1 00:00:06,626 --> 00:00:09,543 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:16,251 --> 00:00:19,668 O, mooi. Er is telefoon voor Zijne Hoogheid in m'n kantoor. 3 00:00:19,751 --> 00:00:22,168 Is het m'n moeder? -Ja, dat klopt. 4 00:00:22,251 --> 00:00:23,751 Zeg dat ik het druk heb. 5 00:00:23,834 --> 00:00:26,834 De koningin heeft meerdere malen naar u gevraagd. 6 00:00:29,751 --> 00:00:32,751 Wat? -De koningin vroeg meerdere malen naar u. 7 00:00:34,418 --> 00:00:37,168 Zeg haar maar dat ik niets meer te zeggen heb. 8 00:00:37,251 --> 00:00:38,251 Neem me niet kwalijk. 9 00:00:44,209 --> 00:00:46,709 onze dagen 10 00:01:06,376 --> 00:01:11,334 lang zal ze leven, lang zal ze leven 11 00:01:11,418 --> 00:01:15,793 lang zal ze leven in de gloria 12 00:01:15,876 --> 00:01:18,459 in de gloria… 13 00:01:18,543 --> 00:01:22,251 Hoera, hoera, hoera, hoera. 14 00:01:23,418 --> 00:01:25,293 Bravo, doe een wens. 15 00:01:25,376 --> 00:01:27,001 Hartelijk gefeliciteerd. 16 00:01:27,084 --> 00:01:29,668 Hoe voelt het om 17 te zijn? -Ik word 18. 17 00:01:29,751 --> 00:01:31,751 Wat? Meen je dat? 18 00:01:31,834 --> 00:01:34,209 Ik ben een jaar blijven zitten. 19 00:01:34,293 --> 00:01:38,084 Dan kun je naar de club. En je kunt sigaretten voor me kopen. 20 00:01:38,168 --> 00:01:40,918 O, mijn god. Je bent volwassen. Je mag stemmen. 21 00:01:41,001 --> 00:01:43,043 Hou eens op. 22 00:01:43,126 --> 00:01:45,918 Als ik geen volwassene was, zou ik hier niet wonen. 23 00:01:46,001 --> 00:01:50,293 M'n moeder wilde Simon en ik hier weg hebben na die… sekstape. 24 00:01:54,626 --> 00:01:56,084 Ja? -Oké, goed. 25 00:01:56,168 --> 00:01:57,793 Tijd voor je cadeautje. 26 00:01:59,626 --> 00:02:02,168 Als je het niks vindt, hebben we de bon nog. 27 00:02:10,584 --> 00:02:14,001 Deze zijn veel te duur. Ik kan hem niet aannemen. 28 00:02:14,084 --> 00:02:15,918 Nee, nee. -Iedereen betaalt mee. 29 00:02:16,001 --> 00:02:18,126 We hebben hem samen gekocht. 30 00:02:18,209 --> 00:02:22,668 Als iemand jarig is, legt iedereen een paar honderd in voor iets kleins. 31 00:02:22,751 --> 00:02:25,709 Het is traditie. -Zo gaat het bij iedereen. 32 00:02:28,334 --> 00:02:29,709 Bedankt. -Geen dank. 33 00:02:29,793 --> 00:02:32,459 Jouw kont in deze broek, je hebt geen idee. 34 00:02:32,543 --> 00:02:33,793 Je merkt het verschil. 35 00:02:33,876 --> 00:02:36,501 Je rijdt beter als je je mooi voelt. -Precies. 36 00:02:49,709 --> 00:02:51,584 AFSPRAAK MET SARA 10.00! 37 00:02:56,876 --> 00:03:01,043 fijne verjaardag voor jou 38 00:03:01,126 --> 00:03:04,834 fijne verjaardag voor jou 39 00:03:04,918 --> 00:03:09,001 fijne verjaardag, lieve Sara 40 00:03:09,084 --> 00:03:12,168 fijne verjaardag voor jou 41 00:03:12,251 --> 00:03:15,043 Dank je. -Kom, ik wil je iets laten zien. 42 00:03:16,751 --> 00:03:18,626 Dit is van mij en mama. 43 00:03:21,168 --> 00:03:23,501 Volgens de site zijn deze het best. 44 00:03:23,584 --> 00:03:27,001 En mam maakt pabellón vanavond. -Ik kan niet. 45 00:03:27,084 --> 00:03:30,001 We vieren het in het landhuis, een pyjamafeestje. 46 00:03:34,834 --> 00:03:36,334 Een rijbroek. 47 00:03:37,334 --> 00:03:40,293 Ik heb er al een gekregen. 48 00:03:40,376 --> 00:03:42,834 Van de meiden, van een nog duurder merk. 49 00:03:45,293 --> 00:03:48,251 Maar we kunnen hem terugbrengen en het geld terugvragen. 50 00:03:48,334 --> 00:03:50,376 Alles is zo duur hier. 51 00:03:50,459 --> 00:03:52,668 Ze snappen niet dat ik niet… -Hé. 52 00:03:52,751 --> 00:03:55,626 Hoe gaat het? -Kijk eens wie we daar hebben. Kom. 53 00:03:56,126 --> 00:03:58,501 Gefeliciteerd, Sara. 54 00:03:58,584 --> 00:03:59,626 Heel erg bedankt. 55 00:03:59,709 --> 00:04:03,459 Maar hoe ging het bij karaoke? Gaan jullie weer afspreken? 56 00:04:05,668 --> 00:04:07,084 Nee. Ik bedoel… 57 00:04:07,793 --> 00:04:10,876 Hij wilde een film kijken deze week, maar we zullen zien. 58 00:04:10,959 --> 00:04:12,876 Oké, we weten wat dat betekent. 59 00:04:12,959 --> 00:04:14,209 Seks. -Seks. 60 00:04:14,293 --> 00:04:19,334 Ga erheen, Netflix & Chill, en dan poef. Wille? Wie is dat? 61 00:04:19,418 --> 00:04:23,084 Je bent gek. Spreek jullie later, doei. 62 00:04:26,001 --> 00:04:26,918 Marcus? 63 00:04:27,918 --> 00:04:29,668 Ga je naar bed met Marcus? 64 00:04:29,751 --> 00:04:31,709 Kom op, Sara. -Wat? 65 00:04:32,876 --> 00:04:34,376 Ik vind het goed. 66 00:04:35,626 --> 00:04:38,251 Hij hoeft tenminste niet steeds gered te worden. 67 00:04:41,626 --> 00:04:42,709 Kom eraf. 68 00:04:43,918 --> 00:04:46,751 Maak je een grapje? Het was geweldig. 69 00:05:11,751 --> 00:05:13,168 Kom op, Simon. 70 00:05:14,584 --> 00:05:16,918 Ja. -Goed zo. 71 00:05:19,043 --> 00:05:20,084 Wisselen. 72 00:05:24,668 --> 00:05:26,668 Ik sta hier, ik sta hier. 73 00:05:26,751 --> 00:05:28,668 Wille, hier. -Kom op. 74 00:05:28,751 --> 00:05:31,918 Wille, hier. Hier. 75 00:05:32,001 --> 00:05:33,251 Valter. 76 00:05:35,751 --> 00:05:36,918 Kom op, zeg. 77 00:05:46,501 --> 00:05:49,334 Het is compleet gestoord. Er is geen orde meer. 78 00:05:49,918 --> 00:05:52,834 Regels en hiërarchieën bestaan omdat ze werken. 79 00:05:55,334 --> 00:05:56,584 Wat is dit? 80 00:05:56,668 --> 00:05:58,001 Hoezo staat er een rij? 81 00:05:58,084 --> 00:06:02,293 De eerstejaars denken nu blijkbaar dat ze onze douches mogen gebruiken. 82 00:06:03,376 --> 00:06:04,293 Wat de… 83 00:06:04,376 --> 00:06:08,418 Ik snap dat je bevriend wil zijn met de prins, maar er zijn grenzen. 84 00:06:09,043 --> 00:06:10,834 Hij heeft nul respect voor je. 85 00:06:13,418 --> 00:06:14,334 Hé. 86 00:06:17,459 --> 00:06:19,543 Is er een probleem? -Ja. 87 00:06:20,543 --> 00:06:22,001 Ja? Wat dan? 88 00:06:22,084 --> 00:06:26,543 Jullie hebben geen recht om hier te zijn of om onze douches te gebruiken. 89 00:06:29,334 --> 00:06:32,959 Ik ga later douchen. -Wat is dit nou, August? 90 00:06:34,793 --> 00:06:39,293 Hé, als je niet tevreden met hem bent, kun je hem vervangen. 91 00:06:42,001 --> 00:06:43,293 Een ander hoofd? 92 00:06:44,001 --> 00:06:45,168 Dat kan niet. 93 00:06:45,668 --> 00:06:49,918 Waarom niet? -Nou, dit is z'n passie. 94 00:06:51,418 --> 00:06:52,918 Jij zou meer stemmen krijgen. 95 00:06:53,793 --> 00:06:54,709 Later. 96 00:07:01,876 --> 00:07:03,293 Hé. -Kom naast mij zitten. 97 00:07:03,376 --> 00:07:06,043 Ik moet naast Felice zitten. Ze is haar boek vergeten. 98 00:07:17,543 --> 00:07:19,834 Mag ik hier zitten? Alles is bezet. 99 00:07:29,626 --> 00:07:33,209 Ik dacht, misschien wil je die ruimte waar je zo van houdt. 100 00:07:35,584 --> 00:07:38,501 Ik wil gewoon eerlijk zijn over m'n gevoelens. 101 00:07:38,584 --> 00:07:40,001 Moet je ook eens proberen. 102 00:07:47,918 --> 00:07:49,376 Goedemiddag. 103 00:07:49,459 --> 00:07:51,751 Goedemiddag, Mr Englund. 104 00:07:53,084 --> 00:07:54,418 Ga maar zitten. 105 00:07:59,418 --> 00:08:03,584 Vandaag gaan we het hebben over exponentiële functies. 106 00:08:03,668 --> 00:08:08,293 Open jullie boeken op bladzijde… Eens zien. 107 00:08:08,376 --> 00:08:10,834 Bladzijde 134. 108 00:08:10,918 --> 00:08:11,876 Ja? 109 00:08:13,793 --> 00:08:18,251 Kan Zijne Hoogheid met ons meekomen? -Neem uw spullen maar mee. 110 00:08:19,543 --> 00:08:21,668 Nu meteen. Er is haast bij. 111 00:08:35,209 --> 00:08:37,293 Goed, laten we doorgaan. 112 00:08:38,293 --> 00:08:41,293 Het was een eer om u hier op school te hebben. 113 00:08:43,668 --> 00:08:47,043 We vertrekken over een kwartier. -Jan-Olof, wat gebeurt er? 114 00:08:47,126 --> 00:08:52,043 De koningin had u zelf opgehaald als Hare Majesteit niet in het vliegtuig zat. 115 00:08:53,001 --> 00:08:54,918 Waarom moet ik weg? 116 00:08:55,001 --> 00:09:00,834 U kunt het koningshuis niet bedreigen zonder consequenties. 117 00:09:00,918 --> 00:09:03,876 Laten we uw spullen inpakken. -Wanneer kom ik terug? 118 00:09:23,168 --> 00:09:26,418 FELICE: VOLGENS WILHELM GAAN ZE NAAR SKOGSBACKEN OM IN TE PAKKEN. 119 00:09:26,501 --> 00:09:28,584 SIMON: HOEZO, INPAKKEN? 120 00:09:33,668 --> 00:09:37,543 FELICE: ZE DWINGEN HEM OM HILLERSKA TE VERLATEN. 121 00:09:44,793 --> 00:09:48,876 Je kent de regels, geen telefoons. Kom hem maar inleveren. 122 00:09:53,126 --> 00:09:55,501 Je krijgt hem aan 't eind van de dag terug. 123 00:10:07,084 --> 00:10:09,251 Mag ik naar het toilet? 124 00:10:10,501 --> 00:10:11,418 Dat mag. 125 00:10:14,959 --> 00:10:19,251 Zijne Hoogheid mag alleen de nodige dingen inpakken. De rest wordt opgehaald. 126 00:10:20,126 --> 00:10:22,751 Even kijken, waar zijn uw tassen? 127 00:10:24,543 --> 00:10:25,751 Zijne Hoogheid? 128 00:10:29,043 --> 00:10:30,584 We moeten ons haasten. 129 00:10:38,626 --> 00:10:39,876 Gaat hij weg? 130 00:10:40,668 --> 00:10:45,418 Geen slecht idee dat hij naar huis gaat. Hij zat niet lekker in z'n vel. 131 00:10:45,501 --> 00:10:48,126 Misschien is dit maar beter. -Zijne Hoogheid? 132 00:10:48,209 --> 00:10:49,668 Ik ga nergens heen. 133 00:10:50,876 --> 00:10:54,126 Dat is niet aan u. -Je kan me niet dwingen. 134 00:10:56,209 --> 00:10:57,626 Laten we het volgende doen. 135 00:10:57,709 --> 00:11:01,001 We gaan terug naar het paleis, wachten op de koningin… 136 00:11:01,084 --> 00:11:03,793 …en zetten de discussie daar voort. 137 00:11:05,709 --> 00:11:07,376 Nee, ik blijf. 138 00:11:10,334 --> 00:11:13,834 Malin, doe alsjeblieft de deur dicht. 139 00:11:15,126 --> 00:11:18,751 Blijf van me af of ik schreeuw. Ik zei, blijf van me af. 140 00:11:22,959 --> 00:11:25,376 Alstublieft, we volgen onze bevelen op. 141 00:11:25,459 --> 00:11:26,876 Laat het bureau los. 142 00:11:50,001 --> 00:11:52,626 Je weet dat mam en pap gewoon bezorgd zijn, toch? 143 00:11:53,834 --> 00:11:56,918 Ik weet dat ze een betere vervanger zouden willen. 144 00:11:57,001 --> 00:11:58,126 Dat is niet waar. 145 00:12:01,459 --> 00:12:02,459 Tuurlijk. 146 00:12:04,793 --> 00:12:06,168 Herinner je je deze? 147 00:12:07,168 --> 00:12:09,043 Ja, die kreeg je van opa. 148 00:12:10,876 --> 00:12:13,918 Ik wil hem graag aan jou geven. 149 00:12:14,709 --> 00:12:16,043 Bedankt, Erik. 150 00:12:16,126 --> 00:12:18,793 Je ben tenminste niet de kroonprins. 151 00:12:18,876 --> 00:12:19,918 Zijne Hoogheid? 152 00:12:23,293 --> 00:12:24,709 Praat met uw moeder. 153 00:12:31,209 --> 00:12:34,334 Wilhelm? -Je vernedert me voor de hele school. 154 00:12:34,418 --> 00:12:38,168 Je moet begrijpen dat we reageren als je bedreigingen uit. 155 00:12:38,251 --> 00:12:40,834 Bedreigingen? Ik zei alleen hoe ik me voelde. 156 00:12:40,918 --> 00:12:45,084 Je snapt toch dat het hele hof aan de noodrem wil trekken? 157 00:12:45,168 --> 00:12:50,584 Je weet dat Jan-Olaf alleen ingrijpt als het absoluut nodig is. 158 00:12:50,668 --> 00:12:53,126 En dat is nu zo. Je bent te ver gegaan. 159 00:12:53,918 --> 00:12:57,501 Ik weet dat je rouwt. Dat doen we allemaal. 160 00:12:57,584 --> 00:13:01,501 Maar je gedraagt je zo irrationeel en impulsief. 161 00:13:01,584 --> 00:13:07,376 Je belde en liep te razen over Simon die op date was… 162 00:13:07,459 --> 00:13:09,626 Je zei dat ik hem niet meer mocht zien. 163 00:13:11,001 --> 00:13:15,793 Alsjeblieft. Papa en ik houden van je zoals je bent, Wilhelm. 164 00:13:15,876 --> 00:13:19,168 Je kon hem niet zien vanwege de video. 165 00:13:19,251 --> 00:13:23,584 Zodat je geen olie op het vuur zou gooien. -Maar je dwong me om te liegen. 166 00:13:24,543 --> 00:13:28,251 Je bent de eerste in onze familie… 167 00:13:28,334 --> 00:13:32,126 …die kiest voor een onconventionele relatie. 168 00:13:32,668 --> 00:13:36,834 Het moet naar buiten komen als jij dat wilt, niet omdat iemand je dwingt. 169 00:13:37,834 --> 00:13:40,126 Oké, ik begrijp niet wat je bedoelt. 170 00:13:40,209 --> 00:13:43,418 Je bent nog niet oud genoeg om dat besluit te nemen. 171 00:13:43,501 --> 00:13:46,668 Als je 18 bent, kunnen we dit bespreken. 172 00:13:47,293 --> 00:13:50,209 Dan kunnen we plannen voor de toekomst maken. 173 00:13:50,293 --> 00:13:52,959 Schat, het gaat om acceptatie en geduld. 174 00:13:53,043 --> 00:13:55,459 Erik was ook niet open over z'n relaties. 175 00:13:55,543 --> 00:13:59,584 We moeten voorzichtig zijn met wie we ons omringen… 176 00:13:59,668 --> 00:14:02,043 …en zij moeten de situatie accepteren. 177 00:14:05,959 --> 00:14:07,834 Ik wil niet weg bij Hillerska. 178 00:14:09,001 --> 00:14:12,709 Ik verzaak m'n plichten als ik niet reageer op zulke uitspraken. 179 00:14:12,793 --> 00:14:16,126 Alsjeblieft, kun je nu gewoon even m'n moeder zijn? 180 00:14:17,376 --> 00:14:19,209 Ik wil dat je naar een therapeut gaat… 181 00:14:19,293 --> 00:14:22,543 …om die uitbarstingen onder controle te krijgen. 182 00:14:22,626 --> 00:14:25,168 Dat is m'n voorwaarde als je blijft. 183 00:14:25,251 --> 00:14:29,959 Daarnaast moet je je rol als kroonprins heel serieus nemen… 184 00:14:30,043 --> 00:14:33,959 …en die speech geven bij het 120-jarig jubileum. 185 00:14:34,043 --> 00:14:36,001 Dat is niet onderhandelbaar. 186 00:14:39,418 --> 00:14:42,209 Oké, op één voorwaarde. Stuur de lijfwachten weg. 187 00:14:42,293 --> 00:14:45,376 Nee, dat kan niet. Dat is een kwestie van veiligheid. 188 00:14:45,459 --> 00:14:48,209 Wat is het gevaar? We zitten midden in een bos. 189 00:14:48,293 --> 00:14:52,293 Op dit moment ben jij het gevaar. -Sorry, dat is niet onderhandelbaar. 190 00:15:03,584 --> 00:15:05,668 Wat gebeurt er? -Waar was je? 191 00:15:10,834 --> 00:15:13,043 Gaat het? -Ja, ik blijf. 192 00:15:13,126 --> 00:15:16,709 Ja, Wille. Wat een kerel. 193 00:15:17,584 --> 00:15:19,293 Wat doe je? 194 00:15:19,376 --> 00:15:20,959 De show is voorbij. 195 00:15:35,418 --> 00:15:38,293 Kom op, nog vijftien seconden. 196 00:15:38,376 --> 00:15:39,876 Volle kracht. 197 00:15:41,043 --> 00:15:43,084 Sneller, sneller. 198 00:15:44,334 --> 00:15:49,459 Kom op, verdomme. Ik zei, volle kracht. 199 00:15:59,209 --> 00:16:02,459 Hebben jullie totaal niet getraind in de vakantie? 200 00:16:05,209 --> 00:16:09,501 Heel eerlijk, geen van jullie zijn op dit moment goed genoeg voor het team. 201 00:16:09,584 --> 00:16:13,168 Als we kans willen maken om Granhult te verslaan… 202 00:16:13,751 --> 00:16:15,751 …moeten we alles willen geven. 203 00:16:15,834 --> 00:16:18,293 Dit is niet genoeg. Volgende. 204 00:16:18,959 --> 00:16:21,376 Eén minuut, maximale snelheid. 205 00:16:21,459 --> 00:16:24,876 Klaar voor de start, af. 206 00:16:49,251 --> 00:16:51,126 Gaan we echt niet praten? 207 00:16:54,918 --> 00:16:57,084 Ik snap niet dat het je niet kan schelen. 208 00:16:57,168 --> 00:17:00,751 En hoe kun je je zo afsluiten? -Kan het me niet schelen? 209 00:17:01,709 --> 00:17:04,626 Ik vroeg de directrice om hulp, maar ze negeerde me. 210 00:17:04,709 --> 00:17:07,501 Nu moet ik nablijven omdat ik de les heb gemist. 211 00:17:07,584 --> 00:17:09,209 Oké, sorry. Dat wist ik niet. 212 00:17:10,584 --> 00:17:11,709 Bedankt. 213 00:17:11,793 --> 00:17:13,084 Nu weet je het wel. 214 00:17:19,626 --> 00:17:20,918 Wat is er gebeurd? 215 00:17:27,251 --> 00:17:28,584 Ik had m'n moeder gebeld. 216 00:17:28,668 --> 00:17:33,501 Ik had gezegd dat ik geen koning of prins kan zijn als ik niet mezelf kan zijn. 217 00:17:34,334 --> 00:17:37,626 Daarom kwamen ze me halen, maar ik hield voet bij stuk. 218 00:17:37,709 --> 00:17:40,084 Uiteindelijk luisterde ze en begreep ze het. 219 00:17:41,626 --> 00:17:42,918 Ze steunen me. 220 00:17:44,626 --> 00:17:45,543 Maar? 221 00:17:46,334 --> 00:17:47,459 Nee, geen maar. 222 00:17:50,709 --> 00:17:51,709 Nou… 223 00:17:52,209 --> 00:17:54,959 Het ligt natuurlijk iets ingewikkelder, maar… 224 00:17:56,084 --> 00:18:00,043 …mam zei dat als ik 18 word, we gaan praten over wat ik wil en zo. 225 00:18:00,834 --> 00:18:04,043 Dus dan zou het maar twee jaar geheim moeten blijven. 226 00:18:06,209 --> 00:18:08,543 Tot die tijd kan ik… 227 00:18:10,293 --> 00:18:13,084 We kunnen samen zijn of we kunnen een beetje… 228 00:18:13,668 --> 00:18:17,501 Alsjeblieft, Wille. Hoezo, jullie gaan praten als je 18 wordt? 229 00:18:18,376 --> 00:18:20,418 Ja, wat… 230 00:18:30,626 --> 00:18:33,959 Denk je echt dat ik twee jaar op je ga wachten? 231 00:18:34,959 --> 00:18:38,376 Je ontkende dat jij degene in de video was. 232 00:18:40,584 --> 00:18:42,126 Hoe kan ik je vertrouwen? 233 00:18:46,168 --> 00:18:47,834 Het is mooi dat je denkt… 234 00:18:48,834 --> 00:18:51,293 …dat ze je steunen en zo, maar… 235 00:18:52,793 --> 00:18:54,459 …ik kan niet weer… 236 00:18:55,251 --> 00:18:56,459 …je geheim zijn. 237 00:19:02,876 --> 00:19:07,709 Op school kunnen we praten. We moeten wel, bij het roeien en zo. 238 00:19:08,459 --> 00:19:09,876 Maar als vrienden? 239 00:19:36,793 --> 00:19:40,459 Pyjamafeestjes beginnen met spelletjes. -Wat is jouw ervaring? 240 00:19:40,543 --> 00:19:41,959 Ja, dat. 241 00:19:42,043 --> 00:19:43,584 Wat is dat? -Girl Talk. 242 00:19:43,668 --> 00:19:47,459 Dat ligt er al sinds we hier kwamen. -Ik heb hier echt zin in. 243 00:19:47,543 --> 00:19:49,001 Oké. -Kom op. 244 00:19:49,084 --> 00:19:51,376 Felice. -Ik antwoord Wille even. 245 00:19:51,459 --> 00:19:54,168 Sara is jarig. Kan dat niet later? 246 00:19:56,084 --> 00:20:00,084 Serieus, hoe zit het met jullie? -Ik moet even naar de wc. 247 00:20:00,168 --> 00:20:01,459 Begin maar alvast. 248 00:20:03,376 --> 00:20:05,293 De kleinste blaas in Zweden. 249 00:20:05,376 --> 00:20:10,126 'Laat de twee draaiwijzers bepalen wat je doet of welke vraag je beantwoordt. 250 00:20:10,209 --> 00:20:14,418 Voor elke uitdaging krijg je een punt. Als je weigert, krijg je niets.' 251 00:20:14,501 --> 00:20:20,043 'De jongen waar je verliefd op bent…' Het gaat allemaal over jongens. 252 00:20:20,126 --> 00:20:22,001 Waarom jongens? -Hoe werkt het? 253 00:20:22,084 --> 00:20:24,959 We hebben het net uitgelegd. Je ziet het vanzelf. 254 00:20:25,043 --> 00:20:26,668 O, god. Moet je horen. 255 00:20:27,168 --> 00:20:30,668 'Geef je eigen gezicht een cijfer van een tot tien.' 256 00:20:30,751 --> 00:20:32,209 Mijn god, wat is dit? 257 00:20:32,293 --> 00:20:34,251 Dit spel komt uit 1994. -Echt? 258 00:20:34,334 --> 00:20:36,793 Ja, '94. -Laten we het gewoon spelen. 259 00:20:36,876 --> 00:20:39,251 Draai jij maar. -De paarse? 260 00:20:39,334 --> 00:20:40,543 GIRL TALK 261 00:20:40,626 --> 00:20:42,543 Acht. -Acht, oké. 262 00:20:43,751 --> 00:20:46,501 'Met hoeveel mensen heb je seks gehad?' -Drie. 263 00:20:47,459 --> 00:20:48,418 Jouw beurt. 264 00:20:49,251 --> 00:20:50,418 Wat? -Jouw beurt. 265 00:20:51,918 --> 00:20:54,376 Ja, ik ook met drie. 266 00:20:56,751 --> 00:20:57,793 Of twee. 267 00:20:59,126 --> 00:21:01,084 Of een, het hangt ervan af. 268 00:21:01,168 --> 00:21:02,959 Het ligt eraan wat je meetelt. 269 00:21:03,043 --> 00:21:05,209 Dat is zo vaag. -Ik heb geantwoord. 270 00:21:05,293 --> 00:21:08,043 Oké, Maddie. -Nee, ik ga niet… 271 00:21:08,126 --> 00:21:11,959 Kom op, kun je het niet gewoon zeggen? -Nee. 272 00:21:12,043 --> 00:21:13,834 Altijd zo tegendraads. -Oké, Felice. 273 00:21:16,751 --> 00:21:18,501 Drie. -Sara? 274 00:21:18,584 --> 00:21:21,001 Ik heb het met niemand gedaan. 275 00:21:21,834 --> 00:21:24,251 Helemaal niemand? -Hé, kom op. 276 00:21:24,334 --> 00:21:28,418 Wat? Niets mis mee. Het is schattig om 'n echte maagd te zijn. 277 00:21:29,459 --> 00:21:31,751 Wat bedoel je? Zijn er neppe maagden? 278 00:21:31,834 --> 00:21:33,334 Sommigen zijn nog maagd… 279 00:21:33,418 --> 00:21:37,126 …maar hebben alles behalve penetratie gedaan. 280 00:21:37,209 --> 00:21:40,334 Waarom zou je iemand zoeken als je zelf klaar kunt komen? 281 00:21:41,709 --> 00:21:44,043 Ja, zeg het maar. 282 00:21:44,126 --> 00:21:48,918 Sorry, wacht even. Het gaat om liefde. Het voelt veel beter. 283 00:21:49,001 --> 00:21:52,834 Als je met iemand gaat waar je gevoelens voor hebt, voelt het beter. 284 00:21:52,918 --> 00:21:55,709 Ken je dat gevoel dat je iemand echt wil? 285 00:21:55,793 --> 00:22:00,209 Als iemand je doet tintelen, moet je echt met diegene gaan. 286 00:22:00,293 --> 00:22:03,376 Dan voelt het heel anders. -Mee eens, honderd procent. 287 00:22:20,626 --> 00:22:25,001 WILHELM: AUGUST IS ECHT VRESELIJK. 288 00:22:30,793 --> 00:22:33,543 IK WALG VAN ALLES WAT HIJ DOET. IK HAAT HEM. 289 00:22:43,501 --> 00:22:47,084 HIER ZIJN ZE, DEZELFDE DODE PIXELS IN AL Z'N FOTO'S OP INSTA. 290 00:22:47,168 --> 00:22:49,584 HET MOET AUGUST ZIJN GEWEEST. 291 00:22:52,709 --> 00:22:55,209 Kun je m'n telefoon meenemen? -Ja, wacht even. 292 00:23:01,918 --> 00:23:07,251 …wat nieuwere dingen. Nee, dit zijn vragen en uitdagingen. 293 00:23:07,334 --> 00:23:09,251 Jij bent daar veel beter in. 294 00:23:15,709 --> 00:23:20,626 Ja, we willen op 12 december komen. 295 00:23:20,709 --> 00:23:26,209 Dat is dezelfde dag dat Marcela aankomt… 296 00:23:26,293 --> 00:23:32,001 …vanuit Mexico, en Javier aankomt vanuit de VS. 297 00:23:33,376 --> 00:23:35,293 Zelfs Iván komt. 298 00:23:36,501 --> 00:23:38,043 Natuurlijk, ja. 299 00:23:39,501 --> 00:23:43,209 Ja, we moeten nog vragen hoe laat. We zoeken nog… 300 00:23:43,293 --> 00:23:45,459 We hebben nog geen tickets. 301 00:23:48,834 --> 00:23:51,626 Ja, we kijken er echt naar uit. 302 00:24:02,001 --> 00:24:06,376 dagen achter ons, vervlogen jaren 303 00:24:07,334 --> 00:24:12,793 ze zeggen dat tijd alle wonden heelt 304 00:24:14,959 --> 00:24:20,168 het deed pijn, ik verloor mezelf 305 00:24:22,418 --> 00:24:26,418 verdomme helemaal verdwaald 306 00:24:26,501 --> 00:24:29,876 voordat ik m'n weg vond 307 00:24:40,251 --> 00:24:42,584 wat we hadden 308 00:24:43,834 --> 00:24:46,876 en wie we waren 309 00:24:48,501 --> 00:24:51,834 ik kan niet vergeten 310 00:24:51,918 --> 00:24:54,001 wat we gedeeld hebben 311 00:25:26,501 --> 00:25:28,584 SIMON: WAT BEN JE AAN HET DOEN? 312 00:25:30,584 --> 00:25:32,793 ZIN OM EEN FILM TE KIJKEN OF ZO? 313 00:25:38,584 --> 00:25:41,959 Nou, hier woon ik. Het is fijn om m'n eigen plek te hebben. 314 00:25:42,043 --> 00:25:46,001 Al staat het op het terrein. Wil je iets drinken? 315 00:25:47,251 --> 00:25:52,209 Ik heb cola, Fanta, bruisend water. 316 00:25:54,001 --> 00:25:55,959 Cola is prima. 317 00:26:07,834 --> 00:26:08,918 Gezellig. 318 00:26:09,668 --> 00:26:10,918 Dank je. 319 00:26:11,001 --> 00:26:14,418 M'n moeder heeft geholpen met de inrichting. 320 00:26:29,084 --> 00:26:30,751 Wat wil je kijken? 321 00:26:32,418 --> 00:26:33,626 Wat vind jij leuk? 322 00:26:37,001 --> 00:26:38,126 Actie. 323 00:26:38,793 --> 00:26:42,001 Actie? -Ja. Wat wil jij kijken? 324 00:26:43,501 --> 00:26:44,876 Horror. -Horror? 325 00:26:44,959 --> 00:26:47,084 Nee, echt niet. -Jawel. 326 00:26:47,168 --> 00:26:48,418 Nee. -Ja. 327 00:26:48,501 --> 00:26:51,959 Ik ken een goede horrorfilm. -Nee. Horror, dat… 328 00:26:52,043 --> 00:26:53,376 Dat trek ik niet. 329 00:27:13,626 --> 00:27:14,668 Je… 330 00:27:16,001 --> 00:27:17,168 …bent… 331 00:27:20,251 --> 00:27:21,459 Je bent geweldig. 332 00:27:23,084 --> 00:27:24,168 Jij ook. 333 00:27:26,293 --> 00:27:28,584 Ik heb je niet alleen uitgenodigd… 334 00:27:29,584 --> 00:27:30,501 …om seks te hebben. 335 00:27:32,584 --> 00:27:33,751 Ik vind je leuk. 336 00:27:34,918 --> 00:27:36,001 Heel leuk. 337 00:27:37,793 --> 00:27:40,334 Dus we hoeven niet te haasten. 338 00:27:42,626 --> 00:27:45,918 We kunnen gewoon zien hoe het loopt. 339 00:28:00,543 --> 00:28:01,501 Die? 340 00:28:10,668 --> 00:28:13,793 Goeiemorgen, het is vijf over zeven. -O, dank je. 341 00:28:15,209 --> 00:28:17,418 Het is vijf over zeven. -Morgen. 342 00:28:22,709 --> 00:28:24,293 Zo. Leuk. 343 00:28:48,293 --> 00:28:49,501 Het was Felice. 344 00:28:51,043 --> 00:28:54,584 Wat? -Felice vertelde Wilhelm over de video. 345 00:29:01,293 --> 00:29:02,709 Waar heb je het over? 346 00:29:02,793 --> 00:29:06,709 Ze heeft ontdekt dat het gefilmd is met jouw telefoon. 347 00:29:06,793 --> 00:29:10,709 Iets over dode pixels, een soort watermerk. 348 00:29:11,501 --> 00:29:13,543 Als het uitkomt, ben ik de lul. 349 00:29:14,126 --> 00:29:17,709 Wat is erger? Dat zij het bekendmaken of dat jij het doet? 350 00:29:17,793 --> 00:29:21,543 Je hebt nu nog de kans. Neem de schuld op je. 351 00:29:21,626 --> 00:29:24,501 Oké, ik moet erover nadenken. Je kan nu gaan. 352 00:29:24,584 --> 00:29:27,543 Ik kwam niet alleen daarvoor. Mag ik je zoenen? 353 00:29:28,543 --> 00:29:31,001 Sorry? -Ik wil iets proberen. 354 00:29:56,084 --> 00:29:57,168 Ze hadden gelijk. 355 00:29:58,543 --> 00:30:00,459 Het voelt echt beter. 356 00:30:02,543 --> 00:30:05,793 Ik denk dat ik… seks met je wil hebben. 357 00:30:20,459 --> 00:30:24,876 Ik heb begrepen dat dit uw moeders idee was. 358 00:30:31,459 --> 00:30:32,793 Wat vindt u ervan? 359 00:30:34,126 --> 00:30:37,209 Ze maakt zich vast zorgen. Dat doen alle ouders toch? 360 00:30:39,209 --> 00:30:40,209 Ja. 361 00:30:40,834 --> 00:30:44,001 Heeft ze reden tot bezorgdheid? -Dat zei ik niet. 362 00:30:45,584 --> 00:30:47,751 Het gaat prima, naar omstandigheden. 363 00:30:47,834 --> 00:30:49,918 En die omstandigheden… 364 00:30:50,584 --> 00:30:51,751 …wat zijn die? 365 00:30:55,376 --> 00:30:56,751 Nou, m'n broer… 366 00:31:01,834 --> 00:31:02,834 Hij… 367 00:31:04,501 --> 00:31:07,501 Ik werd de kroonprins en… 368 00:31:12,418 --> 00:31:14,043 Wat? Is dat niet genoeg? 369 00:31:15,001 --> 00:31:15,959 Jawel. 370 00:31:16,834 --> 00:31:22,084 Zijne Hoogheid moet weten dat alles wat hier gezegd wordt… 371 00:31:22,918 --> 00:31:24,751 …vertrouwelijk is. 372 00:31:24,834 --> 00:31:29,084 En zoals u misschien is opgevallen, neem ik geen aantekeningen. 373 00:31:29,168 --> 00:31:34,459 Het enige wat ik doorgeef aan uw ouders, is of u wel of niet gekomen bent. 374 00:31:36,001 --> 00:31:38,751 Oké, dus ik hoef niet te praten? 375 00:31:39,876 --> 00:31:43,418 Nee, als Zijne Hoogheid niet wil praten, hoeft dat niet. 376 00:31:44,418 --> 00:31:45,668 Oké, mooi. 377 00:32:11,501 --> 00:32:14,293 ANGSTEN, ZORGEN EN PANIEKAANVALLEN 378 00:32:28,876 --> 00:32:31,459 Bedankt, kleine vriend. Pas op. 379 00:32:31,543 --> 00:32:33,334 Hé. -Hé, hoe ging het? 380 00:32:33,418 --> 00:32:36,668 Nou, ik heb Abdi en Johan gesproken en zij doen mee. 381 00:32:36,751 --> 00:32:41,959 Oké, dan zijn we safe. -Hij wordt echt boos als dit mislukt. 382 00:32:42,043 --> 00:32:44,834 Boeien, we zijn met genoeg om hem weg te stemmen. 383 00:32:44,918 --> 00:32:47,418 Aan de kant. -Niemand wil hem meer. 384 00:32:47,501 --> 00:32:49,209 Pardon. -Hij komt. 385 00:32:49,293 --> 00:32:50,418 Hé. -Hé. 386 00:32:50,501 --> 00:32:52,459 Hé, August. -Hé. 387 00:32:52,543 --> 00:32:55,418 Ik hoorde dat de schietbaan geopend is. 388 00:32:55,501 --> 00:32:57,876 Zullen we reserveren? -Pak je eten of niet? 389 00:33:00,959 --> 00:33:04,751 M'n vader en ik gaan naar Zambia deze vakantie. Ik moet oefenen. 390 00:33:05,418 --> 00:33:06,334 Tuurlijk. 391 00:33:08,001 --> 00:33:09,001 Top. 392 00:33:10,001 --> 00:33:14,834 Verdomme, dit brood is echt lekker. Ik at dit ook altijd in Parijs. 393 00:33:14,918 --> 00:33:17,168 Echt? -Ja, proef maar. 394 00:33:17,251 --> 00:33:19,251 Ik eet geen koolhydraten. Ik hoef niet. 395 00:33:20,084 --> 00:33:23,709 Dat kan jij beter ook niet doen, als je het roeiteam wil halen. 396 00:33:25,293 --> 00:33:28,459 Dat is waar. Pas op met wat je eet. 397 00:33:28,543 --> 00:33:29,543 Jij ook. 398 00:33:30,251 --> 00:33:32,376 Hij zegt slimme dingen, die gast. 399 00:33:33,668 --> 00:33:36,251 Bedankt dat je me af wil leiden. 400 00:33:36,334 --> 00:33:39,584 Dit wordt leuk. Daar is de jongen die ons gaat helpen. 401 00:33:43,376 --> 00:33:45,501 Hoi. -Hé. 402 00:33:46,459 --> 00:33:48,168 Felice, toch? -Klopt. 403 00:33:56,793 --> 00:33:59,043 Jullie wilden kleiduivenschieten? -Ja. 404 00:33:59,626 --> 00:34:00,668 Wie gaat er eerst? 405 00:34:00,751 --> 00:34:02,293 Ik wil wel. -Top. 406 00:34:05,876 --> 00:34:06,793 Pull. 407 00:34:10,168 --> 00:34:11,334 Goed gedaan. 408 00:34:12,209 --> 00:34:13,834 Jouw beurt. Klaar? 409 00:34:15,209 --> 00:34:16,709 Moet hij erbij staan? 410 00:34:16,793 --> 00:34:19,793 Ja, voor de veiligheid, omdat we onder de 18 zijn. 411 00:34:21,959 --> 00:34:24,793 Hij is op date geweest met Simon. -Wat? 412 00:34:25,876 --> 00:34:26,959 Wat? Wanneer? 413 00:34:28,834 --> 00:34:29,751 Pull. 414 00:34:34,293 --> 00:34:35,834 De volgende raak je. 415 00:34:38,751 --> 00:34:40,918 Ik zag op Insta dat ze op date waren. 416 00:34:41,001 --> 00:34:43,918 Als hij nu al verdergaat, betekende het vast niet veel. 417 00:34:44,001 --> 00:34:46,543 Klaar? -Shit, dat is klote. 418 00:34:50,709 --> 00:34:53,668 Je bent knapper dan hij. Pak het anders aan. 419 00:34:53,751 --> 00:34:57,001 Breng meer tijd door met Simon. Bewijs dat hij je kan vertrouwen. 420 00:34:59,793 --> 00:35:00,959 Sta je klaar? 421 00:35:04,918 --> 00:35:05,834 Pull. 422 00:35:08,418 --> 00:35:10,709 Goed zo. -Goed zo. 423 00:35:12,543 --> 00:35:13,918 Het komt goed, Wille. 424 00:35:23,376 --> 00:35:24,293 Hé. 425 00:35:25,876 --> 00:35:26,959 Wat is dit? 426 00:35:30,543 --> 00:35:35,793 August, het is onze plicht om de reputatie van Skogsbacken te beschermen. 427 00:35:36,709 --> 00:35:40,751 We begrijpen dat je schoolwerk veel tijd vergt… 428 00:35:40,834 --> 00:35:43,834 …maar het laatste semester is belangrijk voor laatstejaars. 429 00:35:45,376 --> 00:35:48,168 We verdienen privileges volgens onze tradities… 430 00:35:48,251 --> 00:35:50,126 …maar nu is het chaos. 431 00:35:50,209 --> 00:35:53,668 En het beïnvloedt de hele school. Dat mag niet gebeuren. 432 00:35:54,543 --> 00:36:00,418 Oké, mee eens. Ik snap het. Ik maak het m'n topprioriteit. 433 00:36:03,293 --> 00:36:05,668 We hebben al een nieuw hoofd gekozen. 434 00:36:11,418 --> 00:36:12,668 En wie… 435 00:36:14,084 --> 00:36:15,751 Wie, als ik vragen mag… 436 00:36:16,709 --> 00:36:21,876 …mag ik feliciteren met die ondankbare klotetaak? 437 00:36:36,584 --> 00:36:37,709 Accepteer het. 438 00:36:39,876 --> 00:36:44,584 Uiteraard zit je nog steeds in het team en je mening is belangrijk voor ons. 439 00:36:46,584 --> 00:36:49,126 Laten jullie hem ook aanvoerder zijn? 440 00:36:55,126 --> 00:36:56,584 Fucking Brutus. 441 00:36:59,126 --> 00:37:01,709 Vincent is het nieuwe hoofd. Gefeliciteerd. 442 00:37:01,793 --> 00:37:05,168 Hij is duizend keer erger dan ik ooit ben geweest. 443 00:37:09,959 --> 00:37:11,334 Waar ging dat nou over? 444 00:37:13,168 --> 00:37:15,668 Ze waren hem zat. Kom op. 445 00:37:19,126 --> 00:37:20,834 Ga je later ook naar de stal? 446 00:37:21,709 --> 00:37:26,209 Ik heb enorme menstruatiekramp, dus ik denk het niet. Ik sla even over. 447 00:37:28,209 --> 00:37:30,334 Er gebeurde iets raars vandaag. 448 00:37:31,418 --> 00:37:34,418 Fredrika vroeg of ik haar kon helpen met Indigo. 449 00:37:34,501 --> 00:37:35,834 Dat is leuk, toch? 450 00:37:36,876 --> 00:37:42,293 Maar ik heb al weinig tijd voor Rosseau. Ik weet niet of ik twee paarden aankan. 451 00:37:47,043 --> 00:37:49,584 Ik ga stoppen met rijden. -Wat zei je? 452 00:37:53,793 --> 00:37:57,793 Sorry, ik wilde niet… Het was moeilijk om het te vertellen. 453 00:37:57,876 --> 00:38:02,834 Ik wist dat je teleurgesteld zou zijn. -Maar wat gaat er met Rosseau gebeuren? 454 00:38:04,001 --> 00:38:06,459 We gaan hem verkopen. Het spijt me. 455 00:38:07,334 --> 00:38:12,959 Ik beloof dat we een goed thuis zoeken, met hele lieve eigenaren. 456 00:38:13,834 --> 00:38:15,709 Hij krijgt een geweldig leven. 457 00:38:19,918 --> 00:38:24,209 Als je extra dagen met Indigo wilt, is dat geen probleem. 458 00:38:24,918 --> 00:38:29,251 En je kunt me helpen en meegaan naar wedstrijden en zo. 459 00:38:29,334 --> 00:38:31,543 Ja, ik kan ook wat hulp gebruiken. 460 00:38:31,626 --> 00:38:33,876 Als je dat wilt. -Misschien. 461 00:38:34,876 --> 00:38:37,251 Meiden, jullie mogen eten. 462 00:38:43,126 --> 00:38:45,668 Goedemorgen, fuckers. -Goedemorgen. 463 00:38:45,751 --> 00:38:48,584 Ik zei, goedemorgen, fuckers. -Goedemorgen. 464 00:38:48,668 --> 00:38:52,834 Mooi, dat lijkt er meer op. Dit is niets bijzonders. 465 00:38:52,918 --> 00:38:56,668 De wedstrijd tegen Granhult is een estafette met acht roeiers. 466 00:38:56,751 --> 00:39:01,251 Maximaal vier laatstejaars per team. Socialistische onzin, maar het zij zo. 467 00:39:01,334 --> 00:39:04,668 De rest van jullie maakt dus nog kans, zelfs als je ruk bent. 468 00:39:04,751 --> 00:39:06,501 Sorry dat ik laat ben. -Kop dicht. 469 00:39:06,584 --> 00:39:10,084 Te laat komen en zuurstof verspillen aan een halfbakken smoes… 470 00:39:11,334 --> 00:39:12,584 Niet in mijn team. 471 00:39:13,668 --> 00:39:17,126 Het is heel simpel. We rennen een rondje over de baan. 472 00:39:17,209 --> 00:39:20,293 Degenen die eerst eindigen, zitten in het team. 473 00:39:20,376 --> 00:39:22,543 Maar dat is iets van 17 kilometer. 474 00:39:22,626 --> 00:39:25,293 En het is geen baan. Het is verdomme een bospad. 475 00:39:25,376 --> 00:39:29,459 Iemand kan een blessure oplopen. -Sorry, volgens mij ben ik aanvoerder. 476 00:39:32,293 --> 00:39:35,418 Iedereen hier kan roeien, dat meen ik. 477 00:39:35,501 --> 00:39:40,709 Zelfs Valter, ook al loopt hij mentaal en fysiek een beetje achter. 478 00:39:42,293 --> 00:39:46,209 Maar ik wil alleen de mensen die het echt willen. 479 00:39:48,418 --> 00:39:49,918 Die alles geven. 480 00:39:51,834 --> 00:39:53,501 Snappen jullie dat? -Ja. 481 00:39:55,334 --> 00:39:57,168 Ik zei, snappen jullie dat? 482 00:39:57,251 --> 00:39:58,584 Ja. 483 00:40:00,626 --> 00:40:04,334 Oké, ik wil hier een nette rij zien. 484 00:40:04,418 --> 00:40:07,376 Recht, verdomme niet scheef. 485 00:40:08,459 --> 00:40:11,543 Op je plaats, klaar… 486 00:40:17,168 --> 00:40:19,668 Simon, kom op. Strik ze, snel. 487 00:40:55,293 --> 00:40:56,626 Kom op. 488 00:40:56,709 --> 00:40:59,418 Nee, fuck dit. We halen ze nooit in. -Wat? 489 00:40:59,501 --> 00:41:02,834 Ik red het niet. Ga jij maar. -Nee, Simon. Kom op. 490 00:41:02,918 --> 00:41:05,543 Nee, wat maakt jou het uit? -Ik wil… 491 00:41:10,043 --> 00:41:12,251 Ik wil niet dat je cijfers zakken. 492 00:41:12,334 --> 00:41:15,876 De gymleraar wil dat we meedoen voor de school. Kom op. 493 00:41:16,751 --> 00:41:18,418 Kom, ik ken een ander pad. 494 00:41:19,334 --> 00:41:22,376 Wil je vals gaan spelen? -Ja, kom op. 495 00:41:39,584 --> 00:41:40,959 Hoe ken je hem? 496 00:41:41,834 --> 00:41:45,876 Marcus? Hij werkt bij de schietbaan. Daar was ik gisteren met Felice. 497 00:41:50,959 --> 00:41:52,126 Ken jij hem? 498 00:41:54,751 --> 00:41:55,918 Hij komt uit Bjärstad. 499 00:41:56,459 --> 00:41:58,918 Iedereen kent elkaar daar. -Juist. 500 00:42:02,459 --> 00:42:05,334 Kom op, geef alles op het laatste stuk. 501 00:42:09,584 --> 00:42:11,251 Kom op nou. 502 00:42:13,501 --> 00:42:15,709 Top. Goed werk. 503 00:42:19,918 --> 00:42:21,043 Lekker. 504 00:42:24,168 --> 00:42:27,293 Hoogheid en de externe, jullie zijn de laatste twee. 505 00:42:27,376 --> 00:42:28,376 Verrassend. 506 00:42:29,543 --> 00:42:31,459 Nou ja, goed gedaan. 507 00:42:33,584 --> 00:42:37,293 Ik hielp je om hoofd te worden. Mag ik vice-aanvoerder zijn? 508 00:42:37,876 --> 00:42:41,876 Nee. Je zit al in het team. Niet zo zeuren, verdomme. Kop op. 509 00:42:47,543 --> 00:42:51,293 1 NIEUWE VOICEMAIL 510 00:42:51,376 --> 00:42:54,334 Denk snel. -Wat doe jij nou, idioot? 511 00:42:56,043 --> 00:43:01,334 Hallo en welkom bij voicemail. U heeft één nieuw bericht. 512 00:43:02,168 --> 00:43:03,668 Hé, August. 513 00:43:03,751 --> 00:43:08,751 Ik ben Jan-Olof van het koninklijk hof. Ik probeer je te bereiken. 514 00:43:09,959 --> 00:43:14,043 Ik wil je informeren dat de koningin je verzoekt… 515 00:43:14,126 --> 00:43:17,918 …om aankomende dinsdag naar het paleis te komen, om vier uur. 516 00:43:29,709 --> 00:43:33,793 MARCUS: JE ZIET ER GOED UIT ALS JE RENT. BEDANKT VOOR GISTEREN. 517 00:43:35,959 --> 00:43:41,959 Het is belangrijk dat je komt. De koningin wil je spreken. 518 00:43:42,543 --> 00:43:46,543 We sturen een auto. Dat is alles. Bedankt en tot ziens. 519 00:44:33,834 --> 00:44:36,751 Ondertiteld door: Evy Landman