1 00:00:06,418 --> 00:00:09,543 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:16,209 --> 00:00:17,251 О, чудесно. 3 00:00:17,793 --> 00:00:19,668 Вашему высочеству звонят на мой телефон. 4 00:00:19,751 --> 00:00:20,959 Это моя мать? 5 00:00:21,043 --> 00:00:22,168 Именно. 6 00:00:22,251 --> 00:00:23,751 Скажите ей, что я занят. 7 00:00:23,834 --> 00:00:26,293 Королева несколько раз о вас спрашивала. 8 00:00:29,334 --> 00:00:30,168 Что? 9 00:00:30,251 --> 00:00:32,751 Королева несколько раз о вас спрашивала. 10 00:00:34,459 --> 00:00:36,543 Скажите ей, что мне нечего сказать. 11 00:00:37,251 --> 00:00:38,251 Прошу прощения. 12 00:00:44,209 --> 00:00:46,751 Наши дни… 13 00:01:06,293 --> 00:01:11,293 Многие лета 14 00:01:11,376 --> 00:01:15,668 Живи до ста лет 15 00:01:15,751 --> 00:01:18,459 Многие лета… 16 00:01:18,543 --> 00:01:22,251 Ура! 17 00:01:23,418 --> 00:01:25,293 Браво! Загадай желание! 18 00:01:25,376 --> 00:01:27,001 С днем рождения! 19 00:01:27,084 --> 00:01:29,668 - Ну как тебе 17 лет? - На самом деле мне 18. 20 00:01:29,751 --> 00:01:31,751 - Что? Серьезно? - Ого! 21 00:01:31,834 --> 00:01:34,209 - Я оставалась на второй год. - Боже! 22 00:01:34,293 --> 00:01:38,084 Можешь уже ходить по клубам! И покупать мне сигареты! 23 00:01:38,168 --> 00:01:40,918 Боже! Ты уже взрослая. Даже голосовать можешь! 24 00:01:41,001 --> 00:01:43,043 Прекратите, пожалуйста! 25 00:01:43,126 --> 00:01:45,876 Будь я взрослой, не переехала бы сюда. 26 00:01:45,959 --> 00:01:50,334 Мама хотела забрать нас с Симоном после его секс-видео. 27 00:01:54,626 --> 00:01:56,084 - Да. - Хорошо. 28 00:01:56,168 --> 00:01:57,793 Пора открывать подарок. 29 00:01:59,626 --> 00:02:02,043 Если тебе не понравится, мы сохранили чек. 30 00:02:10,584 --> 00:02:14,001 Они очень дорогие. Я не могу принять такой подарок. 31 00:02:14,084 --> 00:02:15,918 - Нет, нет. - Мы все скинулись. 32 00:02:16,001 --> 00:02:18,126 - Мы вместе их купили. - Это не так дорого. 33 00:02:18,209 --> 00:02:21,334 Когда у кого-то день рождения, мы собираем по паре сотен 34 00:02:21,418 --> 00:02:22,668 и покупаем какую-то мелочь. 35 00:02:22,751 --> 00:02:25,709 - Это просто традиция. - Мы для всех это сделали. 36 00:02:28,418 --> 00:02:29,709 - Спасибо! - Не за что! 37 00:02:29,793 --> 00:02:32,418 Твоя попка в этих штанах – это будет что-то. 38 00:02:32,501 --> 00:02:33,834 Вот увидишь. 39 00:02:33,918 --> 00:02:36,501 - Когда ты красотка и ездить лучше. - Правда. 40 00:02:56,876 --> 00:03:01,043 С днем рождения тебя 41 00:03:01,126 --> 00:03:04,793 С днем рождения тебя 42 00:03:04,876 --> 00:03:09,001 С днем рождения, Сара 43 00:03:09,084 --> 00:03:12,168 С днем рождения тебя 44 00:03:12,251 --> 00:03:14,793 - Спасибо. - Идем, что-то покажу. 45 00:03:16,751 --> 00:03:18,626 Это от нас с мамой. 46 00:03:21,126 --> 00:03:23,418 На сайте написано, что они лучшие. 47 00:03:23,501 --> 00:03:27,001 - Мама приготовит «павильон». - Я сегодня не могу. 48 00:03:27,084 --> 00:03:30,001 Мы отмечаем в Усадьбе, вечеринка в пижамах. 49 00:03:30,084 --> 00:03:30,959 Вот как. 50 00:03:33,501 --> 00:03:34,334 Ого! 51 00:03:34,834 --> 00:03:36,001 Бриджи! 52 00:03:37,334 --> 00:03:40,293 Но у меня уже есть. 53 00:03:40,376 --> 00:03:42,709 От девчонок, даже получше. 54 00:03:45,334 --> 00:03:48,251 Может, их можно вернуть. 55 00:03:48,334 --> 00:03:50,376 Тут все такое дорогое. 56 00:03:50,459 --> 00:03:52,668 - Они не понимают, что я не… - Привет! 57 00:03:52,751 --> 00:03:55,584 - Как дела? - Смотри, кто тут. Иди сюда. 58 00:03:56,126 --> 00:03:58,459 - С днем рождения, Сара! - С днем рождения! 59 00:03:58,543 --> 00:03:59,584 Спасибо. 60 00:03:59,668 --> 00:04:01,793 Ну, что там было в караоке? 61 00:04:01,876 --> 00:04:03,084 Вы еще встретитесь? 62 00:04:05,418 --> 00:04:07,168 Нет. То есть… 63 00:04:07,834 --> 00:04:10,876 Он предлагал посмотреть кино, но посмотрим. 64 00:04:10,959 --> 00:04:12,834 Хорошо. Мы знаем, что такое кино. 65 00:04:12,918 --> 00:04:14,293 - Секс! - Секс. 66 00:04:14,376 --> 00:04:16,751 Приходишь, там Netflix… 67 00:04:16,834 --> 00:04:19,334 А потом – бац! «Кто такой Вилл?» 68 00:04:19,418 --> 00:04:22,751 - Психи. Ладно, потом поговорим! - Алло! 69 00:04:26,043 --> 00:04:26,918 Маркус? 70 00:04:27,959 --> 00:04:29,251 Ты переспишь с Маркусом? 71 00:04:29,751 --> 00:04:31,668 - Сара… - Что? 72 00:04:32,876 --> 00:04:33,959 Я считаю, это хорошо. 73 00:04:35,668 --> 00:04:38,126 Его хотя бы не всё время нужно спасать. 74 00:04:41,626 --> 00:04:42,584 Слазь. 75 00:04:43,918 --> 00:04:47,251 Смеешься? Классно же было. 76 00:05:11,751 --> 00:05:13,001 Давай, Симон! 77 00:05:14,584 --> 00:05:16,918 - Да! - Супер! Молодец! 78 00:05:19,084 --> 00:05:20,084 Меняемся! 79 00:05:24,668 --> 00:05:26,668 Я тут, я тут! 80 00:05:26,751 --> 00:05:28,668 - Вилл! Сюда! - Ну же! 81 00:05:28,751 --> 00:05:29,751 Вилл, сюда! 82 00:05:31,168 --> 00:05:32,668 - Сюда! - Вальтер! 83 00:05:35,751 --> 00:05:36,918 Ну же! 84 00:05:46,501 --> 00:05:49,251 Это сумасшествие. Никакого порядка не стало. 85 00:05:49,876 --> 00:05:52,876 Правила и иерархии существуют, потому что они работают. 86 00:05:55,126 --> 00:05:55,959 Что это? 87 00:05:56,709 --> 00:05:57,626 За чем очередь? 88 00:05:58,126 --> 00:06:01,834 Младшие считают, им теперь можно в наш душ. 89 00:06:03,376 --> 00:06:04,209 Какого черта… 90 00:06:04,293 --> 00:06:06,793 Я понимаю, что ты не хочешь ссориться с принцем, 91 00:06:06,876 --> 00:06:08,418 но есть грань. 92 00:06:09,001 --> 00:06:10,793 Он тебя не уважает. 93 00:06:13,418 --> 00:06:14,251 Привет. 94 00:06:17,459 --> 00:06:19,543 - Что-то случилось? - Да. 95 00:06:20,584 --> 00:06:21,418 А что такое? 96 00:06:22,084 --> 00:06:26,543 Ты не имеешь права быть на этом этаже, тем более ходить в наш душ. 97 00:06:29,376 --> 00:06:30,793 Я потом помоюсь. 98 00:06:31,501 --> 00:06:32,959 Какого черта, Август? 99 00:06:34,793 --> 00:06:39,168 Если он вас не устраивает, выберите нового. 100 00:06:41,959 --> 00:06:43,293 Сменить старосту? 101 00:06:43,959 --> 00:06:45,084 Это невозможно. 102 00:06:45,668 --> 00:06:46,709 Почему? 103 00:06:48,001 --> 00:06:49,918 Это его страсть. 104 00:06:51,418 --> 00:06:53,126 Ты бы получил больше голосов. 105 00:06:53,793 --> 00:06:54,626 Пока. 106 00:07:01,834 --> 00:07:03,251 - Привет. - Сара, садись ко мне. 107 00:07:03,334 --> 00:07:06,043 Мне нужно сесть с Фелис. Она забыла учебник. 108 00:07:17,543 --> 00:07:19,584 Можно сесть? Все места заняты. 109 00:07:29,626 --> 00:07:33,126 Я думал, тебе нужно личное пространство. 110 00:07:35,584 --> 00:07:37,918 Я просто пытаюсь честно говорить о своих чувствах. 111 00:07:38,501 --> 00:07:39,918 Ты бы тоже попробовал. 112 00:07:47,918 --> 00:07:48,959 Добрый день. 113 00:07:49,459 --> 00:07:51,709 Добрый день, господин Энглунд. 114 00:07:53,084 --> 00:07:54,334 Садитесь, пожалуйста. 115 00:07:59,376 --> 00:08:03,584 Сегодня поговорим об экспонентных функциях. 116 00:08:03,668 --> 00:08:08,251 Откройте учебники на странице… сейчас… 117 00:08:08,334 --> 00:08:10,834 Страница 134. 118 00:08:10,918 --> 00:08:11,751 Да? 119 00:08:13,793 --> 00:08:15,834 Ваше высочество, выйдите, пожалуйста. 120 00:08:15,918 --> 00:08:18,126 Можете взять вещи. 121 00:08:19,543 --> 00:08:21,584 Сейчас. Мы спешим. 122 00:08:35,126 --> 00:08:37,251 Что ж, продолжим. 123 00:08:38,293 --> 00:08:41,168 Для нас большая честь, что вы учились у нас. 124 00:08:43,668 --> 00:08:45,251 Мы выезжает через 15 минут. 125 00:08:45,334 --> 00:08:46,959 Ян-Улоф, что случилось? 126 00:08:47,043 --> 00:08:52,043 Королева приехала бы за вами сама, но она в самолете. 127 00:08:53,084 --> 00:08:54,418 Почему я должен ехать? 128 00:08:54,959 --> 00:09:00,793 Нельзя угрожать монархии без последствий. 129 00:09:00,876 --> 00:09:03,501 - Идемте за вашими вещами. - Когда я вернусь? 130 00:09:23,168 --> 00:09:26,626 ФЕЛИС: ВИЛЬГЕЛЬМ ПИШЕТ, ОНИ В ФОРЕСТ-РИДЖЕ СОБИРАЮТ ВЕЩИ. 131 00:09:26,709 --> 00:09:28,584 СИМОН: КАКИЕ ЕЩЕ ВЕЩИ? 132 00:09:33,668 --> 00:09:37,543 ФЕЛИС: ЕГО ЗАБИРАЮТ ИЗ ХИЛЛЕРСКИ! 133 00:09:41,293 --> 00:09:42,126 Фелис. 134 00:09:43,001 --> 00:09:43,834 Фелис! 135 00:09:44,793 --> 00:09:46,709 Ты знаешь правила. Никаких телефонов. 136 00:09:46,793 --> 00:09:49,043 Подойди и отдай его мне. 137 00:09:53,168 --> 00:09:54,959 Заберешь после уроков. 138 00:10:05,626 --> 00:10:06,459 Что, Симон? 139 00:10:07,084 --> 00:10:09,293 Можно в туалет? 140 00:10:10,501 --> 00:10:11,334 Да. 141 00:10:12,209 --> 00:10:13,043 Ладно. 142 00:10:14,959 --> 00:10:19,043 Ваше высочество может взять лишь необходимое. Остальное пришлем. 143 00:10:20,209 --> 00:10:22,793 Хорошо… Где ваши сумки? 144 00:10:24,334 --> 00:10:25,168 Ваше высочество? 145 00:10:28,959 --> 00:10:30,584 Надо поспешить. 146 00:10:38,626 --> 00:10:39,459 Он уезжает? 147 00:10:40,668 --> 00:10:45,418 Может, это к лучшему, что он уезжает. Он неважно себя чувствует. 148 00:10:46,001 --> 00:10:48,126 - Может, всем будет лучше. - Ваше высочество? 149 00:10:48,209 --> 00:10:49,626 Я никуда не поеду. 150 00:10:50,959 --> 00:10:54,126 - Это не вам решать. - Вы не можете меня заставить. 151 00:10:56,168 --> 00:10:57,626 Вот как мы поступим. 152 00:10:58,209 --> 00:11:03,418 Поедем во дворец, дождемся королеву, и тогда уже продолжим дискуссию. 153 00:11:05,751 --> 00:11:07,293 Нет, я остаюсь. 154 00:11:10,334 --> 00:11:13,793 Малин, закрой двери, пожалуйста. 155 00:11:15,168 --> 00:11:18,751 Не трогайте меня. Я закричу. Не трогайте, говорю! 156 00:11:22,959 --> 00:11:25,376 Пожалуйста. У нас есть приказ. 157 00:11:25,459 --> 00:11:26,876 Отпустите стол! 158 00:11:49,918 --> 00:11:52,418 Ты же знаешь, что мама и папа просто волнуются? 159 00:11:53,793 --> 00:11:56,543 Я знаю, что они хотят, чтобы я был лучшим запасным. 160 00:11:57,043 --> 00:11:58,126 Неправда. 161 00:12:01,501 --> 00:12:02,418 Разумеется. 162 00:12:04,793 --> 00:12:06,209 Помнишь эту вещь? 163 00:12:07,168 --> 00:12:08,876 Да, это тебе дедушка подарил. 164 00:12:10,876 --> 00:12:13,959 Я думал, что бы тебе подарить. 165 00:12:14,709 --> 00:12:16,084 Спасибо, Эрик. 166 00:12:16,168 --> 00:12:18,376 Тебе хотя бы не приходится быть кронпринцем. 167 00:12:18,876 --> 00:12:19,834 Ваше высочество? 168 00:12:23,334 --> 00:12:24,668 Поговорите с матерью. 169 00:12:31,209 --> 00:12:32,043 Вильгельм? 170 00:12:32,584 --> 00:12:34,334 Ты опозорила меня публично. 171 00:12:34,418 --> 00:12:38,168 Ты должен понимать – мы будем реагировать на твои угрозы. 172 00:12:38,251 --> 00:12:40,834 Какие угрозы? Я сказал, что чувствую. 173 00:12:40,918 --> 00:12:45,084 Ты же видишь, что весь двор хочет сорвать стоп-кран. 174 00:12:45,168 --> 00:12:51,334 Ты знаешь, что Ян-Улоф вмешивается только при необходимости. Как сейчас. 175 00:12:51,918 --> 00:12:53,043 Ты преступил черту. 176 00:12:53,918 --> 00:12:57,459 Я знаю, ты скучаешь за ним. Как мы все. 177 00:12:57,543 --> 00:13:01,501 Но нельзя действовать нерационально и импульсивно. 178 00:13:01,584 --> 00:13:07,376 Ты звонишь, что-то бормочешь о Симоне и свидании… 179 00:13:07,459 --> 00:13:09,376 Ты запретила мне с ним видеться. 180 00:13:10,918 --> 00:13:11,959 Пожалуйста! 181 00:13:12,543 --> 00:13:15,793 Мы любим тебя таким, как ты есть, Вильгельм. 182 00:13:15,876 --> 00:13:19,084 Ты не мог с ним видеться из-за видео. 183 00:13:19,168 --> 00:13:22,043 Чтоб не подливать масло в огонь. 184 00:13:22,126 --> 00:13:23,584 Но ты заставила меня врать. 185 00:13:24,501 --> 00:13:25,834 Если ты первым 186 00:13:26,459 --> 00:13:32,126 в нашей семье выберешь нетрадиционные отношения, 187 00:13:32,668 --> 00:13:36,834 я хочу, чтобы это исходило от тебя, а не потому, что тебя заставили. 188 00:13:37,834 --> 00:13:40,084 Я не понимаю, о чем ты. 189 00:13:40,168 --> 00:13:43,418 Ты недостаточно взрослый, чтобы принимать такие решения. 190 00:13:43,501 --> 00:13:46,501 Когда тебе исполнится 18, мы об этом еще поговорим. 191 00:13:47,334 --> 00:13:49,418 И сложим план на будущее. 192 00:13:50,293 --> 00:13:52,918 Милый, наберись терпения. 193 00:13:53,001 --> 00:13:55,543 Эрик тоже не рассказывал открыто о своих отношениях. 194 00:13:55,626 --> 00:13:59,584 Надо осторожно выбирать тех, кто будет рядом, 195 00:13:59,668 --> 00:14:02,001 и они должны принимать ситуацию. 196 00:14:05,959 --> 00:14:07,793 Я не хочу уезжать из Хиллерски. 197 00:14:08,959 --> 00:14:12,126 Не реагировать на твое поведение было бы пренебрежением обязанностями. 198 00:14:12,209 --> 00:14:16,209 Ты можешь побыть просто мамой? 199 00:14:17,376 --> 00:14:22,501 Я хочу, чтобы ты пошел к психологу, научился контролировать эти эмоции. 200 00:14:22,584 --> 00:14:25,168 Это мое условие, чтобы ты остался. 201 00:14:25,251 --> 00:14:29,959 Ты также серьезно будешь относиться к роли кронпринца. 202 00:14:30,543 --> 00:14:33,959 И произнесешь речь на 120-летии. 203 00:14:34,043 --> 00:14:36,001 Это не обсуждается. 204 00:14:39,418 --> 00:14:42,209 При одном условии. Убери охранников. 205 00:14:42,293 --> 00:14:45,418 Не могу. Это вопрос безопасности. 206 00:14:45,501 --> 00:14:47,793 Что мне угрожает. Мы в лесу. 207 00:14:48,459 --> 00:14:50,501 Сейчас главная угроза – ты. 208 00:14:50,584 --> 00:14:52,209 Прости. Это не обсуждается. 209 00:14:53,376 --> 00:14:54,376 Ладно. 210 00:15:03,584 --> 00:15:05,668 - Что случилось? - Где ты был? 211 00:15:10,876 --> 00:15:13,043 - Всё в порядке? - Да, я не уезжаю. 212 00:15:13,126 --> 00:15:15,168 Ура! Вилл! 213 00:15:15,251 --> 00:15:16,376 Наш человек! 214 00:15:17,584 --> 00:15:18,543 Что ты делаешь? 215 00:15:19,376 --> 00:15:21,001 Концерт окончен. 216 00:15:35,418 --> 00:15:38,293 Быстрее! Осталось 15 секунд! 217 00:15:38,376 --> 00:15:39,876 Надави чуть-чуть! 218 00:15:41,001 --> 00:15:43,209 Быстрее! 219 00:15:44,334 --> 00:15:49,751 Ну же! Я сказал, быстрее! 220 00:15:59,209 --> 00:16:02,459 Вы что, не тренировались на каникулах? 221 00:16:03,043 --> 00:16:03,876 А? 222 00:16:05,209 --> 00:16:09,501 Я вам честно скажу, сейчас никто из вас не годится в команду. 223 00:16:10,084 --> 00:16:13,251 Если мы хотим победить «Сосновый бор», 224 00:16:13,751 --> 00:16:15,751 надо приложить усилия. 225 00:16:15,834 --> 00:16:18,293 Этого недостаточно. Дальше! 226 00:16:19,001 --> 00:16:21,376 Одна минута, максимальная скорость! 227 00:16:21,459 --> 00:16:24,876 На старт, внимание, начали! 228 00:16:49,293 --> 00:16:51,126 Мы правда не будем разговаривать? 229 00:16:54,918 --> 00:16:57,084 Не понимаю, почему ему всё равно. 230 00:16:57,168 --> 00:16:59,168 Как ты мог сегодня просто промолчать? 231 00:16:59,251 --> 00:17:00,751 Как это мне всё равно? 232 00:17:01,709 --> 00:17:04,668 Я пошел к директорше тебе помочь, но она не послушала. 233 00:17:04,751 --> 00:17:07,584 Теперь меня накажут за прогул. 234 00:17:07,668 --> 00:17:09,209 Прости. Я не знал. 235 00:17:10,626 --> 00:17:11,668 Спасибо. 236 00:17:11,751 --> 00:17:12,668 Теперь знаешь. 237 00:17:19,626 --> 00:17:20,709 Так что случилось? 238 00:17:27,043 --> 00:17:28,001 Я говорил с мамой. 239 00:17:28,626 --> 00:17:33,501 Сказал, что не буду ни королем, ни принцем, если не могу быть собой. 240 00:17:34,376 --> 00:17:37,626 Поэтому она и послала за мной, но я не поддался. 241 00:17:37,709 --> 00:17:40,001 Наконец она выслушала и поняла. 242 00:17:41,459 --> 00:17:42,501 Они меня поддерживают. 243 00:17:44,626 --> 00:17:45,543 Но? 244 00:17:46,334 --> 00:17:47,168 Никаких «но». 245 00:17:50,668 --> 00:17:51,501 То есть… 246 00:17:52,209 --> 00:17:54,543 Конечно, всё немного сложнее, но… 247 00:17:56,043 --> 00:17:59,876 Мама сказала, когда мне будет 18, мы поговорим о том, чего я хочу. 248 00:18:01,959 --> 00:18:04,043 Лишь два года нужно сохранить всё в тайне. 249 00:18:06,251 --> 00:18:08,543 А пока что я могу… 250 00:18:10,168 --> 00:18:13,084 Мы можем быть вместе, и… 251 00:18:13,668 --> 00:18:17,501 Вилл, прекрати. Что значит «когда тебе исполнится 18»? 252 00:18:18,334 --> 00:18:20,376 А что… 253 00:18:30,668 --> 00:18:33,376 Ты думаешь, я буду ждать тебя два года? 254 00:18:34,959 --> 00:18:38,376 Ты не смог сказать правду. Не признал, что на видео был ты. 255 00:18:40,584 --> 00:18:42,126 Как я могу тебе доверять? 256 00:18:46,168 --> 00:18:48,001 Я рад, что ты считаешь, 257 00:18:48,834 --> 00:18:51,293 что они тебя поддерживают. 258 00:18:52,834 --> 00:18:54,459 Но не могу снова стать 259 00:18:55,251 --> 00:18:56,543 твоей тайной. 260 00:19:02,876 --> 00:19:07,626 Думаю, мы можем общаться в школе. Даже должны – на гребле и так далее. 261 00:19:08,543 --> 00:19:09,751 Как друзья, да? 262 00:19:36,834 --> 00:19:40,418 - Пижамные вечеринки начинаются с игр. - А у вас как? 263 00:19:40,501 --> 00:19:41,959 - Да. Оно. - Да. 264 00:19:42,043 --> 00:19:43,584 - Что это? - Девичьи разговоры. 265 00:19:43,668 --> 00:19:45,626 Она тут всегда лежала. 266 00:19:45,709 --> 00:19:46,876 Я хочу поиграть. 267 00:19:46,959 --> 00:19:49,001 - Ладно. - Начнем. 268 00:19:49,084 --> 00:19:51,376 - Фелис. - Я отвечаю Вилле. 269 00:19:51,459 --> 00:19:54,168 У Сары день рождения. Это не может подождать? 270 00:19:56,084 --> 00:19:57,418 Серьезно, что у тебя с ним? 271 00:19:57,501 --> 00:20:00,043 Схожу в туалет. 272 00:20:00,126 --> 00:20:01,418 Начинайте без меня. 273 00:20:03,418 --> 00:20:05,334 - Самый мелкий мочевой пузырь. - Ладно. 274 00:20:05,418 --> 00:20:09,834 «Две юлы решат, что тебе делать или на какой вопрос ответить. 275 00:20:09,918 --> 00:20:14,418 За выполненное задание получаешь очко, за невыполненное ничего». 276 00:20:14,501 --> 00:20:18,043 «Какой парень из класса тебе нравится?» 277 00:20:18,126 --> 00:20:20,043 Здесь всё о парнях. 278 00:20:20,126 --> 00:20:22,001 - Почему парень? - Так как играть? 279 00:20:22,084 --> 00:20:24,959 Мы только правила прочитали. Подключайся. 280 00:20:25,043 --> 00:20:26,584 Господи. Послушайте! 281 00:20:26,668 --> 00:20:30,793 «Оцени свое лицо от одного до десяти». 282 00:20:30,876 --> 00:20:32,168 Господи, что это? 283 00:20:32,251 --> 00:20:34,251 - Это игра 1994 года. - Правда? 284 00:20:34,334 --> 00:20:36,793 - Да, 1994. - Нет, сыграем. 285 00:20:36,876 --> 00:20:38,043 Запускай. 286 00:20:38,126 --> 00:20:39,251 Фиолетовый? 287 00:20:40,626 --> 00:20:42,543 - Восемь. - Ладно, восемь. 288 00:20:43,709 --> 00:20:45,209 «Со сколькими у тебя был секс»? 289 00:20:45,293 --> 00:20:46,418 С тремя. 290 00:20:47,459 --> 00:20:48,293 Твоя очередь. 291 00:20:49,209 --> 00:20:50,418 - Что? - Твоя очередь. 292 00:20:51,918 --> 00:20:54,376 Да. И у меня с тремя. 293 00:20:56,751 --> 00:20:57,584 Или двумя. 294 00:20:59,168 --> 00:21:01,126 - Або з одним. Не знаю. - Что за ерунда? 295 00:21:01,209 --> 00:21:02,959 Смотря как считать. 296 00:21:03,043 --> 00:21:05,293 - Ты такая загадочная. - Я ответила. 297 00:21:05,793 --> 00:21:08,043 - Ладно, Мэдди… - Нет, я не собираюсь… 298 00:21:08,126 --> 00:21:10,168 Да ладно. Не можешь просто сказать? 299 00:21:11,126 --> 00:21:11,959 Нет. 300 00:21:12,043 --> 00:21:13,834 - Вот всегда ты так! - Ладно, Фелис. 301 00:21:16,709 --> 00:21:18,501 - С тремя. - Сара? 302 00:21:18,584 --> 00:21:20,751 Я ни з ким не спала. 303 00:21:21,793 --> 00:21:24,251 - Вообще ни с кем? - Да ладно! 304 00:21:24,334 --> 00:21:28,251 Что? Это нормально. Это даже мило, быть правдивой девочкой. 305 00:21:29,459 --> 00:21:31,584 А что, бывают неправдивые? 306 00:21:31,668 --> 00:21:33,251 Бывают такие девочки, 307 00:21:33,334 --> 00:21:37,126 которые делали всё, кроме, собственно, проникновения. 308 00:21:37,209 --> 00:21:40,334 Зачем с кем-то спать, если можно кончить самой? 309 00:21:41,709 --> 00:21:44,043 Да, да! Святая правда! 310 00:21:44,126 --> 00:21:46,834 Нет, простите. Погоди. 311 00:21:46,918 --> 00:21:48,876 Это же любовь. Это куда лучше. 312 00:21:48,959 --> 00:21:52,418 Если спишь с тем, к кому есть чувства, то лучше. 313 00:21:52,918 --> 00:21:55,709 Знаете это чувство, когда очень кого-то хочешь? 314 00:21:55,793 --> 00:22:00,209 Если у тебя от него сердце замирает, нужно с ним переспать. 315 00:22:00,293 --> 00:22:01,793 Это совсем другое. 316 00:22:01,876 --> 00:22:03,376 Сто процентов. 317 00:22:20,626 --> 00:22:25,084 ВИЛЬГЕЛЬМ: АВГУСТ – САМЫЙ ГАДКИЙ ТИП В МИРЕ. 318 00:22:30,793 --> 00:22:35,793 МЕНЯ ОТ НЕГО ТОШНИТ. НЕНАВИЖУ ЕГО. 319 00:22:42,293 --> 00:22:45,876 ВОТ ОНИ, ТЕ САМЫЕ БИТЫЕ ПИКСЕЛИ НА ВСЕХ ЕГО ФОТО В ИНСТЕ. 320 00:22:45,959 --> 00:22:48,543 ЭТО ТОЧНО АВГУСТ ЗАПОСТИЛ ВИДЕО! 321 00:22:52,709 --> 00:22:55,376 - Можешь прихватить мой телефон? - Да, сейчас. 322 00:23:01,918 --> 00:23:04,126 …что-то посовременнее. 323 00:23:04,668 --> 00:23:07,209 Нет, тут вопросы и задания. 324 00:23:07,293 --> 00:23:08,918 Ты играешь лучше меня. 325 00:23:15,709 --> 00:23:20,543 Да, мы хотим поехать 12 декабря. 326 00:23:20,626 --> 00:23:26,251 Как раз Марсела приедет из Мексики, 327 00:23:26,334 --> 00:23:32,043 а Хавьер из Соединенных Штатов. 328 00:23:33,168 --> 00:23:34,668 Даже Иван приедет. 329 00:23:36,584 --> 00:23:38,043 Да, конечно. 330 00:23:39,418 --> 00:23:43,543 Надо договориться о времени. Мы еще не… 331 00:23:43,626 --> 00:23:45,459 Мы еще не купили билеты. 332 00:23:48,834 --> 00:23:51,626 Да, очень хотим съездить. 333 00:24:02,001 --> 00:24:06,293 Дни, оставшиеся позади 334 00:24:07,293 --> 00:24:12,418 Говорят, время лечит все раны 335 00:24:14,959 --> 00:24:19,918 Мне было больно, я потерял тебя 336 00:24:22,626 --> 00:24:26,334 Потерял 337 00:24:26,418 --> 00:24:29,876 Перед тем, как найти путь 338 00:24:40,251 --> 00:24:42,751 То, что у нас было 339 00:24:43,834 --> 00:24:46,626 Те, кем мы были 340 00:24:48,501 --> 00:24:51,793 Я не могу забыть 341 00:24:51,876 --> 00:24:54,001 Всё хорошее, что было у нас 342 00:25:26,501 --> 00:25:32,793 СИМОН: ЧТО ДЕЛАЕШЬ? МОЖЕТ, ПОСМОТРИМ КИНО? 343 00:25:38,584 --> 00:25:41,959 Ну вот, здесь я живу. Приятно иметь собственную берлогу. 344 00:25:42,043 --> 00:25:43,918 Хотя бы на территории школы. 345 00:25:44,626 --> 00:25:45,793 Хочешь пить? 346 00:25:47,334 --> 00:25:52,418 Есть кола, «Фанта», минералка. 347 00:25:53,959 --> 00:25:55,959 - Можно колу. - Ладно. 348 00:26:07,834 --> 00:26:08,834 Уютно здесь. 349 00:26:09,668 --> 00:26:10,501 Спасибо. 350 00:26:11,001 --> 00:26:14,418 Мама помогла мне обустроиться. 351 00:26:29,043 --> 00:26:30,584 Что хочешь посмотреть? 352 00:26:32,459 --> 00:26:33,418 А ты что любишь? 353 00:26:36,709 --> 00:26:37,543 Боевики. 354 00:26:38,834 --> 00:26:41,918 - Боевики? - Да. А ты что хотел бы? 355 00:26:43,584 --> 00:26:44,876 - Ужасы. - Ужасы? 356 00:26:44,959 --> 00:26:47,001 - Ни за что. - Да. 357 00:26:47,084 --> 00:26:48,418 - Нет, нет. - Да. 358 00:26:48,501 --> 00:26:51,459 - Я тебе покажу клевый ужастик. - Нет, ужасы… 359 00:26:52,043 --> 00:26:53,293 Я этого не выдержу. 360 00:27:13,251 --> 00:27:14,084 Ты… 361 00:27:15,751 --> 00:27:16,584 Ты… 362 00:27:20,251 --> 00:27:21,168 Ты невероятный. 363 00:27:23,168 --> 00:27:24,001 Ты тоже. 364 00:27:26,293 --> 00:27:28,418 Я тебя пригласил не только, 365 00:27:29,584 --> 00:27:30,501 чтобы переспать. 366 00:27:32,584 --> 00:27:33,626 Ты мне нравишься. 367 00:27:34,876 --> 00:27:35,918 Очень. 368 00:27:37,834 --> 00:27:40,334 Поэтому можем не спешить. 369 00:27:42,668 --> 00:27:46,043 Посмотрим, что из этого получится. 370 00:27:48,251 --> 00:27:49,084 Хорошо? 371 00:28:00,543 --> 00:28:01,376 Этот? 372 00:28:10,751 --> 00:28:12,584 Доброе утро. Сейчас 07:05. 373 00:28:12,668 --> 00:28:13,793 Спасибо. 374 00:28:15,209 --> 00:28:17,251 - Уже 07:05. - Доброе утро. 375 00:28:22,709 --> 00:28:25,168 Вот. Супер. 376 00:28:48,334 --> 00:28:49,334 Это Фелис. 377 00:28:51,043 --> 00:28:54,293 - Что? - Фелис сказала Вильгельму о видео. 378 00:29:01,293 --> 00:29:02,626 Что ты такое несешь? 379 00:29:02,709 --> 00:29:06,293 Она ка-то определила, что это снято на твой телефон. 380 00:29:06,793 --> 00:29:10,293 Какие-то там битые пиксели, типа водяных знаков. 381 00:29:11,501 --> 00:29:13,543 Если они всем скажут, мне кранты. 382 00:29:14,168 --> 00:29:17,668 Что хуже, если они скажут или если ты сам? 383 00:29:17,751 --> 00:29:21,543 Пока еще можешь. Признайся. 384 00:29:21,626 --> 00:29:24,418 Мне надо подумать. Ты можешь идти. 385 00:29:24,501 --> 00:29:27,543 Я пришла не только ради этого. Можно тебя поцеловать? 386 00:29:28,501 --> 00:29:30,584 - Прости? - Просто хочу кое-что проверить. 387 00:29:54,043 --> 00:29:55,001 Ладно. 388 00:29:56,126 --> 00:29:57,168 Они были правы. 389 00:29:58,543 --> 00:30:00,084 Так и вправду приятнее. 390 00:30:02,626 --> 00:30:05,543 Кажется, я… хочу с тобой переспать. 391 00:30:20,459 --> 00:30:21,918 Насколько я понял, 392 00:30:22,001 --> 00:30:24,959 ваша мать хочет, чтобы вы ходили ко мне. 393 00:30:31,459 --> 00:30:32,834 Что вы об этом думаете? 394 00:30:34,084 --> 00:30:35,459 Наверно, она волнуется. 395 00:30:35,959 --> 00:30:37,168 Как все родители. 396 00:30:38,793 --> 00:30:39,626 Да. 397 00:30:40,834 --> 00:30:42,876 А стоит волноваться? 398 00:30:42,959 --> 00:30:44,084 Я этого не говорил. 399 00:30:45,543 --> 00:30:47,334 У меня всё ОК, учитывая обстоятельства. 400 00:30:47,834 --> 00:30:49,918 Обстоятельства… 401 00:30:50,584 --> 00:30:51,668 Какие именно? 402 00:30:55,376 --> 00:30:56,584 Мой брат… 403 00:31:01,834 --> 00:31:02,793 Он… 404 00:31:04,459 --> 00:31:07,501 Я стал кронпринцем и… 405 00:31:12,459 --> 00:31:13,959 Разве этого недостаточно? 406 00:31:15,001 --> 00:31:15,834 Да. 407 00:31:16,793 --> 00:31:22,168 Ваше высочество, всё, что вы тут говорите, 408 00:31:22,918 --> 00:31:24,751 конфиденциально. 409 00:31:24,834 --> 00:31:29,084 Как вы могли заметить, я вообще ничего не записываю. 410 00:31:29,168 --> 00:31:34,376 Я отчитываюсь вашим родителям лишь в одном – были ли вы у меня. 411 00:31:36,043 --> 00:31:38,751 Так я могу ничего не говорить? 412 00:31:39,918 --> 00:31:43,501 Да, ваше высочество, если не хотите, то не обязаны. 413 00:31:44,543 --> 00:31:45,376 Хорошо. 414 00:32:11,501 --> 00:32:14,501 ТРЕВОГА, БЕСПОКОЙСТВО, ПАНИЧЕСКИЕ АТАКИ 415 00:32:28,834 --> 00:32:31,418 Спасибо, дружочек. С дороги. 416 00:32:31,501 --> 00:32:33,334 - Привет. - Привет. Как дела? 417 00:32:33,418 --> 00:32:36,126 Я говорил с Абди и Юханом, они за. 418 00:32:36,834 --> 00:32:39,376 Ладно, тогда порядок. 419 00:32:39,959 --> 00:32:41,959 Он взбесится, если мы проиграем. 420 00:32:42,043 --> 00:32:44,584 Насрать. Нам хватит голосов, чтобы его сместить. 421 00:32:44,668 --> 00:32:47,418 - Пропустите. - Никто не хочет, чтобы он остался. 422 00:32:47,501 --> 00:32:48,793 - Прошу прощения. - Он идет. 423 00:32:49,293 --> 00:32:50,418 - Привет. - Привет. 424 00:32:50,501 --> 00:32:52,459 - Привет, Август. - Привет. 425 00:32:52,543 --> 00:32:55,418 Я слышал, тир открыли. 426 00:32:55,501 --> 00:32:57,876 - Надо записаться. - Эй, вы берете что-то или нет? 427 00:33:00,918 --> 00:33:04,168 Мы с отцом, наверно, на каникулах поедем в Замбию. Хочу потренироваться. 428 00:33:05,418 --> 00:33:06,251 Ладно. 429 00:33:08,043 --> 00:33:08,876 Супер. 430 00:33:10,043 --> 00:33:11,293 Какой вкусный хлеб. 431 00:33:11,959 --> 00:33:14,751 Я в Париже его всё время ел. 432 00:33:14,834 --> 00:33:17,001 - Правда? - Да, попробуй. 433 00:33:17,084 --> 00:33:18,084 Я не ем углеводов. 434 00:33:18,168 --> 00:33:19,209 Спасибо. 435 00:33:20,084 --> 00:33:23,501 И тебе не советую, если хочешь попасть в команду по гребле. 436 00:33:25,251 --> 00:33:26,168 Правду говорит. 437 00:33:27,043 --> 00:33:28,459 Следи за тем, что ешь. 438 00:33:28,543 --> 00:33:29,376 Сам следи. 439 00:33:30,251 --> 00:33:32,126 Он разумные вещи говорит. 440 00:33:33,668 --> 00:33:36,209 Спасибо, что пытаешься меня отвлечь. 441 00:33:36,293 --> 00:33:37,334 Прикольно. 442 00:33:37,918 --> 00:33:39,751 Этот парень будет нам помогать. 443 00:33:43,876 --> 00:33:45,418 - Привет. - Привет. 444 00:33:46,543 --> 00:33:48,084 - Фелис, верно? - Да. 445 00:33:51,418 --> 00:33:52,251 Маркус. 446 00:33:53,918 --> 00:33:54,751 Вильгельм. 447 00:33:56,793 --> 00:33:59,043 - Хотите пострелять по тарелочкам? - Да. 448 00:33:59,668 --> 00:34:00,668 Кто хочет первым? 449 00:34:00,751 --> 00:34:02,293 - Я. - Хорошо. 450 00:34:05,876 --> 00:34:06,709 Давай! 451 00:34:10,168 --> 00:34:11,001 Браво! 452 00:34:12,209 --> 00:34:13,668 Твоя очередь. Готов? 453 00:34:15,293 --> 00:34:16,709 А без него нельзя? 454 00:34:16,793 --> 00:34:19,793 Нет, это правило безопасности, ведь нам еще нет 18. 455 00:34:22,001 --> 00:34:23,834 Он был на свидании с Симоном. 456 00:34:23,918 --> 00:34:24,751 Что? 457 00:34:25,834 --> 00:34:26,918 Что? Когда? 458 00:34:28,918 --> 00:34:29,751 Давай! 459 00:34:32,626 --> 00:34:33,584 Черт. 460 00:34:34,293 --> 00:34:35,793 В следующий раз попадешь. 461 00:34:38,793 --> 00:34:40,918 Я видел в Инсте. Они встречались. 462 00:34:41,001 --> 00:34:43,834 Если он уже утешился, наверно, не любил меня. 463 00:34:43,918 --> 00:34:46,543 - Готов? - Черт. Наверно, неприятно. 464 00:34:50,709 --> 00:34:52,209 Ты покрасивее его будешь. 465 00:34:52,709 --> 00:34:53,668 Смени тактику. 466 00:34:53,751 --> 00:34:57,084 Проводи больше времени с Симоном. Докажи, что ему можно доверять. 467 00:34:59,793 --> 00:35:00,834 Ну что, готов? 468 00:35:03,043 --> 00:35:03,876 Да. 469 00:35:04,918 --> 00:35:05,834 Давай! 470 00:35:08,418 --> 00:35:09,876 Супер! 471 00:35:09,959 --> 00:35:10,793 Супер. 472 00:35:12,543 --> 00:35:13,918 Всё будет хорошо, Вилл. 473 00:35:23,376 --> 00:35:24,209 Привет. 474 00:35:25,918 --> 00:35:26,751 Что случилось? 475 00:35:30,543 --> 00:35:35,793 Август, мы считаем своим долгом защитить репутацию Форест-Риджа. 476 00:35:36,709 --> 00:35:40,334 Мы понимаем, что у тебя много времени уходит на учебу, 477 00:35:40,834 --> 00:35:43,834 но последний семестр очень важный для выпускников. 478 00:35:45,376 --> 00:35:48,168 Мы имеем право на традиционные привилегии, 479 00:35:48,251 --> 00:35:50,084 а сейчас здесь какой-то хаос. 480 00:35:50,168 --> 00:35:53,668 И он заражает всю школу. Этого нельзя допустить. 481 00:35:54,501 --> 00:35:57,043 Ладно, я согласен. 482 00:35:57,126 --> 00:36:00,418 Я этим займусь. 483 00:36:03,293 --> 00:36:05,668 Мы уже избрали нового старосту. 484 00:36:11,501 --> 00:36:12,626 И кто же… 485 00:36:14,126 --> 00:36:15,876 Кого, позвольте спросить, 486 00:36:16,751 --> 00:36:19,918 мне поздравить с этой неблагодарной, 487 00:36:20,001 --> 00:36:22,043 говняной должностью? 488 00:36:32,501 --> 00:36:33,334 Август… 489 00:36:36,626 --> 00:36:37,543 Просто смирись. 490 00:36:39,918 --> 00:36:44,501 Ясно дело, ты остаешься в команде. И твое мнение для нас важно. 491 00:36:46,626 --> 00:36:48,876 Вы его и капитаном команды сделали? 492 00:36:55,168 --> 00:36:56,709 Сраный Брут. 493 00:36:59,126 --> 00:37:01,209 Винсент ваш новый староста. Поздравляю! 494 00:37:01,709 --> 00:37:05,168 Он будет в тысячу раз хуже меня. 495 00:37:09,959 --> 00:37:11,043 Это что за ерунда? 496 00:37:13,168 --> 00:37:14,084 Он им надоел. 497 00:37:14,793 --> 00:37:15,626 Идем. 498 00:37:19,084 --> 00:37:20,626 Пойдешь потом в конюшню? 499 00:37:21,709 --> 00:37:26,209 У меня болезненные месячные, так что нет. Пропущу. 500 00:37:28,209 --> 00:37:30,168 Сегодня произошло нечто странное. 501 00:37:31,418 --> 00:37:34,376 Фредрика попросила меня помочь ей с Индиго. 502 00:37:34,459 --> 00:37:35,626 Но это же хорошо? 503 00:37:36,876 --> 00:37:39,001 Да, но я еле успеваю с Россо. 504 00:37:39,626 --> 00:37:42,376 Не знаю, как справлюсь с двумя конями. 505 00:37:47,043 --> 00:37:48,584 Я бросаю верховую езду. 506 00:37:48,668 --> 00:37:49,626 Что ты говоришь? 507 00:37:53,793 --> 00:37:55,418 Прости, я не хотела… 508 00:37:56,834 --> 00:38:00,043 Мне было сложно тебе сказать. Я знала, что ты расстроишься. 509 00:38:00,126 --> 00:38:02,626 Но что ты будешь делать с Россо? 510 00:38:04,043 --> 00:38:06,543 Мы его продаем. Прости. 511 00:38:07,293 --> 00:38:12,959 Обещаю, мы найдем ему хороший дом, добрых хозяев. 512 00:38:13,918 --> 00:38:15,668 Ему там будет хорошо. 513 00:38:19,959 --> 00:38:24,209 Так что ты можешь спокойно заниматься Индиго, если хочешь. 514 00:38:24,918 --> 00:38:29,209 И ты можешь мне помогать, ездить на соревнования и всё такое. 515 00:38:29,293 --> 00:38:31,543 Да, мне тоже нужна помощница. 516 00:38:31,626 --> 00:38:32,668 Если хочешь. 517 00:38:33,209 --> 00:38:34,043 Возможно. 518 00:38:34,959 --> 00:38:37,209 Девочки, ешьте. 519 00:38:43,126 --> 00:38:44,376 Доброе утро, говнюки! 520 00:38:44,876 --> 00:38:45,709 Доброе утро. 521 00:38:45,793 --> 00:38:48,584 - Я сказал «Доброе утро, говнюки». - Доброе утро. 522 00:38:48,668 --> 00:38:49,709 Уже лучше. 523 00:38:51,334 --> 00:38:52,834 Здесь нет ничего особенного. 524 00:38:52,918 --> 00:38:56,751 Соревнования с «Сосновым бором» – это эстафета с восьмью гребцами. 525 00:38:57,251 --> 00:39:01,251 В команде не более четырех выпускников. Социалистический бред, но как есть. 526 00:39:01,334 --> 00:39:04,376 Поэтому у вас есть шанс, хоть вы и рахиты. 527 00:39:04,459 --> 00:39:06,084 - Простите, я опоздал. - Тихо! 528 00:39:06,584 --> 00:39:10,209 Опаздывать, сотрясать воздух глупыми отговорками – 529 00:39:11,334 --> 00:39:12,418 не в моей команде. 530 00:39:13,668 --> 00:39:14,668 Всё очень просто. 531 00:39:15,251 --> 00:39:16,751 Мы пробежим трассу. 532 00:39:17,251 --> 00:39:20,209 Те, кто финишируют первыми, попадут в команду. 533 00:39:20,293 --> 00:39:22,501 Но это же 17 километров. 534 00:39:22,584 --> 00:39:25,293 Это даже не трасса. Это говняная лесная тропинка. 535 00:39:25,376 --> 00:39:26,793 Кто-то может получить травму. 536 00:39:26,876 --> 00:39:29,459 Простите, я думал, что я капитан. 537 00:39:32,293 --> 00:39:35,459 Все тут умеют грести. 538 00:39:35,543 --> 00:39:38,043 Даже Вальтер, хоть он у нас 539 00:39:38,126 --> 00:39:40,709 немного умственно и физически отсталый. 540 00:39:42,293 --> 00:39:46,209 Мне нужны лишь те, кто этого хочет. 541 00:39:48,418 --> 00:39:50,043 Кто может приложить усилия! 542 00:39:51,793 --> 00:39:53,626 - Понятно? - Да. 543 00:39:55,334 --> 00:39:57,168 Я спрашиваю, понятно? 544 00:39:57,251 --> 00:39:58,543 - Да! - Да! 545 00:40:00,626 --> 00:40:04,334 Хорошо. Постройтесь в прямую линию. 546 00:40:04,418 --> 00:40:07,459 Прямую, а не кривую. 547 00:40:08,459 --> 00:40:09,584 На старт… 548 00:40:10,793 --> 00:40:12,126 Внимание… 549 00:40:17,168 --> 00:40:19,584 Симон! Завязывай быстрее! 550 00:40:55,293 --> 00:40:56,126 Вперед! 551 00:40:56,793 --> 00:40:59,376 - К черту! Мы их не догоним. - Что? 552 00:40:59,459 --> 00:41:02,834 - Я не могу. Беги сам. - Нет, Симон, побежали. 553 00:41:02,918 --> 00:41:05,543 - Серьезно, тебе не всё равно? - Я хочу… 554 00:41:10,043 --> 00:41:11,751 Не хочу, чтобы тебе снизили оценку. 555 00:41:12,834 --> 00:41:15,459 Физрук хочет, чтобы мы выступали за школу. Вперед. 556 00:41:16,751 --> 00:41:18,001 Туда. Я знаю другой путь. 557 00:41:19,293 --> 00:41:20,626 То есть смухлевать? 558 00:41:21,168 --> 00:41:22,459 Да. За мной. 559 00:41:39,709 --> 00:41:40,959 Откуда ты его знаешь? 560 00:41:41,834 --> 00:41:44,293 Маркуса? Он работает в тире. 561 00:41:44,834 --> 00:41:45,876 Я вчера ходил с Фелис. 562 00:41:50,959 --> 00:41:52,001 Ты тоже его знаешь? 563 00:41:54,709 --> 00:41:55,959 Он из Бьёрстада. 564 00:41:56,501 --> 00:41:58,918 - В Бьёрстаде все всех знают. - Понятно. 565 00:42:02,376 --> 00:42:03,501 Бегом! 566 00:42:03,584 --> 00:42:05,334 Осталось чуть-чуть! 567 00:42:09,584 --> 00:42:11,251 Вперед! 568 00:42:13,459 --> 00:42:15,709 Хорошо! Молодцы. 569 00:42:19,918 --> 00:42:20,959 Класс. 570 00:42:21,918 --> 00:42:23,126 Хорошо. 571 00:42:24,168 --> 00:42:27,293 Принц и нерезидент, последние два места ваши. 572 00:42:27,376 --> 00:42:28,209 Неожиданно. 573 00:42:29,543 --> 00:42:31,418 Молодцы. 574 00:42:33,584 --> 00:42:37,293 Я помог тебе стать старостой. Можно мне стать вице-капитаном? 575 00:42:37,876 --> 00:42:41,918 Нет. Бляха, ты в команде. Чего надулся? Выше нос. 576 00:42:47,543 --> 00:42:51,293 1 НОВОЕ ГОЛОСОВОЕ СООБЩЕНИЕ 577 00:42:51,376 --> 00:42:54,251 - Думай быстрее. - Что ты делаешь, дурак? 578 00:42:56,084 --> 00:42:58,918 Добрый день, это ваш автоответчик. 579 00:42:59,001 --> 00:43:01,418 У вас новое сообщение. 580 00:43:02,126 --> 00:43:03,668 Добрый день, Август. 581 00:43:03,751 --> 00:43:08,709 Это Ян-Улоф из королевского двора. 582 00:43:09,918 --> 00:43:14,043 Хочу сообщить, что королева приглашает вас 583 00:43:14,126 --> 00:43:17,668 во дворец в четверг в 16:00. 584 00:43:29,543 --> 00:43:33,918 МАРКУС: ТЕБЕ К ЛИЦУ БЕГ. СПАСИБО ЗА ВЧЕРА! 585 00:43:35,959 --> 00:43:41,959 Приезжайте обязательно. Королева хочет с вами поговорить. 586 00:43:42,543 --> 00:43:43,918 За вами приедет машина. 587 00:43:44,584 --> 00:43:46,501 Спасибо и до свидания. 588 00:44:33,834 --> 00:44:36,793 Перевод субтитров: Ольга Чернявская