면 ‎대신 그 자리를 맡으면 되잖아 95 00:06:42,001 --> 00:06:43,293 ‎대표를 바꾸라고? 96 00:06:44,001 --> 00:06:45,168 ‎그건 안 돼 97 00:06:45,668 --> 00:06:49,918 ‎- 왜 안 돼? ‎- 아구스트가 그 자리를 좋아해 98 00:06:51,418 --> 00:06:52,918 ‎투표하면 이길 것 같은데 99 00:06:53,793 --> 00:06:54,709 ‎그럼 100 00:07:01,876 --> 00:07:03,293 ‎- 안녕 ‎- 사라, 여기 앉아 101 00:07:03,376 --> 00:07:06,043 ‎펠리스와 앉아야 해 ‎수학책을 안 가져왔대 102 00:07:17,543 --> 00:07:19,834 ‎앉아도 될까? 빈자리가 없네 103 00:07:29,626 --> 00:07:33,209 ‎거리를 두고 싶어 하는 줄 알았어 104 00:07:35,584 --> 00:07:38,501 ‎내 감정에 솔직하려고 ‎하는 것뿐이야 105 00:07:38,584 --> 00:07:40,001 ‎너도 그렇게 한번 해 봐 106 00:07:47,918 --> 00:07:49,376 ‎좋은 오후다 107 00:07:49,459 --> 00:07:51,751 ‎안녕하세요, 엥룬드 선생님 108 00:07:53,084 --> 00:07:54,418 ‎모두 자리에 앉아 109 00:07:59,418 --> 00:08:03,584 ‎오늘은 지수 함수에 대해 ‎이야기해 보도록 하자 110 00:08:03,668 --> 00:08:08,293 ‎다들 책을 펴거라, 페이지가… 111 00:08:08,376 --> 00:08:10,834 ‎134쪽이군 112 00:08:10,918 --> 00:08:11,876 ‎네? 113 00:08:13,793 --> 00:08:18,251 ‎- 왕세자 저하, 나와주시죠 ‎- 소지품을 챙기세요 114 00:08:19,543 --> 00:08:21,668 ‎지금 당장 서두르세요 115 00:08:35,209 --> 00:08:37,293 ‎그럼 수업을 계속하지 116 00:08:38,293 --> 00:08:41,293 ‎우리 학교에서 공부하셔서 ‎정말 영광이었습니다 117 00:08:43,668 --> 00:08:47,043 ‎- 15분 후에 출발 ‎- 이게 무슨 일이죠? 118 00:08:47,126 --> 00:08:52,043 ‎여왕님께서 비행기에 안 계셨다면 ‎직접 오셨을 겁니다 119 00:08:53,001 --> 00:08:54,918 ‎제가 왜 떠나는 건데요? 120 00:08:55,001 --> 00:09:00,834 ‎군주제를 위협하셔 놓고 ‎후폭풍이 없을 줄 아셨나요 121 00:09:00,918 --> 00:09:03,876 ‎- 짐을 싸러 가죠 ‎- 언제 돌아오는데요? 122 00:09:23,168 --> 00:09:26,418 ‎"펠리스: 빌헬름이 그러는데 ‎짐 싸러 포리스트 리지로 간대" 123 00:09:26,501 --> 00:09:28,584 ‎"시몬: 짐을 싸다니 ‎무슨 소리야?" 124 00:09:33,668 --> 00:09:37,543 ‎"펠리스: 힐레르스카를 ‎끌어내려는 거래!" 125 00:09:41,251 --> 00:09:42,251 ‎펠리스 126 00:09:43,001 --> 00:09:44,001 ‎펠리스! 127 00:09:44,793 --> 00:09:46,709 ‎수업 중에 휴대폰 하면 안 되잖니 128 00:09:46,793 --> 00:09:48,876 ‎가지고 앞으로 나오렴 129 00:09:53,126 --> 00:09:55,501 ‎수업 모두 끝나고 가져가 130 00:10:05,626 --> 00:10:07,001 ‎시몬? 131 00:10:07,084 --> 00:10:09,251 ‎화장실 좀 가도 되겠습니까? 132 00:10:10,501 --> 00:10:11,418 ‎그러렴 133 00:10:12,209 --> 00:10:13,126 ‎좋아요 134 00:10:14,959 --> 00:10:19,251 ‎꼭 필요한 것만 챙기세요 ‎나머지는 135 00:10:20,126 --> 00:10:22,751 ‎가방은 어디에 있나요? 136 00:10:24,543 --> 00:10:25,751 ‎왕세자 저하? 137 00:10:29,043 --> 00:10:30,584 ‎서둘러야 해요 138 00:10:38,626 --> 00:10:39,876 ‎정말? 139 00:10:40,668 --> 00:10:45,418 ‎집에 돌아가는 것도 괜찮지 ‎상태가 별로였잖아 140 00:10:45,501 --> 00:10:48,126 ‎- 그게 모두에게 좋을지도 ‎- 저하? 141 00:10:48,209 --> 00:10:49,668 ‎난 어디에도 안 가요 142 00:10:50,876 --> 00:10:54,126 ‎- 저하께는 권한이 없어요 ‎- 강요하지 마세요 143 00:10:56,209 --> 00:10:57,626 ‎그럼 이렇게 합시다 144 00:10:57,709 --> 00:11:01,001 ‎일단 궁으로 돌아가서 ‎여왕님을 기다린 후에 145 00:11:01,084 --> 00:11:03,793 ‎대화를 계속하도록 해요 146 00:11:05,709 --> 00:11:07,376 ‎아뇨, 전 여기 있을래요 147 00:11:10,334 --> 00:11:13,834 ‎말린, 문을 닫아주게 148 00:11:15,126 --> 00:11:18,751 ‎손대지 마요, 소리 지를 거예요 ‎손대지 말라고요! 149 00:11:22,959 --> 00:11:25,376 ‎저희는 명령을 따라야 해요 150 00:11:25,459 --> 00:11:26,876 ‎책상에서 떨어지세요 151 00:11:50,001 --> 00:11:52,626 ‎부모님은 원래 걱정이 많으시잖아 152 00:11:53,834 --> 00:11:56,918 ‎내가 좀 더 괜찮은 ‎왕자였기를 바라시잖아 153 00:11:57,001 --> 00:11:58,126 ‎그렇지 않아 154 00:12:01,459 --> 00:12:02,459 ‎그래 155 00:12:04,793 --> 00:12:06,168 ‎이거 기억나? 156 00:12:07,168 --> 00:12:09,043 ‎할아버지가 주신 거잖아 157 00:12:10,876 --> 00:12:13,918 ‎생각해 봤는데 ‎이걸 너에게 주고 싶어 158 00:12:14,709 --> 00:12:16,043 ‎고마워, 에리크 형 159 00:12:16,126 --> 00:12:18,793 ‎적어도 넌 왕세자는 아니잖아 160 00:12:18,876 --> 00:12:19,918 ‎왕세자 저하? 161 00:12:23,293 --> 00:12:24,709 ‎여왕님과 말씀하세요 162 00:12:31,209 --> 00:12:34,334 ‎- 빌헬름? ‎- 모두 앞에서 망신을 주시네요 163 00:12:34,418 --> 00:12:38,168 ‎네가 위협적인 행동을 하면 ‎우리도 대응할 수밖에 없어 164 00:12:38,251 --> 00:12:40,834 ‎위협적인 행동이라뇨? ‎제 감정을 말한 거잖아요 165 00:12:40,918 --> 00:12:45,084 ‎지금 왕실은 비상 상황이나 ‎다름없다는 걸 알아야 해 166 00:12:45,168 --> 00:12:50,584 ‎얀 올로프는 꼭 필요한 일 아니면 ‎개입하지 않는 사람이지 167 00:12:50,668 --> 00:12:53,126 ‎이거 그런 일이야 ‎네가 선을 넘었어 168 00:12:53,918 --> 00:12:57,501 ‎네가 슬퍼하는 거 안다 ‎우리 모두 그래 169 00:12:57,584 --> 00:13:01,501 ‎하지만 비이성적이고 ‎충동적으로 행동해선 안 돼 170 00:13:01,584 --> 00:13:07,376 ‎갑자기 전화해서 시몬이 ‎다른 사람과 데이트한다느니… 171 00:13:07,459 --> 00:13:09,626 ‎다시는 만나지 말라고 하셨잖아요 172 00:13:11,001 --> 00:13:15,793 ‎빌헬름, 아버지와 나는 ‎지금 그대로의 너를 사랑해 173 00:13:15,876 --> 00:13:19,168 ‎그 애를 만나지 말라고 한 건 ‎그 영상 때문이었어 174 00:13:19,251 --> 00:13:22,043 ‎타오르는 불에 ‎기름을 끼얹으면 안 되니까 175 00:13:22,126 --> 00:13:23,584 ‎제게 거짓말도 하게 하셨죠 176 00:13:24,543 --> 00:13:28,251 ‎만약 네가 우리 가문에서 처음으로 177 00:13:28,334 --> 00:13:32,126 ‎평범하지 않은 연애를 ‎하기로 결정할 거라면 178 00:13:32,668 --> 00:13:36,834 ‎누군가의 강요 때문이 아니라 ‎네 의지로 그걸 밝혔으면 해 179 00:13:37,834 --> 00:13:40,126 ‎무슨 말씀인지 모르겠어요 180 00:13:40,209 --> 00:13:43,418 ‎넌 아직 그런 결정을 할 만큼 ‎성숙하지 못해 181 00:13:43,501 --> 00:13:46,668 ‎18살에 성인이 되면 ‎그때 이야기해 보자 182 00:13:47,293 --> 00:13:50,209 ‎그때 미래에 대한 계획을 ‎세워보자는 거야 183 00:13:50,293 --> 00:13:52,959 ‎얘야, 이건 수용과 ‎인내에 관한 문제란다 184 00:13:53,043 --> 00:13:55,459 ‎에리크도 자신의 연애는 ‎공개하지 않았어 185 00:13:55,543 --> 00:13:59,584 ‎주변에 두고 싶은 이를 ‎택할 때는 신중을 기해야 해 186 00:13:59,668 --> 00:14:02,043 ‎이런 상황을 감내해야 하니까 187 00:14:05,959 --> 00:14:07,834 ‎힐레르스카를 떠나고 싶지 않아요 188 00:14:09,001 --> 00:14:12,709 ‎네가 한 말을 듣고도 ‎묵과하는 건 직무 유기야 189 00:14:12,793 --> 00:14:16,126 ‎제발, 지금은 ‎그냥 엄마가 되어주면 안 돼요? 190 00:14:17,376 --> 00:14:19,209 ‎그럼 상담을 받도록 하자 191 00:14:19,293 --> 00:14:22,543 ‎감정 폭발을 ‎자제하는 법을 배워야지 192 00:14:22,626 --> 00:14:25,168 ‎네가 거기 남는 데 대한 조건이야 193 00:14:25,251 --> 00:14:29,959 ‎또한 왕세자로서 너의 역할을 ‎진지하게 받아들여야 해 194 00:14:30,043 --> 00:14:33,959 ‎120주년 기념식에서 ‎연설도 해야 한다 195 00:14:34,043 --> 00:14:36,001 ‎이건 무조건 따라야 해 196 00:14:39,418 --> 00:14:42,209 ‎저도 한 가지 조건이 있어요 ‎경호원을 치워주세요 197 00:14:42,293 --> 00:14:45,376 ‎안전상의 문제로 그건 안 돼 198 00:14:45,459 --> 00:14:48,209 ‎숲 한가운데에서 뭐가 위험해요? 199 00:14:48,293 --> 00:14:52,293 ‎- 지금은 네가 위험인물이야 ‎- 이건 양보 못 해요 200 00:14:53,376 --> 00:14:54,376 ‎좋다 201 00:15:03,584 --> 00:15:05,668 ‎- 어떻게 됐어? ‎- 어디 있었어? 202 00:15:10,834 --> 00:15:13,043 ‎- 괜찮아? ‎- 응, 나 남을 거야 203 00:15:13,126 --> 00:15:16,709 ‎멋지다, 빌레, 진짜 남자답네! 204 00:15:17,584 --> 00:15:19,293 ‎뭐 하는 거야? 205 00:15:19,376 --> 00:15:20,959 ‎쇼는 끝났어 206 00:15:35,418 --> 00:15:38,293 ‎당겨, 15초 남았다! 207 00:15:38,376 --> 00:15:39,876 ‎더 밀어붙여! 208 00:15:41,043 --> 00:15:43,084 ‎더 빨리! 209 00:15:44,334 --> 00:15:49,459 ‎젠장, 장난하나? ‎더 빨리 당기라고! 210 00:15:59,209 --> 00:16:02,459 ‎연휴 내내 훈련은 ‎하나도 안 한 거야? 211 00:16:03,043 --> 00:16:03,959 ‎그래? 212 00:16:05,209 --> 00:16:09,501 ‎지금은 너희 중 아무도 ‎팀에 쓸모가 없어 213 00:16:09,584 --> 00:16:13,168 ‎정말 스프루세보드를 꺾고 싶다면 214 00:16:13,751 --> 00:16:15,751 ‎필사적으로 노력해야 해 215 00:16:15,834 --> 00:16:18,293 ‎이 정도로는 어림없어, 다음! 216 00:16:18,959 --> 00:16:21,376 ‎1분 동안 최고 속도로! 217 00:16:21,459 --> 00:16:24,876 ‎제자리에, 준비, 출발! 218 00:16:49,251 --> 00:16:51,126 ‎정말로 얘기 안 할 거야? 219 00:16:54,918 --> 00:16:57,084 ‎어떻게 그렇게 무관심하지? 220 00:16:57,168 --> 00:17:00,751 ‎- 오늘 일에도 신경도 안 썼잖아 ‎- 신경을 안 써? 221 00:17:01,709 --> 00:17:04,626 ‎널 도우려고 교장 선생님께 갔지만 ‎무시당했어 222 00:17:04,709 --> 00:17:07,501 ‎수업을 놓쳐서 ‎결국 방과 후에 남게 됐지 223 00:17:07,584 --> 00:17:09,209 ‎미안해, 그건 몰랐어 224 00:17:10,584 --> 00:17:11,709 ‎그래 225 00:17:11,793 --> 00:17:13,084 ‎이제 알면 됐어 226 00:17:19,626 --> 00:17:20,918 ‎무슨 일이었어? 227 00:17:27,251 --> 00:17:28,584 ‎엄마에게 말했어 228 00:17:28,668 --> 00:17:33,501 ‎진짜 내 모습으로 살지 못하면 ‎왕이든 왕자든 다 싫다고 229 00:17:34,334 --> 00:17:37,626 ‎그래서 날 데려가려 했지만 ‎굴복하지 않았지 230 00:17:37,709 --> 00:17:40,084 ‎결국 엄마가 내 말을 듣고 ‎이해해 줬어 231 00:17:41,626 --> 00:17:42,918 ‎날 지지하겠대 232 00:17:44,626 --> 00:17:45,543 ‎조건은? 233 00:17:46,334 --> 00:17:47,459 ‎그런 건 없어 234 00:17:50,709 --> 00:17:51,709 ‎사실은… 235 00:17:52,209 --> 00:17:54,959 ‎조금 더 복잡하긴 해 236 00:17:56,084 --> 00:18:00,043 ‎내가 18살이 되었을 때 ‎자세히 얘기해 보자고 하셨어 237 00:18:00,834 --> 00:18:04,043 ‎2년 동안만 비밀 지키면 돼 238 00:18:06,209 --> 00:18:08,543 ‎그러니까 그때까지는… 239 00:18:10,293 --> 00:18:13,084 ‎어쨌든 함께할 수 있고, 대신에… 240 00:18:13,668 --> 00:18:17,501 ‎빌레, 18살에 얘기해 보자니 ‎그게 무슨 소리야? 241 00:18:18,376 --> 00:18:20,418 ‎그게 왜? 242 00:18:30,626 --> 00:18:33,959 ‎내가 2년 동안 ‎널 기다릴 거라고 생각해? 243 00:18:34,959 --> 00:18:38,376 ‎영상 속 인물이 ‎네가 아니라고 거짓말했잖아 244 00:18:40,584 --> 00:18:42,126 ‎그런 널 어떻게 믿지? 245 00:18:46,168 --> 00:18:47,834 ‎네 가족이 널 믿고 246 00:18:48,834 --> 00:18:51,293 ‎지지해 준다고 하니 잘됐지만 247 00:18:52,793 --> 00:18:54,459 ‎난 또 다시 너의 248 00:18:55,251 --> 00:18:56,459 ‎비밀이 될 생각 없어 249 00:19:02,876 --> 00:19:07,709 ‎학교에서는 얘기하며 지내자 ‎조정 경기도 해야 하니까 250 00:19:08,459 --> 00:19:09,876 ‎친구로 지내자고? 251 00:19:36,793 --> 00:19:40,459 ‎- 파자마 파티엔 게임이지! ‎- 네 경험은? 252 00:19:40,543 --> 00:19:41,959 ‎- 오, 그거! ‎- 좋아 253 00:19:42,043 --> 00:19:43,584 ‎- 뭐야? ‎- '여자들의 대화' 254 00:19:43,668 --> 00:19:47,459 ‎- 원래부터 여기 있더라고 ‎- 나 지금 너무 신난다 255 00:19:47,543 --> 00:19:49,001 ‎- 좋아 ‎- 해보자 256 00:19:49,084 --> 00:19:51,376 ‎- 펠리스 ‎- 빌레에게 답장하는 중이야 257 00:19:51,459 --> 00:19:54,168 ‎사라의 생일이잖아 ‎나중에 하면 안 돼? 258 00:19:56,084 --> 00:20:00,084 ‎- 둘이 왜 그러는 거야? ‎- 화장실 좀 다녀올게 259 00:20:00,168 --> 00:20:01,459 ‎나 없이 먼저 하고 있어 260 00:20:03,376 --> 00:20:05,293 ‎- 스웨덴에서 방광이 제일 작아 ‎- 좋아 261 00:20:05,376 --> 00:20:10,126 ‎'게임판을 돌리면 ‎행동 혹은 질문이 결정된다' 262 00:20:10,209 --> 00:20:14,418 ‎'도전하면 1점을 얻고 ‎포기하면 점수는 없다' 263 00:20:14,501 --> 00:20:20,043 ‎'반에서 좋아하는 남자는?' ‎전부 남자 이야기네 264 00:20:20,126 --> 00:20:22,001 ‎- 왜 남자지? ‎- 무슨 게임이 이래? 265 00:20:22,084 --> 00:20:24,959 ‎규칙은 정했으니까 ‎그냥 따라가면 돼 266 00:20:25,043 --> 00:20:26,668 ‎이것 좀 들어 봐 267 00:20:27,168 --> 00:20:30,668 ‎'당신 얼굴의 점수를 ‎1부터 10점 중에 고르시오' 268 00:20:30,751 --> 00:20:32,209 ‎맙소사, 뭐 이래? 269 00:20:32,293 --> 00:20:34,251 ‎- 1994년도 게임이네 ‎- 정말? 270 00:20:34,334 --> 00:20:36,793 ‎- 그래 ‎- 그냥 해보자 271 00:20:36,876 --> 00:20:39,251 ‎- 돌려봐 ‎- 보라색이지? 272 00:20:39,334 --> 00:20:40,543 ‎"여자들의 대화" 273 00:20:40,626 --> 00:20:42,543 ‎- 8이다 ‎- 좋았어 274 00:20:43,751 --> 00:20:46,501 ‎- '몇 명과 자봤니?' ‎- 세 명 275 00:20:47,459 --> 00:20:48,418 ‎네 차례야 276 00:20:49,251 --> 00:20:50,418 ‎- 뭐? ‎- 네 차례라고 277 00:20:51,918 --> 00:20:54,376 ‎나도 세 명과 자봤어 278 00:20:56,751 --> 00:20:57,793 ‎두 명인가? 279 00:20:59,126 --> 00:21:01,084 ‎- 한 명일 수도 있겠다 ‎- 뭐야? 280 00:21:01,168 --> 00:21:02,959 ‎기준에 따라 조금 달라서 그래 281 00:21:03,043 --> 00:21:05,209 ‎- 너무 애매모호해 ‎- 어쨌든 대답했어 282 00:21:05,293 --> 00:21:08,043 ‎- 좋아, 매디 ‎- 난 안 해 283 00:21:08,126 --> 00:21:11,959 ‎- 그냥 얘기해 줘 ‎- 싫어 284 00:21:12,043 --> 00:21:13,834 ‎- 항상 저러더라 ‎- 좋아, 펠리스 285 00:21:16,751 --> 00:21:18,501 ‎- 세 명 ‎- 사라는? 286 00:21:18,584 --> 00:21:21,001 ‎난 아직 자본 적 없어 287 00:21:21,834 --> 00:21:24,251 ‎- 전혀 없다고? ‎- 왜 그래? 288 00:21:24,334 --> 00:21:28,418 ‎나쁠 거 없지 ‎진짜 처녀인 것도 멋지잖아 289 00:21:29,459 --> 00:21:31,751 ‎무슨 소리야? 가짜 처녀도 있니? 290 00:21:31,834 --> 00:21:33,334 ‎처녀이기는 한데 291 00:21:33,418 --> 00:21:37,126 ‎삽입만 안 했을 뿐이지 ‎그 외는 다 해본 애들도 있잖아 292 00:21:37,209 --> 00:21:40,334 ‎혼자 즐기면 되는데 ‎왜 남이랑 잠을 자야 해? 293 00:21:41,709 --> 00:21:44,043 ‎그렇지, 좋은 자세네 294 00:21:44,126 --> 00:21:48,918 ‎잠깐만, 그건 아니지 ‎사랑이 있잖아, 그게 훨씬 좋지 295 00:21:49,001 --> 00:21:52,834 ‎좋아하는 사람과 자면 ‎느낌이 더 좋아 296 00:21:52,918 --> 00:21:55,709 ‎누군가를 정말 원할 때 ‎그 느낌 알지? 297 00:21:55,793 --> 00:22:00,209 ‎이상하게 간질거리면 ‎걔랑은 꼭 자야 해 298 00:22:00,293 --> 00:22:03,376 ‎- 완전히 다른 기분이지 ‎- 완전 동의해 299 00:22:20,626 --> 00:22:25,001 ‎"빌헬름: 아구스트는 세상에서 ‎가장 역겨운 인간이야" 300 00:22:30,793 --> 00:22:33,543 ‎"그 자식이 하는 건 다 역겨워 ‎진짜 싫어" 301 00:22:43,501 --> 00:22:47,084 ‎"아구스트가 인스타에 올린 사진도 ‎다 똑같이 픽셀이 깨졌잖아" 302 00:22:47,168 --> 00:22:49,584 ‎"영상을 올린 건 아구스트라고!" 303 00:22:52,709 --> 00:22:55,209 ‎- 내 휴대폰 좀 가지고 나와 ‎- 응, 잠깐만 304 00:23:01,918 --> 00:23:07,251 ‎동시대적인 것들 말야 ‎아니, 이건 질문과 도전이야 305 00:23:07,334 --> 00:23:09,251 ‎네가 나보다 훨씬 나은데? 306 00:23:15,709 --> 00:23:20,626 ‎맞아, 12월 12일에 ‎갈 생각이야 307 00:23:20,709 --> 00:23:26,209 ‎마르셀라가 멕시코에서 ‎도착하는 날이거든 308 00:23:26,293 --> 00:23:32,001 ‎야비에르도 그날 미국에서 도착해 309 00:23:33,376 --> 00:23:35,293 ‎이반도 올 거야 310 00:23:36,501 --> 00:23:38,043 ‎물론이지, 그래 311 00:23:39,501 --> 00:23:43,209 ‎그래, 시간은 확인해야 해 ‎아직 알아보고 있는 게… 312 00:23:43,293 --> 00:23:45,459 ‎표는 아직 못 샀어 313 00:23:48,834 --> 00:23:51,626 ‎거기 갈 생각에 기대되네 314 00:24:02,001 --> 00:24:06,376 ‎지나간 나날들, 흘러간 시간들 315 00:24:07,334 --> 00:24:12,793 ‎어떤 상처든 ‎시간이 약이라고들 하지 316 00:24:14,959 --> 00:24:20,168 ‎난 상처 입고 헤매였네 317 00:24:22,418 --> 00:24:26,418 ‎젠장, 끝없이 방황했네 318 00:24:26,501 --> 00:24:29,876 ‎나의 길을 찾기 전까지는 319 00:24:40,251 --> 00:24:42,584 ‎우리가 함께한 순간들 320 00:24:43,834 --> 00:24:46,876 ‎우리의 그때 모습들 321 00:24:48,501 --> 00:24:51,834 ‎잊을 수 없네 322 00:24:51,918 --> 00:24:54,001 ‎우리가 나눈 모든 것들을 323 00:25:26,501 --> 00:25:28,584 ‎"시몬: 뭐해?" 324 00:25:30,584 --> 00:25:32,793 ‎"같이 영화나 볼래?" 325 00:25:38,584 --> 00:25:41,959 ‎난 여기서 살아 ‎나만의 장소가 있어서 좋아 326 00:25:42,043 --> 00:25:46,001 ‎아버지 땅 안이지만 괜찮아 ‎뭐 마실래? 327 00:25:47,251 --> 00:25:52,209 ‎콜라와 환타, 소다수가 있어 328 00:25:54,001 --> 00:25:55,959 ‎- 콜라로 줘 ‎- 그래 329 00:26:07,834 --> 00:26:08,918 ‎아늑하다 330 00:26:09,668 --> 00:26:10,918 ‎고마워 331 00:26:11,001 --> 00:26:14,418 ‎엄마가 집 꾸미는 걸 도와줬어 332 00:26:29,084 --> 00:26:30,751 ‎뭐 보고 싶어? 333 00:26:32,418 --> 00:26:33,626 ‎어떤 거 좋아해? 334 00:26:37,001 --> 00:26:38,126 ‎액션 335 00:26:38,793 --> 00:26:42,001 ‎- 액션? ‎- 넌 뭘 보고 싶어? 336 00:26:43,501 --> 00:26:44,876 ‎- 공포 ‎- 공포? 337 00:26:44,959 --> 00:26:47,084 ‎- 싫어 ‎- 왜? 338 00:26:47,168 --> 00:26:48,418 ‎- 싫어 ‎- 보자 339 00:26:48,501 --> 00:26:51,959 ‎- 재밌는 공포 영화 보여줄게 ‎- 안 돼 340 00:26:52,043 --> 00:26:53,376 ‎안 될 것 같아 341 00:27:13,626 --> 00:27:14,668 ‎있잖아 342 00:27:16,001 --> 00:27:17,168 ‎넌… 343 00:27:20,251 --> 00:27:21,459 ‎멋진 애야 344 00:27:23,084 --> 00:27:24,168 ‎너도 345 00:27:26,293 --> 00:27:28,584 ‎하지만 너와 자려고 346 00:27:29,584 --> 00:27:30,501 ‎초대한 게 아냐 347 00:27:32,584 --> 00:27:33,751 ‎난 네가 좋아 348 00:27:34,918 --> 00:27:36,001 ‎아주 많이 349 00:27:37,793 --> 00:27:40,334 ‎그러니까 너무 서두르지 말자 350 00:27:42,626 --> 00:27:45,918 ‎흘러가는 대로 가보는 거야 351 00:27:48,209 --> 00:27:49,376 ‎알겠지? 352 00:28:00,543 --> 00:28:01,501 ‎저건 어때? 353 00:28:10,668 --> 00:28:13,793 ‎- 좋은 아침, 7시 5분이야 ‎- 고마워 354 00:28:15,209 --> 00:28:17,418 ‎- 7시 5분이야 ‎- 좋은 아침 355 00:28:22,709 --> 00:28:24,293 ‎좋아, 괜찮은데? 356 00:28:48,293 --> 00:28:49,501 ‎펠리스였어 357 00:28:51,043 --> 00:28:54,584 ‎- 뭐? ‎- 펠리스가 빌헬름에게 말했어 358 00:29:01,293 --> 00:29:02,709 ‎그게 무슨 소리야? 359 00:29:02,793 --> 00:29:06,709 ‎네 휴대폰으로 영상이 ‎찍힌 걸 알아차렸나 봐 360 00:29:06,793 --> 00:29:10,709 ‎깨진 픽셀 이야기를 하더라 ‎워터마크 같은 건가 봐 361 00:29:11,501 --> 00:29:13,543 ‎사실이 알려지면 난 끝이야 362 00:29:14,126 --> 00:29:17,709 ‎저들이 공개하는 게 나을까 ‎네가 자백하는 게 나을까? 363 00:29:17,793 --> 00:29:21,543 ‎넌 아직 기회가 있어, 그냥 자백해 364 00:29:21,626 --> 00:29:24,501 ‎생각 좀 해야겠어, 가봐 365 00:29:24,584 --> 00:29:27,543 ‎그 이유로만 온 건 아냐 ‎키스해도 돼? 366 00:29:28,543 --> 00:29:31,001 ‎- 뭐라고? ‎- 뭐 좀 알아보려고 367 00:29:54,043 --> 00:29:55,001 ‎그렇구나 368 00:29:56,084 --> 00:29:57,168 ‎애들 말이 맞았어 369 00:29:58,543 --> 00:30:00,459 ‎느낌이 더 강하게 오네 370 00:30:02,543 --> 00:30:05,793 ‎내가 너와 자고 싶은 것 같아 371 00:30:20,459 --> 00:30:24,876 ‎어머니께서 제가 저하를 ‎만나길 바라시더군요 372 00:30:31,459 --> 00:30:32,793 ‎저하의 생각은요? 373 00:30:34,126 --> 00:30:35,876 ‎엄마가 걱정이 되나 봐요 374 00:30:35,959 --> 00:30:37,209 ‎부모님들은 다 그렇죠 375 00:30:39,209 --> 00:30:40,209 ‎맞아요 376 00:30:40,834 --> 00:30:44,001 ‎- 걱정할 이유가 있나요? ‎- 그런 건 아니에요 377 00:30:45,584 --> 00:30:47,751 ‎전 상황에 비해 괜찮은 편이에요 378 00:30:47,834 --> 00:30:49,918 ‎말씀하신 상황이라는 게 379 00:30:50,584 --> 00:30:51,751 ‎정확히 뭔가요? 380 00:30:55,376 --> 00:30:56,751 ‎제 형이… 381 00:31:01,834 --> 00:31:02,834 ‎그러니까… 382 00:31:04,501 --> 00:31:07,501 ‎제가 왕세자가 됐잖아요 383 00:31:12,418 --> 00:31:14,043 ‎이 정도만 말해도 되죠? 384 00:31:15,001 --> 00:31:15,959 ‎네 385 00:31:16,834 --> 00:31:22,084 ‎왕세자 저하께서 이 안에서 ‎제게 하시는 모든 이야기는 386 00:31:22,918 --> 00:31:24,751 ‎철저히 비밀입니다 387 00:31:24,834 --> 00:31:29,084 ‎눈치채셨겠지만 ‎전 아무것도 기록하지 않아요 388 00:31:29,168 --> 00:31:34,459 ‎부모님께는 저하께서 이곳에 ‎오는지만 말씀드릴 겁니다 389 00:31:36,001 --> 00:31:38,751 ‎좋아요, 그럼 말 안 해도 되나요? 390 00:31:39,876 --> 00:31:43,418 ‎말하고 싶지 않으면 ‎그렇게 하셔도 됩니다 391 00:31:44,418 --> 00:31:45,668 ‎알겠어요 392 00:32:11,501 --> 00:32:14,293 ‎"불안과 근심, 공황 발작" 393 00:32:28,876 --> 00:32:31,459 ‎고마워, 친구들 ‎잠깐 비켜줄래? 394 00:32:31,543 --> 00:32:33,334 ‎- 안녕 ‎- 어떻게 됐어? 395 00:32:33,418 --> 00:32:36,668 ‎아브디와 요한에게 말했는데 ‎그렇게 하겠대 396 00:32:36,751 --> 00:32:41,959 ‎- 그럼 일단 안심이네 ‎- 실패하면 후환이 클 거야 397 00:32:42,043 --> 00:32:44,834 ‎됐어, 이 정도면 ‎투표로 몰아낼 수 있어 398 00:32:44,918 --> 00:32:47,418 ‎- 비켜 ‎- 누구도 걔를 원하지 않아 399 00:32:47,501 --> 00:32:49,209 ‎- 실례할게 ‎- 온다 400 00:32:49,293 --> 00:32:50,418 ‎- 안녕 ‎- 안녕 401 00:32:50,501 --> 00:32:52,459 ‎- 안녕, 아구스트 ‎- 안녕 402 00:32:52,543 --> 00:32:55,418 ‎저기, 사격장이 생겼다더라 403 00:32:55,501 --> 00:32:57,876 ‎- 예약하자 ‎- 먹을 거야, 말 거야? 404 00:33:00,959 --> 00:33:04,751 ‎방학 때 아빠랑 잠비아에 ‎갈지 몰라서 연습해야 해 405 00:33:05,418 --> 00:33:06,334 ‎그래 406 00:33:08,001 --> 00:33:09,001 ‎좋아 407 00:33:10,001 --> 00:33:14,834 ‎이 빵 너무 맛있다 ‎파리에서 매번 먹던 거야 408 00:33:14,918 --> 00:33:17,168 ‎- 그래? ‎- 그래, 먹어 봐 409 00:33:17,251 --> 00:33:19,251 ‎난 탄수화물 안 먹어 410 00:33:20,084 --> 00:33:23,709 ‎조정팀에 끼고 싶으면 ‎너희도 그래야 할걸 411 00:33:25,293 --> 00:33:28,459 ‎맞는 말이네, 먹는 거 신경 좀 써 412 00:33:28,543 --> 00:33:29,543 ‎너도! 413 00:33:30,251 --> 00:33:32,376 ‎똑똑한 말만 하시는군 414 00:33:33,668 --> 00:33:36,251 ‎기분 전환하게 해줘서 고마워 415 00:33:36,334 --> 00:33:39,584 ‎재미있을 거라니까 ‎저기, 우리 도와줄 친구야 416 00:33:43,376 --> 00:33:45,501 ‎- 안녕 ‎- 안녕 417 00:33:46,459 --> 00:33:48,168 ‎- 펠리스 맞지? ‎- 응 418 00:33:51,709 --> 00:33:52,834 ‎마르쿠스야 419 00:33:53,918 --> 00:33:54,876 ‎빌헬름이야 420 00:33:56,793 --> 00:33:59,043 ‎- 클레이 사격 한다고 했지? ‎- 응 421 00:33:59,626 --> 00:34:00,668 ‎누가 먼저 할래? 422 00:34:00,751 --> 00:34:02,293 ‎- 내가 할게 ‎- 좋아 423 00:34:05,876 --> 00:34:06,793 ‎풀! 424 00:34:10,168 --> 00:34:11,334 ‎잘했어! 425 00:34:12,209 --> 00:34:13,834 ‎네 차례야, 준비됐지? 426 00:34:15,209 --> 00:34:16,709 ‎쟤가 꼭 여기 있어야 해? 427 00:34:16,793 --> 00:34:19,793 ‎우리는 18살 안 됐잖아 ‎안전상 어쩔 수 없어 428 00:34:21,959 --> 00:34:24,793 ‎- 시몬과 만나는 자식이야 ‎- 뭐? 429 00:34:25,876 --> 00:34:26,959 ‎언제 그렇게 됐어? 430 00:34:28,834 --> 00:34:29,751 ‎풀! 431 00:34:32,626 --> 00:34:33,668 ‎젠장 432 00:34:34,293 --> 00:34:35,834 ‎다음엔 맞출 거야 433 00:34:38,751 --> 00:34:40,918 ‎인스타에서 봤어 ‎둘이 데이트하더라 434 00:34:41,001 --> 00:34:43,918 ‎이렇게 빨리 정리하다니 ‎내가 별거 아니었나봐 435 00:34:44,001 --> 00:34:46,543 ‎- 준비됐어? ‎- 정말 짜증 나겠다 436 00:34:50,709 --> 00:34:53,668 ‎네가 더 잘생겼어, 전략을 바꿔 봐 437 00:34:53,751 --> 00:34:57,001 ‎시몬과 시간을 보내면서 ‎믿음을 주는 거야 438 00:34:59,793 --> 00:35:00,959 ‎준비됐어? 439 00:35:03,001 --> 00:35:04,001 ‎응 440 00:35:04,918 --> 00:35:05,834 ‎풀! 441 00:35:08,418 --> 00:35:10,709 ‎- 잘했어 ‎- 잘했네 442 00:35:12,543 --> 00:35:13,918 ‎넌 할 수 있어, 빌레 443 00:35:23,376 --> 00:35:24,293 ‎안녕 444 00:35:25,876 --> 00:35:26,959 ‎무슨 일이야? 445 00:35:30,543 --> 00:35:35,793 ‎포리스트 리지의 명성을 ‎지키는 건 우리의 임무야 446 00:35:36,709 --> 00:35:40,751 ‎네가 많은 시간을 할애해서 ‎공부하는 건 알아 447 00:35:40,834 --> 00:35:43,834 ‎하지만 우리 3학년에게 ‎마지막 학기는 아주 중요해 448 00:35:45,376 --> 00:35:48,168 ‎우리는 전통에 따르는 ‎특권을 누려야 하는데 449 00:35:48,251 --> 00:35:50,126 ‎지금은 난장판이잖아 450 00:35:50,209 --> 00:35:53,668 ‎학교 전체가 그렇게 되고 있어 ‎그럼 안 되잖아 451 00:35:54,543 --> 00:36:00,418 ‎그래, 알아들었어 ‎그 문제를 최우선 순위로 두지 452 00:36:03,293 --> 00:36:05,668 ‎이미 새 대표를 선출했어 453 00:36:11,418 --> 00:36:12,668 ‎그게 대체… 454 00:36:14,084 --> 00:36:15,751 ‎좀 물어보자, 대체 누가 455 00:36:16,709 --> 00:36:21,876 ‎영광스럽게도 이런 보람도 없고 ‎쓰레기 같은 직책에 임명됐지? 456 00:36:32,501 --> 00:36:33,543 ‎아구스트 457 00:36:36,584 --> 00:36:37,709 ‎그냥 받아들여 458 00:36:39,876 --> 00:36:44,584 ‎넌 아직 우리 팀이고 ‎네 의견은 매우 중요해 459 00:36:46,584 --> 00:36:49,126 ‎쟤가 팀 주장까지 맡는 거야? 460 00:36:55,126 --> 00:36:56,584 ‎브루투스 같은 자식 461 00:36:59,126 --> 00:37:01,709 ‎빈센트가 너희 새 대표야 ‎축하한다! 462 00:37:01,793 --> 00:37:05,168 ‎나보다 천 배는 형편없을 거다 463 00:37:09,959 --> 00:37:11,334 ‎대체 무슨 일이지? 464 00:37:13,168 --> 00:37:15,668 ‎아구스트에게 질린 거지, 가자 465 00:37:19,126 --> 00:37:20,834 ‎이따가 마구간에 올 거야? 466 00:37:21,709 --> 00:37:26,209 ‎생리통이 너무 심해서 ‎나는 못 갈 것 같아 467 00:37:28,209 --> 00:37:30,334 ‎오늘 좀 이상했어 468 00:37:31,418 --> 00:37:34,418 ‎프레드리카가 인디고를 ‎봐줄 수 있는지 묻더라 469 00:37:34,501 --> 00:37:35,834 ‎잘된 거 아냐? 470 00:37:36,876 --> 00:37:42,293 ‎로소를 건사할 시간도 부족한데 ‎말 두 마리를 맡을 수 있을까 해서 471 00:37:47,043 --> 00:37:49,584 ‎- 나 승마 그만둘 거야 ‎- 뭐라고? 472 00:37:53,793 --> 00:37:57,793 ‎이렇게 말하게 돼서 미안해 ‎얘기 꺼내는 게 쉽지 않았어 473 00:37:57,876 --> 00:38:02,834 ‎- 네가 얼마나 실망할지 알아 ‎- 그럼 로소는 어쩌고? 474 00:38:04,001 --> 00:38:06,459 ‎팔 거야, 미안해 475 00:38:07,334 --> 00:38:12,959 ‎좋은 집과 주인을 찾아줄 거야 ‎약속할게 476 00:38:13,834 --> 00:38:15,709 ‎로소는 행복하게 살 거야 477 00:38:19,918 --> 00:38:24,209 ‎인디고 돌보는 날을 늘이고 싶다면 ‎난 대환영이야 478 00:38:24,918 --> 00:38:29,251 ‎날 도와줘도 돼 ‎경기에도 따라오고 479 00:38:29,334 --> 00:38:31,543 ‎맞다, 나도 도움이 필요했어 480 00:38:31,626 --> 00:38:33,876 ‎- 네가 원한다면 ‎- 그래 481 00:38:34,876 --> 00:38:37,251 ‎모두 어서 먹자 482 00:38:43,126 --> 00:38:45,668 ‎- 좋은 아침이다! ‎- 좋은 아침 483 00:38:45,751 --> 00:38:48,584 ‎- 다시, 좋은 아침이다! ‎- 좋은 아침 484 00:38:48,668 --> 00:38:52,834 ‎좋아, 훨씬 낫군 ‎평소랑 다를 건 없다 485 00:38:52,918 --> 00:38:56,668 ‎스프루세보드와의 경기는 ‎8명이 교대로 노를 젓는다 486 00:38:56,751 --> 00:39:01,251 ‎3학년은 팀당 4명으로 제한된다 ‎짜증은 나지만 어쩔 수 없어 487 00:39:01,334 --> 00:39:04,668 ‎나머지는 실력이 형편없어도 ‎기회가 주어지는 거지 488 00:39:04,751 --> 00:39:06,501 ‎- 늦어서 미안해 ‎- 입 닥쳐 489 00:39:06,584 --> 00:39:10,084 ‎훈련에 늦었는데 변명이나 하며 ‎산소를 낭비하면 490 00:39:11,334 --> 00:39:12,584 ‎내 팀에 있을 수 없어 491 00:39:13,668 --> 00:39:15,168 ‎아주 간단하다 492 00:39:15,251 --> 00:39:17,126 ‎트랙을 한 바퀴 돌 거야 493 00:39:17,209 --> 00:39:20,293 ‎먼저 들어온 사람이 ‎팀에 합류할 자격을 얻는다 494 00:39:20,376 --> 00:39:22,543 ‎하지만 17km는 될 텐데? 495 00:39:22,626 --> 00:39:25,293 ‎또 저긴 트랙도 아니고 숲길이잖아 496 00:39:25,376 --> 00:39:26,751 ‎다칠 수도 있어 497 00:39:26,834 --> 00:39:29,459 ‎팀의 주장은 나 아니었나? 498 00:39:32,293 --> 00:39:35,418 ‎누구든 합류할 수 있어, 농담 아냐 499 00:39:35,501 --> 00:39:40,709 ‎정신적으로나 육체적으로 뒤처진 ‎발테르도 가능해 500 00:39:42,293 --> 00:39:46,209 ‎난 정말로 간절한 사람을 원한다 501 00:39:48,418 --> 00:39:49,918 ‎죽어라 노력할 사람! 502 00:39:51,834 --> 00:39:53,501 ‎- 이해했어? ‎- 응 503 00:39:55,334 --> 00:39:57,168 ‎내 말 이해했냐고? 504 00:39:57,251 --> 00:39:58,584 ‎- 응 ‎- 그래 505 00:40:00,626 --> 00:40:04,334 ‎좋아, 그럼 이쪽으로 ‎나란히 줄을 서 506 00:40:04,418 --> 00:40:07,376 ‎불공평하면 안 되니까 정확하게 507 00:40:08,459 --> 00:40:11,543 ‎제자리에, 준비! 508 00:40:17,168 --> 00:40:19,668 ‎시몬, 어서 묶고 빨리 와 509 00:40:55,293 --> 00:40:56,626 ‎빨리 가자! 510 00:40:56,709 --> 00:40:59,418 ‎- 못 따라잡을 것 같아 ‎- 뭐라고? 511 00:40:59,501 --> 00:41:02,834 ‎- 난 안 되겠어, 너나 가 ‎- 안 돼, 시몬 512 00:41:02,918 --> 00:41:05,543 ‎- 신경 쓸 거 없잖아 ‎- 나는 그냥… 513 00:41:10,043 --> 00:41:12,251 ‎네 성적 떨어지는 건 싫어 514 00:41:12,334 --> 00:41:15,876 ‎체육 선생님은 우리가 ‎학교를 위해 경쟁하길 바라시잖아 515 00:41:16,751 --> 00:41:18,418 ‎다른 길을 알아 516 00:41:19,334 --> 00:41:22,376 ‎- 속임수를 쓰자는 거야? ‎- 그래, 가자 517 00:41:39,584 --> 00:41:40,959 ‎쟤를 어떻게 알아? 518 00:41:41,834 --> 00:41:45,876 ‎마르쿠스? 사격장에서 일해 ‎어제 펠리스와 갔거든 519 00:41:50,959 --> 00:41:52,126 ‎아는 친구야? 520 00:41:54,751 --> 00:41:55,918 ‎비에르스타드 출신이야 521 00:41:56,459 --> 00:41:58,918 ‎- 비에르스타드는 좁거든 ‎- 그렇구나 522 00:42:02,459 --> 00:42:05,334 ‎더 힘을 내! ‎마지막까지 밀어붙여! 523 00:42:09,584 --> 00:42:11,251 ‎빨리 뛰라고! 524 00:42:13,501 --> 00:42:15,709 ‎아주 잘했어 525 00:42:19,918 --> 00:42:21,043 ‎좋아 526 00:42:22,084 --> 00:42:23,209 ‎그래 527 00:42:24,168 --> 00:42:27,293 ‎왕자님과 통학생이 ‎마지막 두 자리를 차지했어 528 00:42:27,376 --> 00:42:28,376 ‎의외네 529 00:42:29,543 --> 00:42:31,459 ‎좋아, 잘했다 530 00:42:33,584 --> 00:42:37,293 ‎내가 너 대표 되는 걸 도왔잖아 ‎내가 부주장 하면 안 돼? 531 00:42:37,876 --> 00:42:41,876 ‎안 돼, 넌 그냥 팀원이야 ‎그만 좀 징징대! 532 00:42:47,543 --> 00:42:51,293 ‎"신규 음성 메시지 1개" 533 00:42:51,376 --> 00:42:54,334 ‎- 빨리! ‎- 지금 뭐 하는 거야? 534 00:42:56,043 --> 00:43:01,334 ‎음성사서함입니다 ‎새로운 메시지가 1개 있습니다 535 00:43:02,168 --> 00:43:03,668 ‎아구스트? 536 00:43:03,751 --> 00:43:08,751 ‎나는 왕궁에서 일하는 ‎얀 올로프라고 한다 537 00:43:09,959 --> 00:43:14,043 ‎여왕께서 너를 ‎직접 보고 싶어 하신다 538 00:43:14,126 --> 00:43:17,918 ‎이번 주 화요일 오후 4시에 ‎왕궁으로 오도록 해 539 00:43:29,709 --> 00:43:33,793 ‎"마르쿠스: 뛸 때 멋지더라 ‎어제는 고마웠어!" 540 00:43:35,959 --> 00:43:41,959 ‎꼭 와야 한다, 여왕께서 ‎이야기를 나누고 싶어 하시니까 541 00:43:42,543 --> 00:43:46,543 ‎차를 보내마, 그럼 이만 끊겠다 542 00:44:33,834 --> 00:44:36,751 ‎자막: 이현정