1 00:00:06,626 --> 00:00:09,543 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:16,251 --> 00:00:19,668 Bagus. Ada panggilan untuk Tuanku di pejabat saya. 3 00:00:19,751 --> 00:00:22,168 - Adakah mak saya? - Betul. 4 00:00:22,251 --> 00:00:23,751 Beritahu dia yang saya sibuk. 5 00:00:23,834 --> 00:00:26,834 Permaisuri telah beberapa kali cuba hubungi awak. 6 00:00:29,751 --> 00:00:32,751 - Apa? - Permaisuri dah beberapa kali hubungi. 7 00:00:34,418 --> 00:00:37,168 Awak boleh beritahu dia tiada apa yang saya nak kata. 8 00:00:37,251 --> 00:00:38,251 Maaf. 9 00:00:44,209 --> 00:00:46,709 Hari kita… 10 00:01:06,376 --> 00:01:11,334 - Semoga dilanjutkan usia - Semoga dilanjutkan usia 11 00:01:11,418 --> 00:01:15,793 - Semoga awak hidup beratus tahun - Semoga awak hidup beratus tahun 12 00:01:15,876 --> 00:01:18,459 - Semoga dilanjutkan usia… - Semoga dilanjutkan usia… 13 00:01:18,543 --> 00:01:22,251 - Hore! - Hore! 14 00:01:23,418 --> 00:01:25,293 Syabas! Mohon hajat! 15 00:01:25,376 --> 00:01:27,001 Selamat hari jadi! 16 00:01:27,084 --> 00:01:29,668 - Bagaimana rasa jadi 17 tahun? - 18 tahun. 17 00:01:29,751 --> 00:01:31,751 - Apa? Biar betul. - Wah! 18 00:01:31,834 --> 00:01:34,209 - Saya ulang tahun sebelumnya. - Wah! 19 00:01:34,293 --> 00:01:38,084 Awak boleh pergi ke kelab malam dan belikan rokok untuk saya! 20 00:01:38,168 --> 00:01:40,918 Wah! Awak dah dewasa dan awak boleh mengundi! 21 00:01:41,001 --> 00:01:43,043 - Sudahlah! - Wah! 22 00:01:43,126 --> 00:01:45,918 Jika saya belum dewasa, saya takkan dapat ke sini. 23 00:01:46,001 --> 00:01:50,293 Mak mahu saya dan Simon keluar sekolah selepas pendedahan video seks dia. 24 00:01:54,626 --> 00:01:56,084 - Ya. - Baiklah. 25 00:01:56,168 --> 00:01:57,793 Masa untuk buka hadiah awak. 26 00:01:59,626 --> 00:02:02,168 Jika awak tak suka, kami masih simpan resit. 27 00:02:10,584 --> 00:02:14,001 Hadiah ini mahal. Saya tak boleh terima. Ia agak keterlaluan. 28 00:02:14,084 --> 00:02:15,918 - Tidak. - Kami kongsi. 29 00:02:16,001 --> 00:02:18,126 - Kami beli bersama-sama. - Jangan risau. 30 00:02:18,209 --> 00:02:21,334 Apabila tiba hari jadi sesiapa, kami akan berkongsi duit 31 00:02:21,418 --> 00:02:22,668 dan belikan hadiah. 32 00:02:22,751 --> 00:02:25,709 - Jangan risau. Ini satu tradisi. - Semua orang pun sama. 33 00:02:28,334 --> 00:02:29,709 - Terima kasih! - Sama-sama! 34 00:02:29,793 --> 00:02:32,459 Pinggul awak pasti menarik jika pakai seluar ini. 35 00:02:32,543 --> 00:02:33,793 Ada perbezaan. 36 00:02:33,876 --> 00:02:36,501 - Awak akan menunggang kuda lebih baik. - Betul. 37 00:02:49,709 --> 00:02:51,584 JUMPA SARA @ PUKUL SEPULUH! 38 00:02:56,876 --> 00:03:01,043 Selamat hari jadi 39 00:03:01,126 --> 00:03:04,834 Selamat hari jadi 40 00:03:04,918 --> 00:03:09,001 Selamat hari jadi, Sara 41 00:03:09,084 --> 00:03:12,168 Selamat hari jadi 42 00:03:12,251 --> 00:03:15,043 - Terima kasih. - Mari sini. Saya nak tunjukkan sesuatu. 43 00:03:16,751 --> 00:03:18,626 Hadiah ini daripada saya dan mak. 44 00:03:21,168 --> 00:03:23,501 Ini yang terbaik berdasarkan laman web. 45 00:03:23,584 --> 00:03:27,001 - Mak akan buat pabellón malam ini. - Malam ini tak boleh. 46 00:03:27,084 --> 00:03:30,001 Kami akan raikannya di Rumah Manor, parti baju tidur. 47 00:03:30,084 --> 00:03:31,126 Baiklah. 48 00:03:33,501 --> 00:03:34,751 Wah! 49 00:03:34,834 --> 00:03:36,334 Jodhpurs! 50 00:03:37,334 --> 00:03:40,293 Saya dah dapat sepasang. 51 00:03:40,376 --> 00:03:42,834 Lebih berjenama. Rakan-rakan saya yang beri. 52 00:03:45,293 --> 00:03:48,251 Mungkin kita boleh pulangkan dan dapatkan semula duit. 53 00:03:48,334 --> 00:03:50,376 Segalanya mahal di sini. 54 00:03:50,459 --> 00:03:52,668 - Mereka tak faham saya tak mampu… - Hai! 55 00:03:52,751 --> 00:03:55,626 - Apa khabar? - Lihat siapa ada di sini! Mari sini. 56 00:03:56,126 --> 00:03:58,501 - Selamat hari jadi, Sara! - Selamat hari jadi! 57 00:03:58,584 --> 00:03:59,626 Terima kasih. 58 00:03:59,709 --> 00:04:03,459 Apa yang berlaku di karaoke? Awak akan saling berjumpa lagi? 59 00:04:05,668 --> 00:04:07,084 Tidak. Maksud saya, ia… 60 00:04:07,793 --> 00:04:10,876 Dia mahu menonton filem minggu ini. Namun, saya tak tahu lagi. 61 00:04:10,959 --> 00:04:12,876 Tonton filem bersama beri makna lain. 62 00:04:12,959 --> 00:04:14,209 - Seks! - Seks. 63 00:04:14,293 --> 00:04:19,334 Awak ke sana tonton Netflix dan berehat. Selepas itu awak takkan kenal Wille. 64 00:04:19,418 --> 00:04:23,084 - Awak hilang akal. Kita cakap lain kali. - Helo! 65 00:04:26,001 --> 00:04:26,918 Marcus? 66 00:04:27,918 --> 00:04:29,668 Awak akan tidur dengan Marcus? 67 00:04:29,751 --> 00:04:31,709 - Sudahlah, Sara. - Apa? 68 00:04:32,876 --> 00:04:34,376 Baguslah. 69 00:04:35,626 --> 00:04:38,251 Dia tak perlu simpanan sepanjang masa. 70 00:04:41,626 --> 00:04:42,709 Turun. 71 00:04:43,918 --> 00:04:46,751 Biar betul? Ia terbaik. 72 00:05:11,751 --> 00:05:13,168 Ayuh, Simon! 73 00:05:14,584 --> 00:05:16,918 - Ya! - Bagus! 74 00:05:19,043 --> 00:05:20,084 Tukar. 75 00:05:24,668 --> 00:05:26,668 Saya di sini! 76 00:05:26,751 --> 00:05:28,668 - Wille! Di sini! - Ayuh! 77 00:05:28,751 --> 00:05:31,918 Wille, di sini! 78 00:05:32,001 --> 00:05:33,251 Valter! 79 00:05:35,751 --> 00:05:36,918 Biar betul! 80 00:05:46,501 --> 00:05:49,334 Ini memang tak masuk akal. Tiada peraturan lagi. 81 00:05:49,918 --> 00:05:52,834 Peraturan dan hierarki wujud kerana ia berkesan. 82 00:05:55,334 --> 00:05:56,584 Apakah ini? 83 00:05:56,668 --> 00:05:58,001 Mengapa perlu beratur? 84 00:05:58,084 --> 00:06:02,293 Pelajar baharu fikir mereka boleh guna bilik mandi kita sekarang. 85 00:06:03,376 --> 00:06:04,293 Biar betul. 86 00:06:04,376 --> 00:06:06,793 Saya tahu awak mahu rapat dengan putera. 87 00:06:06,876 --> 00:06:08,418 Namun ada batasan. 88 00:06:09,043 --> 00:06:10,834 Dia langsung tak hormat awak. 89 00:06:13,418 --> 00:06:14,334 Hai. 90 00:06:17,459 --> 00:06:19,543 - Ada apa-apa masalah? - Ya. 91 00:06:20,543 --> 00:06:22,001 Apa? 92 00:06:22,084 --> 00:06:26,543 Awak tiada hak untuk berada di sini dan guna bilik mandi kami. 93 00:06:29,334 --> 00:06:32,959 - Saya akan mandi nanti. - Biar betul, August? 94 00:06:34,793 --> 00:06:39,293 Hei, jika awak tak puas hati dengan dia, awak boleh ganti dia. 95 00:06:42,001 --> 00:06:43,293 Tukar pengawas? 96 00:06:44,001 --> 00:06:45,168 Tak boleh buat begitu. 97 00:06:45,668 --> 00:06:49,918 - Mengapa tak boleh. - Dia memang mahu pegang jawatan ini. 98 00:06:51,418 --> 00:06:52,918 Awak akan dapat lebih undi. 99 00:06:53,793 --> 00:06:54,709 Jumpa lagi. 100 00:07:01,876 --> 00:07:03,293 - Hai. - Sara, duduk sini. 101 00:07:03,376 --> 00:07:06,043 Saya perlu duduk bersama Felice. Dia lupa bawa buku. 102 00:07:17,543 --> 00:07:19,834 Boleh duduk di sini? Tiada tempat duduk lain. 103 00:07:29,626 --> 00:07:33,209 Saya merasakan mungkin awak mahu ruang yang awak sangat sukakan itu. 104 00:07:35,584 --> 00:07:38,501 Saya hanya bersikap jujur dengan perasaan saya. 105 00:07:38,584 --> 00:07:40,001 Mungkin awak patut cuba. 106 00:07:47,918 --> 00:07:49,376 Selamat tengah hari. 107 00:07:49,459 --> 00:07:51,751 Selamat tengah hari, En. Englund. 108 00:07:53,084 --> 00:07:54,418 Silakan duduk. 109 00:07:59,418 --> 00:08:03,584 Hari ini kita akan belajar tentang fungsi eksponen. 110 00:08:03,668 --> 00:08:08,293 Buka buku muka surat… 111 00:08:08,376 --> 00:08:10,834 Muka surat 134. 112 00:08:10,918 --> 00:08:11,876 Ya? 113 00:08:13,793 --> 00:08:18,251 - Bolehkah Tuanku ikut kami? - Bawa sekali barang awak. 114 00:08:19,543 --> 00:08:21,668 Dipersilakan. Kita perlu cepat. 115 00:08:35,209 --> 00:08:37,293 Mari kita sambung. 116 00:08:38,293 --> 00:08:41,293 Kami rasa bangga Tuanku bersekolah di sini. 117 00:08:43,668 --> 00:08:47,043 - Kita akan bertolak 15 minit lagi. - Jan-Olof, apa yang berlaku? 118 00:08:47,126 --> 00:08:52,043 Permaisuri pasti akan ambil awak sendiri jika dia tak berada dalam kapal terbang. 119 00:08:53,001 --> 00:08:54,918 Mengapa saya perlu pergi? 120 00:08:55,001 --> 00:09:00,834 Tuanku tak boleh hubungi dan ugut monarki tanpa fikirkan tentang akibatnya. 121 00:09:00,918 --> 00:09:03,876 - Mari pergi kemas beg. - Bila saya akan kembali? 122 00:09:23,168 --> 00:09:26,418 FELICE: WILHELM KATA MEREKA AKAN KE FOREST RIDGE UNTUK BERKEMAS. 123 00:09:26,501 --> 00:09:28,584 SIMON: APA MAKSUD AWAK, BERKEMAS? 124 00:09:33,668 --> 00:09:37,543 FELICE: MEREKA PAKSA DIA UNTUK TINGGALKAN HILLERSKA! 125 00:09:41,251 --> 00:09:42,251 Felice. 126 00:09:43,001 --> 00:09:44,001 Felice! 127 00:09:44,793 --> 00:09:46,709 Awak tak dibenarkan guna telefon. 128 00:09:46,793 --> 00:09:48,876 Datang ke depan dan serahkannya. 129 00:09:53,126 --> 00:09:55,501 Awak akan dapat semula setelah kelas tamat. 130 00:10:05,626 --> 00:10:07,001 Simon? 131 00:10:07,084 --> 00:10:09,251 Boleh saya ke tandas? 132 00:10:10,501 --> 00:10:11,418 Boleh. 133 00:10:12,209 --> 00:10:13,126 Baiklah. 134 00:10:14,959 --> 00:10:19,251 Tuanku kemas barang penting sahaja. Kami akan angkut yang selebihnya. 135 00:10:20,126 --> 00:10:22,751 Mari kita lihat. Di manakah beg Tuanku? 136 00:10:24,543 --> 00:10:25,751 Tuanku? 137 00:10:29,043 --> 00:10:30,584 Kita perlu cepat. 138 00:10:38,626 --> 00:10:39,876 Dia dah pergi? 139 00:10:40,668 --> 00:10:45,418 Pemergian dia bukan satu idea yang teruk. Dia tak berada dalam keadaan yang bagus. 140 00:10:45,501 --> 00:10:48,126 - Mungkin ini yang terbaik untuk semua. - Tuanku? 141 00:10:48,209 --> 00:10:49,668 Saya takkan ke mana-mana. 142 00:10:50,876 --> 00:10:54,126 - Bukan Tuanku yang buat keputusan. - Awak tak boleh paksa saya. 143 00:10:56,209 --> 00:10:57,626 Ini yang patut kita buat. 144 00:10:57,709 --> 00:11:01,001 Kita pulang ke istana dan tunggu Permaisuri. 145 00:11:01,084 --> 00:11:03,793 Kita boleh sambung perbincangan ini di sana. 146 00:11:05,709 --> 00:11:07,376 Saya akan kekal di sini. 147 00:11:10,334 --> 00:11:13,834 Malin, tolong tutup pintu. 148 00:11:15,126 --> 00:11:18,751 Jangan sentuh saya! Saya akan jerit. Saya kata jangan sentuh saya! 149 00:11:22,959 --> 00:11:25,376 Tolonglah, kami perlu ikut arahan. 150 00:11:25,459 --> 00:11:26,876 Lepaskan meja! 151 00:11:50,001 --> 00:11:52,626 Awak tahu mak dan ayah risau, bukan? 152 00:11:53,834 --> 00:11:56,918 Saya tahu mereka berharap saya pengganti yang lebih bagus. 153 00:11:57,001 --> 00:11:58,126 Itu tak benar. 154 00:12:01,459 --> 00:12:02,459 Sudah tentu. 155 00:12:04,793 --> 00:12:06,168 Adakah awak ingat ini? 156 00:12:07,168 --> 00:12:09,043 Ya, datuk berikan kepada awak. 157 00:12:10,876 --> 00:12:13,918 Saya rasa saya mahu berikannya kepada awak. 158 00:12:14,709 --> 00:12:16,043 Terima kasih, Erik. 159 00:12:16,126 --> 00:12:18,793 Sekurang-kurangnya awak tak perlu jadi Putera Mahkota. 160 00:12:18,876 --> 00:12:19,918 Tuanku? 161 00:12:23,293 --> 00:12:24,709 Cakap dengan permaisuri. 162 00:12:31,209 --> 00:12:34,334 - Wilhelm? - Awak memalukan saya di khalayak ramai. 163 00:12:34,418 --> 00:12:38,168 Awak mesti faham yang kami akan bertindak apabila awak buat ugutan. 164 00:12:38,251 --> 00:12:40,834 Ugutan apa? Saya hanya luah perasaan saya. 165 00:12:40,918 --> 00:12:45,084 Awak mesti lihat pihak istana mahu menghentikannya. 166 00:12:45,168 --> 00:12:50,584 Awak pun patut tahu Jan-Olof hanya akan masuk campur jika perlu. 167 00:12:50,668 --> 00:12:53,126 Sekarang, awak sudah agak keterlaluan. 168 00:12:53,918 --> 00:12:57,501 Saya tahu awak sedang berkabung. Begitu juga dengan kita semua. 169 00:12:57,584 --> 00:13:01,501 Namun awak tak boleh bertindak secara tak rasional dan impulsif. 170 00:13:01,584 --> 00:13:07,376 Awak hubungi saya dan meracau tentang Simon keluar janji temu dan… 171 00:13:07,459 --> 00:13:09,626 Awak kata saya takkan dapat jumpa dia lagi. 172 00:13:11,001 --> 00:13:15,793 Wilhelm, ayah dan saya menyayangi awak seadanya. 173 00:13:15,876 --> 00:13:19,168 Awak tak dapat jumpa dia kerana video itu. 174 00:13:19,251 --> 00:13:22,043 Agar awak tak memarakkan api yang sudah menyala. 175 00:13:22,126 --> 00:13:23,584 Namun awak buat saya menipu. 176 00:13:24,543 --> 00:13:28,251 Jika awak ahli keluarga kita yang pertama 177 00:13:28,334 --> 00:13:32,126 yang memilih untuk hidup dalam hubungan tak ikut kelaziman 178 00:13:32,668 --> 00:13:36,834 saya mahu awak tetapkan peraturan sendiri. Bukan kerana seseorang paksa awak. 179 00:13:37,834 --> 00:13:40,126 Baiklah, saya tak faham maksud awak. 180 00:13:40,209 --> 00:13:43,418 Awak tak cukup matang untuk buat keputusan begitu lagi. 181 00:13:43,501 --> 00:13:46,668 Apabila awak cecah usia 18 tahun, kita bincang semula hal ini. 182 00:13:47,293 --> 00:13:50,209 Selepas itu kita rancang masa depan. 183 00:13:50,293 --> 00:13:52,959 Sayang, ia berkaitan penerimaan dan kesabaran. 184 00:13:53,043 --> 00:13:55,459 Erik tak terbuka dengan hubungannya juga. 185 00:13:55,543 --> 00:13:59,584 Kita perlu berhati-hati dengan siapa yang kita pilih sebagai kawan 186 00:13:59,668 --> 00:14:02,043 dan mereka harus terima situasi kita. 187 00:14:05,959 --> 00:14:07,834 Saya tak mahu meninggalkan Hillerska. 188 00:14:09,001 --> 00:14:12,709 Saya akan abai tugas jika saya tak bertindak apabila awak kata begitu. 189 00:14:12,793 --> 00:14:16,126 Tolonglah, boleh tak awak menjadi mak saya sahaja sekarang. 190 00:14:17,376 --> 00:14:19,209 Saya mahu awak jumpa pakar terapi 191 00:14:19,293 --> 00:14:22,543 untuk kawal emosi yang tak menentu ini. 192 00:14:22,626 --> 00:14:25,168 Itu syarat saya jika awak mahu terus kekal. 193 00:14:25,251 --> 00:14:29,959 Awak juga perlu mainkan peranan sebagai Putera Mahkota dengan lebih serius. 194 00:14:30,043 --> 00:14:33,959 Serta berikan ucapan pada sambutan ulang tahun ke 120. 195 00:14:34,043 --> 00:14:36,001 Ini sesuatu yang tak boleh dirunding. 196 00:14:39,418 --> 00:14:42,209 Okey, tapi dengan satu syarat. Saya tak mahu pengawal. 197 00:14:42,293 --> 00:14:45,376 Saya tidak boleh buat begitu. Ini berkaitan keselamatan. 198 00:14:45,459 --> 00:14:48,209 Ancaman siapa? Kita berada di tengah-tengah hutan. 199 00:14:48,293 --> 00:14:52,293 - Sekarang, awaklah ancaman itu. - Maaf, ia tak boleh dirunding. 200 00:14:53,376 --> 00:14:54,376 Baiklah. 201 00:15:03,584 --> 00:15:05,668 - Apa yang berlaku? - Di manakah awak? 202 00:15:10,834 --> 00:15:13,043 - Awak okey? - Ya, saya tak ke mana-mana. 203 00:15:13,126 --> 00:15:16,709 Ya! Wille! Hebat! 204 00:15:17,584 --> 00:15:19,293 Apa yang awak buat? 205 00:15:19,376 --> 00:15:20,959 Pertunjukan dah tamat. 206 00:15:35,418 --> 00:15:38,293 Cepat! 15 saat lagi! 207 00:15:38,376 --> 00:15:39,876 Tarik! 208 00:15:41,043 --> 00:15:43,084 Laju lagi! 209 00:15:44,334 --> 00:15:49,459 Ayuh. Tak guna! Saya kata tarik! 210 00:15:59,209 --> 00:16:02,459 Awak tak berlatih langsung ketika cuti sekolah? 211 00:16:03,043 --> 00:16:03,959 Jadi? 212 00:16:05,209 --> 00:16:09,501 Sejujurnya, tiada seorang pun yang layak untuk sertai pasukan. 213 00:16:09,584 --> 00:16:13,168 Jika kita mahu menewaskan Sprucewood 214 00:16:13,751 --> 00:16:15,751 kita perlu berikan segala-galanya. 215 00:16:15,834 --> 00:16:18,293 Ini belum mencukupi. Seterusnya. 216 00:16:18,959 --> 00:16:21,376 Satu minit, kelajuan maksimum! 217 00:16:21,459 --> 00:16:24,876 Sedia, mula! 218 00:16:49,251 --> 00:16:51,126 Adakah kita takkan bercakap? 219 00:16:54,918 --> 00:16:57,084 Saya tak faham mengapa awak tak ambil kisah. 220 00:16:57,168 --> 00:17:00,751 - Bagaimana awak boleh diam saja hari ini? - Apa maksud awak tak peduli? 221 00:17:01,709 --> 00:17:04,626 Saya jumpa pengetua untuk bantu awak tapi dia tak peduli. 222 00:17:04,709 --> 00:17:07,501 Sekarang saya akan didenda kerana terlepas kelas. 223 00:17:07,584 --> 00:17:09,209 Baiklah, maaf. Saya tak tahu. 224 00:17:10,584 --> 00:17:11,709 Terima kasih. 225 00:17:11,793 --> 00:17:13,084 Sekarang awak dah tahu. 226 00:17:19,626 --> 00:17:20,918 Jadi, apa yang berlaku? 227 00:17:27,251 --> 00:17:28,584 Saya bercakap dengan mak. 228 00:17:28,668 --> 00:17:33,501 Saya kata saya tak boleh jadi raja atau putera jika tak boleh jadi diri sendiri. 229 00:17:34,334 --> 00:17:37,626 Sebab itu mereka datang jemput saya tapi saya berkeras. 230 00:17:37,709 --> 00:17:40,084 Akhirnya dia dengar dan faham. 231 00:17:41,626 --> 00:17:42,918 Mereka sokong saya. 232 00:17:44,626 --> 00:17:45,543 Namun? 233 00:17:46,334 --> 00:17:47,459 Tiada namun. 234 00:17:50,709 --> 00:17:51,709 Baiklah. 235 00:17:52,209 --> 00:17:54,959 Sudah tentu, ia agak rumit tapi… 236 00:17:56,084 --> 00:18:00,043 Mak kata apabila saya cecah usia 18 tahun, kami akan bincangkan perkara ini. 237 00:18:00,834 --> 00:18:04,043 Untuk tempoh dua tahun ini, kita perlu merahsiakannya. 238 00:18:06,209 --> 00:18:08,543 Sebelum tiba waktu itu, saya boleh… 239 00:18:10,293 --> 00:18:13,084 Kita boleh terus bersama dan kita boleh… 240 00:18:13,668 --> 00:18:17,501 Wille, apakah yang awak maksudkan awak akan bincang apabila cecah 18 tahun? 241 00:18:18,376 --> 00:18:20,418 Ya, apa… 242 00:18:30,626 --> 00:18:33,959 Awak fikir saya akan tunggu awak untuk tempoh dua tahun? 243 00:18:34,959 --> 00:18:38,376 Awak tak jujur. Awak tak mengaku awak dalam video itu. 244 00:18:40,584 --> 00:18:42,126 Bagaimana saya boleh percaya? 245 00:18:46,168 --> 00:18:47,834 Baguslah jika awak rasa… 246 00:18:48,834 --> 00:18:51,293 mereka menyokong awak tapi… 247 00:18:52,793 --> 00:18:54,459 Saya tak boleh kembali menjadi… 248 00:18:55,251 --> 00:18:56,459 rahsia awak. 249 00:19:02,876 --> 00:19:07,709 Saya rasa kita boleh bercakap di sekolah. Ketika berlatih dan sebagainya. 250 00:19:08,459 --> 00:19:09,876 Sebagai kawan, bukan? 251 00:19:36,793 --> 00:19:40,459 - Kita bermula dengan permainan. - Apakah pengalaman awak? 252 00:19:40,543 --> 00:19:41,959 - Betul. Permainan itu. - Ya. 253 00:19:42,043 --> 00:19:43,584 - Apakah ia? - Bicara Gadis. 254 00:19:43,668 --> 00:19:47,459 - Ia seolah-olah permainan tradisi. - Saya teruja untuk main. 255 00:19:47,543 --> 00:19:49,001 - Baiklah. - Mari mulakan. 256 00:19:49,084 --> 00:19:51,376 - Felice. - Saya hanya balas mesej Wille. 257 00:19:51,459 --> 00:19:54,168 Hari ini hari jadi Sara. Boleh awak lakukannya nanti? 258 00:19:56,084 --> 00:20:00,084 - Apa yang tak kena dengan awak berdua? - Saya nak ke tandas. 259 00:20:00,168 --> 00:20:01,459 Mulakan tanpa saya. 260 00:20:03,376 --> 00:20:05,293 - Pundi terkecil di Sweden. - Baiklah. 261 00:20:05,376 --> 00:20:10,126 "Biar dua pemutar tentukan apa perlu dibuat atau soalan perlu dijawab. 262 00:20:10,209 --> 00:20:14,418 Jika awak sahut cabaran, awak dapat mata. Jika tak berani, awak takkan dapat mata." 263 00:20:14,501 --> 00:20:20,043 "Lelaki di dalam kelas yang awak suka…" Semuanya, "Awak bertemu lelaki." 264 00:20:20,126 --> 00:20:22,001 - Mengapa lelaki? - Bila nak mula? 265 00:20:22,084 --> 00:20:24,959 Kami dah beritahu peraturannya. Awak hanya perlu ikut. 266 00:20:25,043 --> 00:20:26,668 Baiklah. Dengar sini. 267 00:20:27,168 --> 00:20:30,668 "Nilai wajah anda daripada satu sehingga sepuluh." 268 00:20:30,751 --> 00:20:32,209 Wah. Apakah ini? 269 00:20:32,293 --> 00:20:34,251 - Permainan tahun 1994. - Betulkah? 270 00:20:34,334 --> 00:20:36,793 - Ya, 1994. - Mari kita main sahaja. 271 00:20:36,876 --> 00:20:39,251 - Awak putar. - Yang berwarna ungu? 272 00:20:39,334 --> 00:20:40,543 CERITA GADIS 273 00:20:40,626 --> 00:20:42,543 - Lapan. - Lapan, baiklah. 274 00:20:43,751 --> 00:20:46,501 - "Awak dah bersama berapa orang?" - Tiga. 275 00:20:47,459 --> 00:20:48,418 Giliran awak. 276 00:20:49,251 --> 00:20:50,418 - Apa? - Giliran awak. 277 00:20:51,918 --> 00:20:54,376 Ya, saya juga tiga orang. 278 00:20:56,751 --> 00:20:57,793 Mungkin dua orang. 279 00:20:59,126 --> 00:21:01,084 - Mungkin seorang. Bergantung. - Apa? 280 00:21:01,168 --> 00:21:02,959 Bergantung kepada cara awak kira. 281 00:21:03,043 --> 00:21:05,209 - Jawapan tak jelas. - Saya jawab. 282 00:21:05,293 --> 00:21:08,043 - Baiklah, Maddie… - Saya takkan… 283 00:21:08,126 --> 00:21:11,959 - Awak tak boleh sebut? - Tak boleh. 284 00:21:12,043 --> 00:21:13,834 - Sentiasa bertentangan. - Felice. 285 00:21:16,751 --> 00:21:18,501 - Tiga. - Sara? 286 00:21:18,584 --> 00:21:21,001 Saya tak pernah berasmara dengan sesiapa. 287 00:21:21,834 --> 00:21:24,251 - Tiada sesiapa pun? - Hei! 288 00:21:24,334 --> 00:21:28,418 Apa? Tiada apa yang salah. Saya rasa dia comel jika masih dara sejati. 289 00:21:29,459 --> 00:21:31,751 Apa maksud awak? Ada dara palsu? 290 00:21:31,834 --> 00:21:33,334 Sesetengah orang masih dara 291 00:21:33,418 --> 00:21:37,126 tapi dah lakukan segalanya melainkan seks penembusan. 292 00:21:37,209 --> 00:21:40,334 Mengapa tidur dengan seseorang jika awak boleh melancap. 293 00:21:41,709 --> 00:21:44,043 Ya! Berdakwah! 294 00:21:44,126 --> 00:21:48,918 Namun, maaf. Sebentar. Jika disulami cinta, ia lebih bagus. 295 00:21:49,001 --> 00:21:52,834 Lebih bagus jika berasmara dengan seseorang yang awak sayang. 296 00:21:52,918 --> 00:21:55,709 Memiliki perasaan apabila awak mahukan seseorang. 297 00:21:55,793 --> 00:22:00,209 Apabila seseorang buat awak meremang, awak patut tidur dengan mereka. 298 00:22:00,293 --> 00:22:03,376 - Ia perasaan yang sangat berbeza. - Saya sangat setuju. 299 00:22:20,626 --> 00:22:25,001 WILHELM: AUGUST IALAH ORANG PALING TERUK DI DUNIA. 300 00:22:30,793 --> 00:22:33,543 Segala yang dia buat menjijikkan saya. Saya benci dia. 301 00:22:43,501 --> 00:22:47,084 Lihat, piksel mati yang sama dalam gambar insta dia. 302 00:22:47,168 --> 00:22:49,584 Mesti august yang muat naik video itu! 303 00:22:52,709 --> 00:22:55,209 - Boleh awak berikan telefon saya? - Ya, sebentar. 304 00:23:01,918 --> 00:23:07,251 Perkara yang lebih kontemporari. Bukan, ini soalan dan cabaran. 305 00:23:07,334 --> 00:23:09,251 Awak lebih bagus lakukannya. 306 00:23:15,709 --> 00:23:20,626 Ya, kami fikir untuk pergi pada 12 Disember. 307 00:23:20,709 --> 00:23:26,209 Ia hari yang sama Marcela tiba 308 00:23:26,293 --> 00:23:32,001 dari Mexico dan Javier pula tiba dari Amerika. 309 00:23:33,376 --> 00:23:35,293 Malah Iván juga datang. 310 00:23:36,501 --> 00:23:38,043 Sudah tentu. 311 00:23:39,501 --> 00:23:43,209 Betul. Kita perlu periksa masa. Kita masih mencari… 312 00:23:43,293 --> 00:23:45,459 Kita masih belum beli tiket. 313 00:23:48,834 --> 00:23:51,626 Ya, kami tak sabar untuk ke sana. 314 00:24:02,001 --> 00:24:06,376 Hari meninggalkan kita tahun berlalu pergi 315 00:24:07,334 --> 00:24:12,793 Mereka kata segala luka akan sembuh Ikut peredaran masa 316 00:24:14,959 --> 00:24:20,168 Aku disakiti, aku sesat 317 00:24:22,418 --> 00:24:26,418 Aku sudah sesat 318 00:24:26,501 --> 00:24:29,876 Sebelum aku jumpa jalan 319 00:24:40,251 --> 00:24:42,584 Apa yang kita ada 320 00:24:43,834 --> 00:24:46,876 Dan siapa diri kita 321 00:24:48,501 --> 00:24:51,834 Aku tak boleh lupa 322 00:24:51,918 --> 00:24:54,001 Segala kenangan kita bersama 323 00:25:26,501 --> 00:25:28,584 SIMON: AWAK BUAT APA? 324 00:25:30,584 --> 00:25:32,793 MAHU MENONTON FILEM ATAU BUAT SESUATU? 325 00:25:38,584 --> 00:25:41,959 Di sini saya tinggal. Saya suka ada tempat tinggal sendiri. 326 00:25:42,043 --> 00:25:46,001 Walaupun ia di premis. Awak mahu minum apa-apa? 327 00:25:47,251 --> 00:25:52,209 Saya ada Coke, Fanta, air soda. 328 00:25:54,001 --> 00:25:55,959 - Coke pun boleh. - Baiklah. 329 00:26:07,834 --> 00:26:08,918 Selesa. 330 00:26:09,668 --> 00:26:10,918 Terima kasih. 331 00:26:11,001 --> 00:26:14,418 Mak saya bantu saya hias. 332 00:26:29,084 --> 00:26:30,751 Apa yang awak mahu lihat? 333 00:26:32,418 --> 00:26:33,626 Apa yang awak suka? 334 00:26:37,001 --> 00:26:38,126 Filem aksi. 335 00:26:38,793 --> 00:26:42,001 - Filem aksi? - Ya. Apa yang awak mahu lihat? 336 00:26:43,501 --> 00:26:44,876 - Filem seram. - Seram? 337 00:26:44,959 --> 00:26:47,084 - Tak mahu. - Ya. 338 00:26:47,168 --> 00:26:48,418 - Tidak mahu. - Ya. 339 00:26:48,501 --> 00:26:51,959 - Saya boleh cadangkan filem seram bagus. - Untuk filem seram, saya… 340 00:26:52,043 --> 00:26:53,376 Saya tak boleh tonton. 341 00:27:13,626 --> 00:27:14,668 Awak… 342 00:27:16,001 --> 00:27:17,168 memang… 343 00:27:20,251 --> 00:27:21,459 Awak hebat. 344 00:27:23,084 --> 00:27:24,168 Awak pun sama. 345 00:27:26,293 --> 00:27:28,584 Saya tak jemput awak hanya untuk… 346 00:27:29,584 --> 00:27:30,501 tidur dengan awak. 347 00:27:32,584 --> 00:27:33,751 Saya sangat suka… 348 00:27:34,918 --> 00:27:36,001 awak. 349 00:27:37,793 --> 00:27:40,334 Jadi, kita tak perlu tergesa-gesa. 350 00:27:42,626 --> 00:27:45,918 Kita biarkan hubungan ini terjalin secara semula jadi. 351 00:27:48,209 --> 00:27:49,376 Boleh? 352 00:28:00,543 --> 00:28:01,501 Filem ini? 353 00:28:10,668 --> 00:28:13,793 - Selamat pagi. Sekarang pukul 07:05. - Terima kasih. 354 00:28:15,209 --> 00:28:17,418 - Sekarang pukul 07:05. - Selamat pagi. 355 00:28:22,709 --> 00:28:24,293 Begitulah. Bagus. 356 00:28:48,293 --> 00:28:49,501 Ia Felice. 357 00:28:51,043 --> 00:28:54,584 - Apa? - Dia beritahu Wilhelm tentang video itu. 358 00:29:01,293 --> 00:29:02,709 Apa maksud awak? 359 00:29:02,793 --> 00:29:06,709 Dia jumpa cara untuk tahu ia dirakam menggunakan telefon awak. 360 00:29:06,793 --> 00:29:10,709 Sesuatu tentang piksel mati seperti tera air. 361 00:29:11,501 --> 00:29:13,543 Habislah saya jika ia tersebar. 362 00:29:14,126 --> 00:29:17,709 Mana satu lebih teruk? Ia tersebar atau awak lakukan dahulu? 363 00:29:17,793 --> 00:29:21,543 Sekarang awak masih berpeluang. Awak patut bertanggungjawab. 364 00:29:21,626 --> 00:29:24,501 Baiklah, saya perlu fikirkannya. Awak boleh pergi. 365 00:29:24,584 --> 00:29:27,543 Bukan itu sahaja tujuan saya datang. Boleh saya cium awak? 366 00:29:28,543 --> 00:29:31,001 - Apa? - Saya hanya mahu cuba sesuatu. 367 00:29:54,043 --> 00:29:55,001 Baiklah. 368 00:29:56,084 --> 00:29:57,168 Mereka betul. 369 00:29:58,543 --> 00:30:00,459 Ia perasaan yang sangat kuat. 370 00:30:02,543 --> 00:30:05,793 Saya rasa saya mahu berasmara dengan awak. 371 00:30:20,459 --> 00:30:24,876 Daripada apa yang saya faham, permaisuri mahu awak jumpa saya. 372 00:30:31,459 --> 00:30:32,793 Apa pendapat Tuanku? 373 00:30:34,126 --> 00:30:35,876 Saya rasa dia risau. 374 00:30:35,959 --> 00:30:37,209 Ibu bapa pasti risau. 375 00:30:39,209 --> 00:30:40,209 Ya. 376 00:30:40,834 --> 00:30:44,001 - Adakah dia ada sebab untuk risau? - Saya tak kata begitu. 377 00:30:45,584 --> 00:30:47,751 Saya baik-baik sahaja dalam situasi ini. 378 00:30:47,834 --> 00:30:49,918 Situasi itu… 379 00:30:50,584 --> 00:30:51,751 Apakah situasi itu? 380 00:30:55,376 --> 00:30:56,751 Abang saya… 381 00:31:01,834 --> 00:31:02,834 Dia… 382 00:31:04,501 --> 00:31:07,501 Saya menjadi Putera Mahkota dan… 383 00:31:12,418 --> 00:31:14,043 Apa, bukankah itu dah mencukupi? 384 00:31:15,001 --> 00:31:15,959 Ya. 385 00:31:16,834 --> 00:31:22,084 Tuanku patut tahu apa yang awak kata di sini… 386 00:31:22,918 --> 00:31:24,751 akan dirahsiakan. 387 00:31:24,834 --> 00:31:29,084 Seperti apa yang Tuanku perasan, saya tak catat apa-apa. 388 00:31:29,168 --> 00:31:34,459 Saya hanya laporkan kepada ibu bapa Tuanku tentang kehadiran awak ke sini. 389 00:31:36,001 --> 00:31:38,751 Baiklah, jadi saya tak perlu bercakap? 390 00:31:39,876 --> 00:31:43,418 Tak perlu, jika Tuanku tak mahu. Tuanku tak perlu lakukannya. 391 00:31:44,418 --> 00:31:45,668 Baiklah. Bagus. 392 00:32:11,501 --> 00:32:14,293 GELISAH, RISAU DAN SERANGAN PANIK 393 00:32:28,876 --> 00:32:31,459 Terima kasih, kawan. Ke tepi. 394 00:32:31,543 --> 00:32:33,334 - Hai. - Hai. Bagaimana? 395 00:32:33,418 --> 00:32:36,668 Saya bercakap dengan Abdi dan Johan. Mereka setuju. 396 00:32:36,751 --> 00:32:41,959 - Baiklah. Maknanya kita selamat. - Dia akan marah jika kita gagal. 397 00:32:42,043 --> 00:32:44,834 Biarkan. Kita ada undi yang cukup untuk singkirkan dia. 398 00:32:44,918 --> 00:32:47,418 - Ke tepi. - Tiada siapa mahu dia kekal. 399 00:32:47,501 --> 00:32:49,209 - Maafkan saya. - Dia datang. 400 00:32:49,293 --> 00:32:50,418 - Hai. - Hai. 401 00:32:50,501 --> 00:32:52,459 - Hai, August. - Hai. 402 00:32:52,543 --> 00:32:55,418 Hei, saya dengar mereka dah buka lapang sasar. 403 00:32:55,501 --> 00:32:57,876 - Mari kita tempah. - Ambil makanan atau tak? 404 00:33:00,959 --> 00:33:04,751 Saya dan ayah mungkin akan ke Zambia ketika cuti. Saya perlu berlatih. 405 00:33:05,418 --> 00:33:06,334 Baiklah. 406 00:33:08,001 --> 00:33:09,001 Bagus. 407 00:33:10,001 --> 00:33:14,834 Roti ini sangat sedap. Saya kerap makannya di Paris sebelum ini. 408 00:33:14,918 --> 00:33:17,168 - Betulkah? - Ya, cubalah. 409 00:33:17,251 --> 00:33:19,251 Saya tak ambil karbohidrat. Tak mengapa. 410 00:33:20,084 --> 00:33:23,709 Mungkin awak juga tak patut makan itu jika mahu masuk pasukan mendayung. 411 00:33:25,293 --> 00:33:28,459 Betul kata dia. Berhati-hati dengan apa yang awak makan. 412 00:33:28,543 --> 00:33:29,543 Awak juga. 413 00:33:30,251 --> 00:33:32,376 Dia kata perkara yang bijak. 414 00:33:33,668 --> 00:33:36,251 Terima kasih kerana cuba alih perhatian saya. 415 00:33:36,334 --> 00:33:39,584 Ini pasti menyeronokkan. Dia lelaki yang akan bantu kita. 416 00:33:43,376 --> 00:33:45,501 - Hai. - Helo. 417 00:33:46,459 --> 00:33:48,168 - Felice, bukan? - Betul. 418 00:33:51,709 --> 00:33:52,834 Marcus. 419 00:33:53,918 --> 00:33:54,876 Wilhelm. 420 00:33:56,793 --> 00:33:59,043 - Awak mahu tembak burung tanah liat? - Ya. 421 00:33:59,626 --> 00:34:00,668 Siapa nak mula dulu? 422 00:34:00,751 --> 00:34:02,293 - Saya. - Hebat. 423 00:34:05,876 --> 00:34:06,793 Lepaskan! 424 00:34:10,168 --> 00:34:11,334 Bagus! 425 00:34:12,209 --> 00:34:13,834 Giliran awak. Dah sedia? 426 00:34:15,209 --> 00:34:16,709 Dia perlu berada di sini? 427 00:34:16,793 --> 00:34:19,793 Ya, ia berkaitan keselamatan kerana kita masih bawah umur. 428 00:34:21,959 --> 00:34:24,793 - Dia ada hubungan dengan Simon. - Apa? 429 00:34:25,876 --> 00:34:26,959 Apa? Bila? 430 00:34:28,834 --> 00:34:29,751 Lepaskan! 431 00:34:32,626 --> 00:34:33,668 Tak guna. 432 00:34:34,293 --> 00:34:35,834 Jangan risau. 433 00:34:38,751 --> 00:34:40,918 Saya nampak mereka berdua di Insta. 434 00:34:41,001 --> 00:34:43,918 Jika dia pantas lupakan saya, saya tak bermakna bagi dia. 435 00:34:44,001 --> 00:34:46,543 - Dah bersedia? - Tak guna. 436 00:34:50,709 --> 00:34:53,668 Awak lebih tampan daripada dia. Cuba tukar taktik. 437 00:34:53,751 --> 00:34:57,001 Luang masa dengan Simon. Tunjukkan yang dia boleh percayakan awak. 438 00:34:59,793 --> 00:35:00,959 Awak dah sedia? 439 00:35:03,001 --> 00:35:04,001 Ya. 440 00:35:04,918 --> 00:35:05,834 Lepaskan. 441 00:35:08,418 --> 00:35:10,709 - Bagus! - Bagus. 442 00:35:12,543 --> 00:35:13,918 Awak boleh lakukan, Wille. 443 00:35:23,376 --> 00:35:24,293 Hai. 444 00:35:25,876 --> 00:35:26,959 Apakah ini? 445 00:35:30,543 --> 00:35:35,793 August, kami merasakan kami perlu lindungi reputasi Forest Ridge. 446 00:35:36,709 --> 00:35:40,751 Kami faham waktu belajar awak ambil banyak masa awak. 447 00:35:40,834 --> 00:35:43,834 Namun semester akhir sangat penting bagi senior seperti kita. 448 00:35:45,376 --> 00:35:48,168 Kami layak dapat keistimewaan yang diberikan 449 00:35:48,251 --> 00:35:50,126 tapi sekarang berlaku huru-hara. 450 00:35:50,209 --> 00:35:53,668 Ia mencemarkan seluruh sekolah. Perkara ini tak boleh berlaku. 451 00:35:54,543 --> 00:36:00,418 Baiklah, saya setuju dan dengar. Saya akan jadikannya keutamaan saya. 452 00:36:03,293 --> 00:36:05,668 Kami sudah pilih pengawas baharu. 453 00:36:11,418 --> 00:36:12,668 Siapa… 454 00:36:14,084 --> 00:36:15,751 Jika saya boleh tanya, siapa… 455 00:36:16,709 --> 00:36:21,876 adakah saya patut ucap tahniah untuk pelantikan yang teruk ini? 456 00:36:32,501 --> 00:36:33,543 August… 457 00:36:36,584 --> 00:36:37,709 terima sahaja. 458 00:36:39,876 --> 00:36:44,584 Awak masih ahli pasukan dan pendapat awak masih bernilai bagi kami. 459 00:36:46,584 --> 00:36:49,126 Awak juga membiarkan dia jadi kapten pasukan? 460 00:36:55,126 --> 00:36:56,584 Awak memang tak guna, Brutus. 461 00:36:59,126 --> 00:37:01,709 Vincent ialah pengawas baharu awak. Tahniah! 462 00:37:01,793 --> 00:37:05,168 Dia seorang yang lebih teruk daripada saya. 463 00:37:09,959 --> 00:37:11,334 Apa yang telah berlaku? 464 00:37:13,168 --> 00:37:15,668 Mereka membenci dia. Mari pergi. 465 00:37:19,126 --> 00:37:20,834 Awak akan ke kandang kuda nanti? 466 00:37:21,709 --> 00:37:26,209 Saya ada sakit teruk berkala. Jadi saya mungkin takkan pergi. 467 00:37:28,209 --> 00:37:30,334 Perkara pelik berlaku hari ini. 468 00:37:31,418 --> 00:37:34,418 Fredrika minta saya menjaga Indigo. 469 00:37:34,501 --> 00:37:35,834 Itu bagus, bukan? 470 00:37:36,876 --> 00:37:42,293 Saya jarang luang masa dengan Rosseau. Saya tak tahu cara uruskan dua ekor kuda. 471 00:37:47,043 --> 00:37:49,584 - Saya berhenti tunggang kuda. - Apa awak kata? 472 00:37:53,793 --> 00:37:57,793 Maaf. Saya tak bermaksud begitu. Sukar untuk beritahu awak. 473 00:37:57,876 --> 00:38:02,834 - Saya tahu awak kecewa. - Apa awak akan buat dengan Rosseau? 474 00:38:04,001 --> 00:38:06,459 Kami akan menjualnya. Maafkan saya. 475 00:38:07,334 --> 00:38:12,959 Saya janji akan mencarikan rumah dan pemilik terbaik untuknya. 476 00:38:13,834 --> 00:38:15,709 Ia akan jalani kehidupan yang bagus. 477 00:38:19,918 --> 00:38:24,209 Jika awak mahu jaga Indigo lebih lama, saya tak kisah. 478 00:38:24,918 --> 00:38:29,251 Awak juga boleh bantu saya dan ikut saya ke pertandingan. 479 00:38:29,334 --> 00:38:31,543 Ya! Saya juga memerlukan pembantu. 480 00:38:31,626 --> 00:38:33,876 - Jika awak mahu. - Mungkin. 481 00:38:34,876 --> 00:38:37,251 Hei, awak boleh mula makan. 482 00:38:43,126 --> 00:38:45,668 - Selamat pagi, tak guna. - Selamat pagi. 483 00:38:45,751 --> 00:38:48,584 - Saya sebut, "Selamat pagi, tak guna!" - Selamat pagi. 484 00:38:48,668 --> 00:38:52,834 Bagus. Begitulah. Ini bukan perkara luar biasa. 485 00:38:52,918 --> 00:38:56,668 Kita dan Sprucewood akan bersaing secara berganti dengan lapan pendayung. 486 00:38:56,751 --> 00:39:01,251 Hanya empat orang senior dibenarkan bagi satu pasukan. Puak sosialis mengarut. 487 00:39:01,334 --> 00:39:04,668 Jadi awak masih berpeluang walaupun awak teruk. 488 00:39:04,751 --> 00:39:06,501 - Maaf, saya lambat. - Diam! 489 00:39:06,584 --> 00:39:10,084 Datang lambat dan bazirkan oksigen dengan alasan tak kukuh… 490 00:39:11,334 --> 00:39:12,584 awak takkan terpilih. 491 00:39:13,668 --> 00:39:15,168 Ia sangat mudah. 492 00:39:15,251 --> 00:39:17,126 Kita akan lari sekitar trek. 493 00:39:17,209 --> 00:39:20,293 Siapa tamatkan dahulu layak untuk sertai pasukan. 494 00:39:20,376 --> 00:39:22,543 Ya, tapi jaraknya 17 kilometer. 495 00:39:22,626 --> 00:39:25,293 Ia bukan trek tapi laluan hutan yang memenatkan. 496 00:39:25,376 --> 00:39:26,751 Seseorang boleh tercedera. 497 00:39:26,834 --> 00:39:29,459 Saya minta maaf. Saya rasa saya ketua pasukan. 498 00:39:32,293 --> 00:39:35,418 Semua orang di sini boleh mendayung. Saya tak bergurau. 499 00:39:35,501 --> 00:39:40,709 Malah Valter pun boleh walaupun mental dan fizikal dia agak ketinggalan. 500 00:39:42,293 --> 00:39:46,209 Namun saya hanya nak orang yang memang mahukannya. 501 00:39:48,418 --> 00:39:49,918 Seseorang yang beri segalanya! 502 00:39:51,834 --> 00:39:53,501 - Adakah awak faham? - Ya. 503 00:39:55,334 --> 00:39:57,168 Saya kata, "Adakah awak faham?" 504 00:39:57,251 --> 00:39:58,584 - Ya. - Ya. 505 00:40:00,626 --> 00:40:04,334 Baiklah. Saya mahu awak berbaris melintang di sini. 506 00:40:04,418 --> 00:40:07,376 Lurus dan tak mahu bengkok. 507 00:40:08,459 --> 00:40:11,543 Baiklah. Bersedia. 508 00:40:17,168 --> 00:40:19,668 Simon, ayuh! Cepat ikat. Ayuh! 509 00:40:55,293 --> 00:40:56,626 Ayuh! 510 00:40:56,709 --> 00:40:59,418 - Biarkan. Kita takkan dapat kejar. - Apa? 511 00:40:59,501 --> 00:41:02,834 - Saya tak boleh lakukan. Awak lari. - Tidak, Simon. 512 00:41:02,918 --> 00:41:05,543 - Mengapa awak ambil berat? - Saya mahu… 513 00:41:10,043 --> 00:41:12,251 Saya tak mahu awak rendahkan gred awak. 514 00:41:12,334 --> 00:41:15,876 Guru PJ mahu kita bertanding untuk sekolah. 515 00:41:16,751 --> 00:41:18,418 Saya tahu jalan lain. 516 00:41:19,334 --> 00:41:22,376 - Maksud awak kita tipu? - Ya. Ayuh. 517 00:41:39,584 --> 00:41:40,959 Bagaimana awak kenal dia? 518 00:41:41,834 --> 00:41:45,876 Marcus? Dia bekerja di lapang sasar. Saya ke sana semalam dengan Felice. 519 00:41:50,959 --> 00:41:52,126 Awak kenal dia? 520 00:41:54,751 --> 00:41:55,918 Dia dari Bjärstad. 521 00:41:56,459 --> 00:41:58,918 - Penduduk Bjärstad saling mengenali. - Betul. 522 00:42:02,459 --> 00:42:05,334 Ayuh! Berikan segala-galanya! 523 00:42:09,584 --> 00:42:11,251 Cepat! 524 00:42:13,501 --> 00:42:15,709 Bagus. 525 00:42:19,918 --> 00:42:21,043 Bagus. 526 00:42:22,084 --> 00:42:23,209 Baiklah. 527 00:42:24,168 --> 00:42:27,293 Tuanku dan bukan penghuni asrama dapat dua slot yang terakhir. 528 00:42:27,376 --> 00:42:28,376 Mengejutkan. 529 00:42:29,543 --> 00:42:31,459 Bagus. 530 00:42:33,584 --> 00:42:37,293 Saya bantu awak jadi pengawas. Bolehkah saya jadi penolong ketua pasukan? 531 00:42:37,876 --> 00:42:41,876 Tak boleh. Awak sudah ada dalam pasukan. Jangan merajuk. 532 00:42:47,543 --> 00:42:51,293 SATU MESEJ SUARA BAHARU 533 00:42:51,376 --> 00:42:54,334 - Fikir dengan pantas! - Apa yang awak buat, dungu? 534 00:42:56,043 --> 00:43:01,334 Helo, selamat datang ke peti suara anda. Anda ada satu mesej baharu. 535 00:43:02,168 --> 00:43:03,668 Hai, August. 536 00:43:03,751 --> 00:43:08,751 Saya Jan-Olof daripada pihak istana. Saya cuba untuk bercakap dengan awak. 537 00:43:09,959 --> 00:43:14,043 Saya hanya nak beritahu Permaisuri mahu awak datang 538 00:43:14,126 --> 00:43:17,918 ke istana pada hari Selasa pukul empat petang. 539 00:43:29,709 --> 00:43:33,793 MARCUS: AWAK NAMPAK BAGUS KETIKA BERLARI. TERIMA KASIH UNTUK SEMALAM! 540 00:43:35,959 --> 00:43:41,959 Kehadiran awak sangat penting. Permaisuri mahu bercakap dengan awak. 541 00:43:42,543 --> 00:43:46,543 Kami akan hantar kereta. Itu sahaja. Terima kasih dan selamat tinggal. 542 00:44:33,834 --> 00:44:36,751 Terjemahan sari kata oleh Ismasyariff