1 00:00:06,334 --> 00:00:07,626 ‏مسلسلات NETFLIX 2 00:00:07,709 --> 00:00:10,001 ‏اعترف بما تشعر. 3 00:00:11,876 --> 00:00:13,084 ‏شهيق 4 00:00:15,418 --> 00:00:18,543 ‏وصفّ الذهن وقت الزفير. 5 00:00:20,751 --> 00:00:22,043 ‏شهيق 6 00:00:24,626 --> 00:00:25,834 ‏وزفير. 7 00:00:31,751 --> 00:00:34,709 ‏بصراحة اندهشت من اتصالك. 8 00:00:34,793 --> 00:00:38,918 ‏ربما ليس من السيىء امتلاك زوج أم ‏وهو أفضل محام في "السويد"؟ 9 00:00:39,501 --> 00:00:41,668 ‏ما كنت سأتصل لو وجدت شخصًا آخر. 10 00:00:42,459 --> 00:00:44,168 ‏للإجابة عن سؤالك، 11 00:00:44,251 --> 00:00:47,334 ‏نشر هذا الفيديو قد يعتبر تشهيرًا، 12 00:00:47,418 --> 00:00:52,001 ‏وانتهاكًا للخصوصية، ‏أو حتى نشرًا لمواد إباحية للأطفال. 13 00:00:52,084 --> 00:00:54,959 ‏أيًا كان، فهي جريمة تستحق السجن. 14 00:00:56,126 --> 00:00:57,251 ‏السجن؟ 15 00:00:59,293 --> 00:01:04,168 ‏تخيل كل مخاوفك وأفكارك تتلاشى. 16 00:01:05,293 --> 00:01:08,459 ‏وقبول أي كان ما تشعر به. 17 00:01:09,543 --> 00:01:10,959 ‏شهيق 18 00:01:12,668 --> 00:01:13,709 ‏وزفير. 19 00:01:15,251 --> 00:01:18,293 ‏- ماذا لو اعترفت؟ ‏- لن تستفيد شيئًا من ذلك. 20 00:01:18,376 --> 00:01:19,334 ‏"القلق والذعر" 21 00:01:19,418 --> 00:01:22,709 ‏يجب النظر إلى دليل المدعي. 22 00:01:25,501 --> 00:01:28,876 ‏- من المدعي؟ ‏- الضحية. 23 00:01:30,376 --> 00:01:32,626 ‏هل الأمر متعلق بالشريط الجنسي؟ 24 00:01:35,251 --> 00:01:37,584 ‏"الأمير الشاب" 25 00:01:42,959 --> 00:01:48,043 ‏أوامر جديدة. لن نتمركز عند "فورست ريدج" ‏بعد الآن، ولكن عند البوابة. 26 00:01:50,043 --> 00:01:52,001 ‏هيا، آخر ضغط! 27 00:02:00,168 --> 00:02:04,626 ‏- أين "أوغست"؟ ‏- ربما يكون احتجاجًا؟ 28 00:02:05,584 --> 00:02:08,959 ‏- احتجاجًا؟ علام سيحتج؟ ‏- توليك المسؤولية. 29 00:02:09,918 --> 00:02:12,876 ‏إنه يضر الفريق بأكمله. 30 00:02:17,793 --> 00:02:23,084 ‏أيجب أن أعاقب الخريجين لكي تفهموا ‏خطورة الأمر؟ 31 00:02:24,126 --> 00:02:28,543 ‏لن أتحمل من لا يؤدون في هذا الفريق. ‏الأمر بتلك البساطة. 32 00:02:28,626 --> 00:02:31,543 ‏سنتنافس ضد "سبروسوود" خلال ثلاثة أيام. 33 00:02:32,834 --> 00:02:35,584 ‏مستواكم ضعيف جدًا! 34 00:02:37,334 --> 00:02:38,543 ‏هذا لا يُصدق. 35 00:02:39,918 --> 00:02:43,126 ‏تمالكوا أنفسكم. ‏استخدموا الأجهزة أيها الفتيان. 36 00:02:45,001 --> 00:02:48,084 ‏- هل أنت بخير؟ ‏- لا يظن أنني أنتمي في الفريق. 37 00:02:48,168 --> 00:02:49,876 ‏انس أمره. 38 00:02:51,209 --> 00:02:54,126 ‏لست سعيدًا بغشنا. 39 00:02:54,209 --> 00:02:57,376 ‏- كفى، ليس أمرًا مهمًا. ‏- إنه كذلك بالنسبة إليّ. 40 00:02:57,459 --> 00:03:00,084 ‏لا يهم الغش. لقد أفلت منه. 41 00:03:00,168 --> 00:03:04,501 ‏يجب أن أثبت نفسي دائمًا وإلا سيلومني. 42 00:03:04,584 --> 00:03:09,501 ‏- آسف. كنت أحاول المساعدة فقط. ‏- ركزا في الخلف! هيا، اجلسا. 43 00:03:11,418 --> 00:03:14,334 ‏"سيمون"، يمكنك الجلوس هنا. راقبه. 44 00:03:15,543 --> 00:03:18,209 ‏من المهم استيعاب الأمر. 45 00:03:18,293 --> 00:03:22,376 ‏اشعروا بتلك الأجهزة. ‏سنتنافس عليها يوم الأربعاء. 46 00:03:24,668 --> 00:03:28,918 ‏"سارة"، بعض الأشخاص سيأتون لرؤية ‏"روسو" غدًا. 47 00:03:29,001 --> 00:03:32,543 ‏- ربما لا يجب أن تتواجدي هنا. ‏- لكنني أريد التواجد هنا. 48 00:03:32,626 --> 00:03:35,876 ‏- أمتأكدة؟ ‏- أجل، أرغب في التأكد منهم. 49 00:03:39,168 --> 00:03:41,834 ‏"(فيلهلم): ماذا تفعلين؟ لا أطيق الوحدة." 50 00:03:41,918 --> 00:03:46,459 ‏إنه "فيلي". يبدو أنه يرغب في التحدث. ‏ربما يجب أن أذهب هناك لاحقًا. 51 00:03:46,543 --> 00:03:51,126 ‏- سيفوتك العشاء. ‏- سأخبر المشرفة أن لديّ أعراض الحيض. 52 00:03:51,209 --> 00:03:54,126 ‏- أعراض الحيض؟ ‏- لو سأل أحد، قولي إنني في غرفتي. 53 00:03:54,209 --> 00:03:55,584 ‏أجل، حسنًا. 54 00:03:57,084 --> 00:03:58,209 ‏أتشعرين بالجوع؟ 55 00:03:58,293 --> 00:04:02,168 ‏أجل، ولكن سنتناول نقانق لحم الخنزير ‏الليلة. ربما يجب تخطي ذلك. 56 00:04:02,251 --> 00:04:04,876 ‏ماذا تحبين؟ أي شيء مطلقًا. 57 00:04:05,793 --> 00:04:08,501 ‏- لا أعرف. ‏- فكري بغريزتك. بسرعة. 58 00:04:08,584 --> 00:04:09,668 ‏المعكرونة. 59 00:04:09,751 --> 00:04:11,668 ‏- حقًا؟ ‏- أو لا. 60 00:04:11,751 --> 00:04:13,584 ‏"سوشي". وعاء "بوكي". 61 00:04:13,668 --> 00:04:16,001 ‏يبدو ذلك رائعًا. "بيبيمباب" أو… 62 00:04:16,084 --> 00:04:18,584 ‏- كلا، وعاء "بوكي" سيكون لذيذًا. ‏- يا صاحب السمو؟ 63 00:04:18,668 --> 00:04:20,168 ‏- مرحبًا يا "يان أولوف". ‏- مرحبًا. 64 00:04:20,251 --> 00:04:25,168 ‏مرحبًا. أردت أن أبلغك أن الطعام ‏كان سيئًا الأسبوع الماضي. 65 00:04:25,251 --> 00:04:27,543 ‏بدأ ذلك يؤثر على قدرتي على التركيز. 66 00:04:27,626 --> 00:04:30,126 ‏- أريد شخصًا يوصل الطعام. ‏- حسنًا. 67 00:04:30,209 --> 00:04:33,501 ‏أعتقد أن الـ"سوشي" سيكون مناسبًا. 68 00:04:33,584 --> 00:04:34,918 ‏- الـ"سوشي"؟ ‏- وعاء "بوكي". 69 00:04:35,001 --> 00:04:38,334 ‏- آسف، أفكر في وعاء "بوكي". ‏- وعاء "بوكي"؟ 70 00:04:39,459 --> 00:04:41,959 ‏أريد اثنين، أنا جائع جدًا. شكرًا! 71 00:04:42,043 --> 00:04:43,293 ‏- وعاءي "بوكي". ‏- أجل. 72 00:04:43,376 --> 00:04:47,209 ‏- هل اتصلت بالبلاط الملكي لذلك؟ ‏- أجل. 73 00:04:48,584 --> 00:04:50,709 ‏حسنًا. أحسنت. 74 00:04:51,834 --> 00:04:54,084 ‏هيا، تبديل. أعلى. 75 00:04:54,918 --> 00:04:56,834 ‏- تبديل. ‏- أشعر بألم. 76 00:04:56,918 --> 00:05:00,001 ‏- هيا، تبديل. ‏- أتضور من الجوع والطقس متجمد. 77 00:05:00,084 --> 00:05:03,209 ‏أعلى. هيا، أعلى. 78 00:05:03,293 --> 00:05:05,543 ‏- كلا. ‏- ماذا تعني برفضك؟ 79 00:05:05,626 --> 00:05:07,793 ‏- خمسة إضافية. ‏- كلا. 80 00:05:07,876 --> 00:05:11,084 ‏أردت تحسين قدرتك على التحمل لفريق التجديف. 81 00:05:11,168 --> 00:05:15,293 ‏- لن تتحسن بالجلوس هنا. ‏- لم تجدف حتى؟ 82 00:05:15,876 --> 00:05:21,251 ‏أخبرتكما بالفعل، يجب التنافس لأجل الأسرة ‏للحصول على درجة امتياز. 83 00:05:21,334 --> 00:05:23,751 ‏- ليس لأن "فيلي" في الفريق؟ ‏- أجل. 84 00:05:23,834 --> 00:05:26,793 ‏- كلا. ‏- يبدو أنك لا تقدر على الابتعاد عنه. 85 00:05:26,876 --> 00:05:28,709 ‏يجب أن تختار "ماركوس". 86 00:05:29,918 --> 00:05:32,751 ‏حضر إلينا في المقصف اليوم وسأل عنك. 87 00:05:32,834 --> 00:05:34,918 ‏- ماذا؟ ‏- ظن أنك مريض. 88 00:05:35,001 --> 00:05:36,793 ‏لم ترد على رسائله النصية. 89 00:05:38,209 --> 00:05:40,543 ‏هو لطيف ولكن 90 00:05:41,751 --> 00:05:42,709 ‏أشعر 91 00:05:42,793 --> 00:05:45,876 ‏أشعر أنه معجب بي حقًا. 92 00:05:45,959 --> 00:05:47,709 ‏حسنًا، ألست معجبًا به؟ 93 00:05:48,293 --> 00:05:49,459 ‏لا أعرف. 94 00:05:52,376 --> 00:05:55,126 ‏لا أفهم سبب عدم حبي له. 95 00:05:58,876 --> 00:06:03,043 ‏- حسنًا. حان وقت البيتزا. هيا بنا. ‏- مجددًا؟ تناولنا البيتزا أمس. 96 00:06:04,418 --> 00:06:09,126 ‏"(ماركوس): أتريد أن نفعل شيئًا ‏هذا الأسبوع؟" 97 00:06:09,209 --> 00:06:12,126 ‏- مرحبًا. هل ستأتي؟ ‏- أجل، اهدأ. 98 00:06:12,209 --> 00:06:16,668 ‏- أتضور جوعًا. الطقس متجمد. ‏- لا أريد البيتزا بالتأكيد. 99 00:06:19,376 --> 00:06:23,126 ‏إنه لذيذ جدًا. لم لم نفعل هذا من قبل قط؟ 100 00:06:26,584 --> 00:06:27,793 ‏لا أعرف. 101 00:06:30,459 --> 00:06:34,584 ‏سألت "سيمون" عن "ماركوس". ‏قال إنهما لم يعرفا بعضهما. 102 00:06:35,418 --> 00:06:37,959 ‏ربما لا يوجد بينهما علاقة؟ 103 00:06:39,418 --> 00:06:42,751 ‏- فتشت هاتفه. ‏- حقًا يا "فيلي"؟ 104 00:06:42,834 --> 00:06:44,293 ‏كان تصرفًا غبيًا، أعرف. 105 00:06:44,376 --> 00:06:47,043 ‏ولكنه كذب. إنهما بالتأكيد يعرفان بعضهما. 106 00:06:49,876 --> 00:06:51,376 ‏أعتقد أنهما يتواعدان. 107 00:06:52,543 --> 00:06:53,459 ‏حقًا. 108 00:06:57,668 --> 00:07:01,043 ‏أعرف أنه يجب أن أقبل فكرة مواعدته لشخص. 109 00:07:01,126 --> 00:07:04,626 ‏أعرف أنني يجب أن أقبل ذلك، ‏لكنني لا أقبل، لا يمكنني تقبل الأمر. 110 00:07:07,584 --> 00:07:09,334 ‏وهي غلطتي أيضًا. 111 00:07:11,376 --> 00:07:14,001 ‏ألا يجب أن تسأله للتأكد فقط؟ 112 00:07:20,209 --> 00:07:23,543 ‏- ماذا تفعلين؟ ‏- "دان"، أرجوك. 113 00:07:30,376 --> 00:07:31,459 ‏أشكرك يا "بوريس". 114 00:07:32,251 --> 00:07:33,459 ‏- مرحبًا. ‏- مرحبًا. 115 00:07:33,543 --> 00:07:36,168 ‏- أستدخل لمقابلة الأخصائي الاجتماعي؟ ‏- أجل. 116 00:07:36,251 --> 00:07:37,959 ‏إنه ماهر جدًا. 117 00:07:38,043 --> 00:07:40,376 ‏أنت تعرف ذلك بالفعل. ‏"إيريك" كان يزوره أيضًا. 118 00:07:40,959 --> 00:07:45,251 ‏أعني، ربما لا يكون متخصصًا في وضعنا، 119 00:07:45,334 --> 00:07:48,918 ‏ولكنه معتمد لحالات المثلية، ‏لذا لن توجد مشكلة. 120 00:07:49,001 --> 00:07:51,709 ‏أبلغني لو أردت التحدث. سأراك لاحقًا. 121 00:07:56,376 --> 00:07:57,709 ‏هل زارك "إيريك"؟ 122 00:07:58,209 --> 00:08:01,001 ‏"فيلهلم"، لا يمكنني الإجابة عن ذلك. 123 00:08:02,126 --> 00:08:06,543 ‏ولكن عندما تمر بشيء، يمكن أن يكون ‏من المفيد زيارة شخص مثلي. 124 00:08:07,543 --> 00:08:11,918 ‏لكيلا تشعر أنك ربما تجرح أحدًا. 125 00:08:12,668 --> 00:08:14,084 ‏لم أعرف. 126 00:08:16,709 --> 00:08:21,168 ‏لأنه كان يقول دائمًا إننا يجب أن نحافظ ‏على خصوصية أشيائنا الخاصة. 127 00:08:22,168 --> 00:08:23,918 ‏هكذا تربينا. 128 00:08:24,001 --> 00:08:25,084 ‏وإلا 129 00:08:27,834 --> 00:08:29,793 ‏سيستغلها الناس. 130 00:08:31,834 --> 00:08:34,709 ‏وكيف تشعر 131 00:08:37,626 --> 00:08:39,709 ‏بينما تعيش تحت هذا النوع من الضغط؟ 132 00:08:41,501 --> 00:08:42,459 ‏في الواقع… 133 00:08:48,709 --> 00:08:50,584 ‏لا أعرف. أشعر بالوحدة. 134 00:08:52,959 --> 00:08:55,418 ‏ولكنني شعرت بالوحدة من قبل أيضًا 135 00:08:56,959 --> 00:08:59,293 ‏مع "إيريك"، ولكن 136 00:09:00,209 --> 00:09:03,043 ‏كان ذلك يناسبني 137 00:09:04,709 --> 00:09:06,709 ‏لأنني كنت أعرف أنه موجود. 138 00:09:11,584 --> 00:09:14,834 ‏ثم الفصل الدراسي الماضي، كوّنت صداقة جديدة 139 00:09:17,459 --> 00:09:19,501 ‏أيقظت مشاعر جديدة داخلي. 140 00:09:24,501 --> 00:09:27,418 ‏بطريقة ما، أتمنى لو لم يحدث ذلك. 141 00:09:31,668 --> 00:09:35,626 ‏من الأفضل أن أنسى شعور ذلك. 142 00:09:37,918 --> 00:09:41,876 ‏كل الكتب من أواخر القرن الـ19 ‏أو أوائل القرن الـ20. 143 00:09:41,959 --> 00:09:44,918 ‏من سيختارون نفس الكتاب سيكونون ‏في نفس المجموعة. 144 00:09:45,001 --> 00:09:48,293 ‏- أريدكم أن تقرؤوا وتفكروا. ‏- مرحبًا. آسف على تأخري. 145 00:09:48,376 --> 00:09:52,918 ‏لا يوجد مشكلة. اختار الجميع كتبًا لمؤلفين ‏سويديين في أوائل القرن الـ20. 146 00:09:53,001 --> 00:09:55,918 ‏تبقى كتاب "الأزمة" لـ"كارين بويا". 147 00:09:56,001 --> 00:09:57,209 ‏إنها مؤلفة مثيرة جدًا. 148 00:09:57,293 --> 00:10:00,251 ‏أريدكم أن تقدموا عرضًا شفهيًا، 149 00:10:00,334 --> 00:10:03,751 ‏لذا يجب أن يشارك الجميع للحصول ‏على درجة النجاح. 150 00:10:03,834 --> 00:10:06,918 ‏انضموا لمجموعاتكم وابحثوا عن غرفة ‏يمكنكم العمل فيها. 151 00:10:09,209 --> 00:10:13,834 ‏- اكتب شيئًا. ‏- هجاؤها بحرف "واي". 152 00:10:13,918 --> 00:10:15,501 ‏هذا مكتوب على الكتاب. 153 00:10:17,084 --> 00:10:21,793 ‏- "كارين بويا". ‏- "(كارين بويا) وُلدت في القرن الـ20." 154 00:10:21,876 --> 00:10:25,918 ‏"(الأزمة) سيرة ذاتية عن (مالين فورست) ‏البالغة 20 عامًا، 155 00:10:26,001 --> 00:10:29,126 ‏والتي تدرس لتكون معلمة في العشرينيات ‏في (أستوكهولم)." 156 00:10:29,209 --> 00:10:31,334 ‏"لديها أزمة إيمان، 157 00:10:31,418 --> 00:10:34,793 ‏ونمت أيضًا مشاعر لزميلة لها في الصف، 158 00:10:34,876 --> 00:10:40,459 ‏وأجبرها ذلك على البحث عن حقيقتها ‏وراء كل الحكمة المؤكدة." 159 00:10:40,543 --> 00:10:42,418 ‏إذًا هو عن الله؟ 160 00:10:42,501 --> 00:10:45,834 ‏كان الأقصر لذا أخذته. ‏لا أعرف سبب اختياركما له. 161 00:10:45,918 --> 00:10:47,501 ‏كان الوحيد المتبقي. 162 00:10:48,126 --> 00:10:50,334 ‏ما الخطة؟ 163 00:10:50,418 --> 00:10:53,584 ‏لن أتحدث. لذا يجب أن تفعلا ذلك. 164 00:10:53,668 --> 00:10:58,209 ‏- أليست "سارة" في مجموعتنا؟ ‏- نسيت دفترها. ستأتي. 165 00:10:58,293 --> 00:11:01,543 ‏في تلك الحالة، سأذهب لإحضار القهوة. 166 00:11:04,834 --> 00:11:08,043 ‏أجل، أريد قهوة مزدوجة وأيضًا… 167 00:11:09,084 --> 00:11:11,668 ‏لم قلت إنك لا تعرف "ماركوس"؟ 168 00:11:12,709 --> 00:11:13,918 ‏قلت إنني أعرفه. 169 00:11:15,668 --> 00:11:17,251 ‏ولكن لم تذكر أنكما تقضيان الوقت معًا. 170 00:11:20,251 --> 00:11:22,834 ‏لو كانت هناك علاقة بينكما، اعترف بذلك فقط. 171 00:11:24,459 --> 00:11:25,459 ‏حسنًا. 172 00:11:28,584 --> 00:11:29,793 ‏نحن نقضي الوقت معًا. 173 00:11:38,584 --> 00:11:39,543 ‏حسنًا. 174 00:11:41,501 --> 00:11:42,709 ‏أكان ذلك صعبًا جدًا؟ 175 00:11:57,043 --> 00:11:58,709 ‏لا نتواعد. 176 00:12:00,543 --> 00:12:04,001 ‏لا دخل لك بذلك، ولكننا لا نتواعد. 177 00:12:08,793 --> 00:12:09,793 ‏حضرت. 178 00:12:09,876 --> 00:12:13,001 ‏ماذا قررتما؟ أي شيء مفيد؟ 179 00:12:13,918 --> 00:12:17,168 ‏مجرد حقائق عن العشرينيات. 180 00:12:17,251 --> 00:12:21,501 ‏- هل نبدأ في القراءة بصوت مرتفع؟ ‏- بالطبع. يمكن أن أبدأ. 181 00:12:31,626 --> 00:12:34,168 ‏"(سيمون): مرحبًا يا (ماركوس)" 182 00:12:36,293 --> 00:12:39,334 ‏"يجب أن نتقابل ونتحدث." 183 00:12:42,084 --> 00:12:44,668 ‏"(فيلهلم): تحدثت مع (سيمون)." 184 00:12:45,709 --> 00:12:49,543 ‏"يقضيان الوقت معًا ولكنهما لا يتواعدان." 185 00:12:52,834 --> 00:12:58,293 ‏"(فيليس): رائع! لا يزال أمامك فرصة." 186 00:13:01,043 --> 00:13:03,376 ‏"جُرحت 187 00:13:03,459 --> 00:13:06,001 ‏خسرت نفسي 188 00:13:07,084 --> 00:13:09,501 ‏كنت ضالًا تمامًا 189 00:13:09,584 --> 00:13:11,793 ‏قبل أن أجد طريقي 190 00:13:13,084 --> 00:13:15,709 ‏ما كان بيننا 191 00:13:15,793 --> 00:13:18,793 ‏وما كنا عليه" 192 00:13:25,001 --> 00:13:28,709 ‏أحسنت. والآن ارمح. أحسنت. هيا! 193 00:13:29,376 --> 00:13:30,501 ‏هيا. 194 00:13:31,876 --> 00:13:35,334 ‏كلا، تستمر في الغش. أكثر. 195 00:13:36,459 --> 00:13:38,251 ‏كلا. هيا! 196 00:13:38,334 --> 00:13:40,376 ‏اسمعني. 197 00:13:40,459 --> 00:13:43,084 ‏- اسمع أيها العجوز. ‏- هيا. 198 00:13:43,168 --> 00:13:48,334 ‏- أبي، ألا يبدو متوترًا؟ ‏- يبدو رائعًا بالنسبة إليّ. 199 00:13:48,918 --> 00:13:53,084 ‏ولكن لو لم يتحمل ضغوط المنافسة، ‏فلا يوجد هدف. هيا. 200 00:13:54,334 --> 00:13:55,293 ‏هيا! 201 00:13:56,084 --> 00:13:57,001 ‏حسنًا. 202 00:13:59,043 --> 00:14:00,459 ‏ما رأيك؟ 203 00:14:01,876 --> 00:14:04,959 ‏الأمر متروك لك يا "نيكلاس". 204 00:14:06,543 --> 00:14:07,709 ‏لا أعرف. 205 00:14:08,334 --> 00:14:11,251 ‏أشعر أنه متمرد. يبدو غير منضبط. 206 00:14:11,334 --> 00:14:14,876 ‏هذا الجواد أصله ممتاز. 207 00:14:14,959 --> 00:14:19,293 ‏رأينا أصولًا ممتازة من قبل. ‏هذا لا يضمن أي شيء. 208 00:14:19,376 --> 00:14:21,334 ‏ربما تكون أنت المشكلة. 209 00:14:21,418 --> 00:14:24,084 ‏- معذرة؟ ‏- ليس آلة ركوب. 210 00:14:24,168 --> 00:14:29,084 ‏ما تحاول "سارة" قوله هو أن بعض الجياد ‏الأصيلة ربما تحتاج بعض الوقت. 211 00:14:29,168 --> 00:14:31,376 ‏ولكن الوقت ليس ضمانًا أيضًا. 212 00:14:32,626 --> 00:14:34,501 ‏هل انتهينا هنا أم… 213 00:14:40,668 --> 00:14:44,418 ‏- لنر لو كنت ستشتري الجواد أم لا. ‏- حسنًا. 214 00:14:57,126 --> 00:15:01,293 ‏لا يمكنكم البيع لهؤلاء الناس. ‏إنهم أسوأ أصحاب جياد. 215 00:15:01,376 --> 00:15:03,584 ‏كلا، بالطبع سنجد من هو أفضل. 216 00:15:08,918 --> 00:15:10,834 ‏- عديني. ‏- بالطبع. 217 00:15:10,918 --> 00:15:11,959 ‏هيا. 218 00:15:17,626 --> 00:15:19,168 ‏إذًا سأُدرّس للصف. 219 00:15:20,584 --> 00:15:22,709 ‏بالطبع ستتأخر. 220 00:15:22,793 --> 00:15:24,459 ‏أجل، لنفعل ذلك. إلى اللقاء. 221 00:15:33,668 --> 00:15:34,626 ‏آنسة؟ 222 00:15:35,418 --> 00:15:39,209 ‏فكرت فيما قلته بشأن الأغنية التي ‏يجب أن أغنيها في اليوبيل. 223 00:15:39,293 --> 00:15:40,709 ‏لديّ فكرة. 224 00:15:40,793 --> 00:15:45,376 ‏لو أردت شيئًا عصريًا أكثر، يمكن أن أريك، ‏لو سمحت لي؟ 225 00:15:45,459 --> 00:15:47,126 ‏بالطبع. هيا بنا. 226 00:15:47,209 --> 00:15:52,043 ‏بدأت في عزف أغنية "هيليرسكا"، ‏وفكرت أنه يمكن أن نغيرها لهذه. 227 00:15:54,626 --> 00:15:58,418 ‏"انتهت الأيام ومرت الأعوام 228 00:15:59,459 --> 00:16:03,918 ‏يقولون إن كل الجروح تُشفى مع الوقت" 229 00:16:04,001 --> 00:16:06,043 ‏ثم تبدأ الجوقة. 230 00:16:13,959 --> 00:16:15,709 ‏كتبت كلمات جديدة أيضًا. 231 00:16:17,251 --> 00:16:21,251 ‏"انتهت الأيام ومرت الأعوام 232 00:16:21,334 --> 00:16:26,126 ‏يقولون إن كل الجروح تُشفى مع الوقت 233 00:16:26,209 --> 00:16:28,418 ‏جُرحت 234 00:16:28,501 --> 00:16:30,876 ‏خسرت نفسي 235 00:16:30,959 --> 00:16:35,584 ‏كنت ضالًا تمامًا قبل أن أجد طريقي 236 00:16:36,168 --> 00:16:40,126 ‏ما كان بيننا وما كنا عليه 237 00:16:40,209 --> 00:16:43,918 ‏لا يمكنني أن أنسى كل الأشياء الجيدة ‏التي تشاركناها 238 00:16:44,001 --> 00:16:47,501 ‏لو سألتني عما بقي 239 00:16:47,584 --> 00:16:50,918 ‏الذكريات لن تتلاشى أبدًا" 240 00:16:52,834 --> 00:16:54,543 ‏هل كتبت ذلك بنفسك؟ 241 00:16:56,084 --> 00:16:57,293 ‏إنها جيدة. 242 00:16:57,959 --> 00:17:00,834 ‏يجب أن نحذف الكلمات البذيئة ‏ونذكر "هيليرسكا" 243 00:17:00,918 --> 00:17:03,084 ‏لكي يعرف الناس أنها عن المدرسة. 244 00:17:04,209 --> 00:17:08,876 ‏يجب أن أتحدث مع الناظرة بالطبع، ‏ولكنه تأليف موسيقي مذهل. 245 00:17:08,959 --> 00:17:12,168 ‏لهذا أنت هنا يا "سيمون". لديك الموهبة. 246 00:17:35,209 --> 00:17:36,459 ‏حسنًا جميعًا. 247 00:17:40,793 --> 00:17:42,209 ‏اقترب الوقت. 248 00:17:44,543 --> 00:17:46,876 ‏كل شيء سيُحدد غدًا. 249 00:17:47,959 --> 00:17:51,918 ‏سنتنافس ضد "سبروسوود" بالتجديف ‏الداخلي، ولكن رغم ذلك 250 00:17:52,001 --> 00:17:57,459 ‏هم ألد أعدائنا، أليس كذلك؟ ‏وأحيانًا يتغلبون علينا في شيء. 251 00:17:57,543 --> 00:17:59,834 ‏ولكن ليس في التجديف أبدًا. 252 00:17:59,918 --> 00:18:02,709 ‏في التجديف، نتغلب عليهم. 253 00:18:03,209 --> 00:18:04,959 ‏أريد أن يظل الوضع كذلك. 254 00:18:05,043 --> 00:18:06,209 ‏لذا غدًا، 255 00:18:06,293 --> 00:18:10,043 ‏أريد منكم ذبحهم بسهولة ونظافة، ‏أعتقد أنه يمكننا قول ذلك. 256 00:18:10,876 --> 00:18:13,001 ‏اتركوا البقايا وتخلصوا من الجثة. 257 00:18:13,084 --> 00:18:15,043 ‏سنظهر لهؤلاء الأوغاد 258 00:18:15,126 --> 00:18:18,126 ‏أننا أفضل أسرة في هذه المدرسة. 259 00:18:19,126 --> 00:18:21,001 ‏- اتفقنا؟ ‏- أجل. 260 00:18:21,084 --> 00:18:23,376 ‏- اتفقنا؟ ألم تسمعوني؟ ‏- بلى. 261 00:18:24,626 --> 00:18:26,418 ‏لنهزم "سبروسوود". هيا. 262 00:18:27,709 --> 00:18:28,834 ‏خطبة جيدة. 263 00:18:31,334 --> 00:18:32,584 ‏لم تبتسم؟ 264 00:18:35,459 --> 00:18:37,084 ‏سألتك عن سبب ابتسامك. 265 00:18:37,168 --> 00:18:39,709 ‏- لم أكن أبتسم. ‏- هل تصفني بالكاذب؟ 266 00:18:41,459 --> 00:18:42,876 ‏"فينسنت" 267 00:18:48,334 --> 00:18:51,751 ‏ستغسل أطباق الخريجين مع "أوغست". 268 00:18:51,834 --> 00:18:53,709 ‏لا تترك التدريب بذلك الشكل. 269 00:19:20,668 --> 00:19:21,584 ‏نعم؟ 270 00:19:23,084 --> 00:19:24,001 ‏مرحبًا. 271 00:19:24,918 --> 00:19:28,501 ‏"فينسنت" يسأل لو كنت ستذهب إلى ‏ميدان الرماية غدًا 272 00:19:28,584 --> 00:19:30,001 ‏بعد السباق. 273 00:19:30,084 --> 00:19:31,876 ‏هو و"نيسه" سيذهبان. 274 00:19:31,959 --> 00:19:34,418 ‏يمكن أن تخبر "يهوذا" أنني لست… 275 00:19:35,251 --> 00:19:37,084 ‏لست مستعدًا للتصالح. 276 00:19:38,043 --> 00:19:39,668 ‏- اتفقنا؟ ‏- حسنًا. 277 00:20:30,418 --> 00:20:31,709 ‏- مرحبًا! ‏- مرحبًا. 278 00:20:32,376 --> 00:20:33,709 ‏ماذا تفعل هنا؟ 279 00:20:35,168 --> 00:20:36,543 ‏أردت فقط 280 00:20:37,959 --> 00:20:39,168 ‏التحدث. 281 00:20:44,293 --> 00:20:47,418 ‏أتعتقدين أن بإمكانك الحضور إلى المنزل؟ 282 00:20:48,001 --> 00:20:50,293 ‏أعني، الحضور إلى منزلي الليلة. 283 00:20:50,376 --> 00:20:51,668 ‏ثم يمكننا 284 00:20:51,751 --> 00:20:55,376 ‏أعني، يمكنك التسلل للدخول أو ما شابه. ‏أو تسلق سلم الهروب من الحريق. 285 00:20:56,501 --> 00:20:57,584 ‏لم؟ 286 00:21:00,918 --> 00:21:02,376 ‏أريد فقط 287 00:21:02,459 --> 00:21:05,126 ‏أريد التحدث مع أحد. 288 00:21:05,626 --> 00:21:09,959 ‏- أو انسي الأمر. ليس… ‏- كلا، سأحب الحضور. 289 00:21:12,376 --> 00:21:15,168 ‏- مرحبًا. كيف حالك؟ ‏- سأراك في تدريب التجديف. 290 00:21:16,084 --> 00:21:17,501 ‏- إلى اللقاء. ‏- إلى اللقاء. 291 00:21:19,584 --> 00:21:20,751 ‏لم تواجد هنا؟ 292 00:21:23,334 --> 00:21:26,084 ‏- هل أنتما صديقان؟ ‏- كلا. 293 00:21:26,584 --> 00:21:27,584 ‏جيد. 294 00:21:29,876 --> 00:21:32,543 ‏- ما معنى ذلك؟ ‏- إنه حقير. 295 00:21:33,793 --> 00:21:36,959 ‏أجل، ولكنني أشعر أنه يحاول ألا يكون كذلك. 296 00:21:37,626 --> 00:21:40,209 ‏دائمًا ما تقول إننا يجب أن نمنح ‏الفرص الثانية. 297 00:21:40,293 --> 00:21:44,376 ‏والثالثة. والرابعة. والخامسة ‏مثلما حدث مع أبي. 298 00:21:46,001 --> 00:21:48,626 ‏على أي حال، لم تتواجد هنا؟ ‏لا تأتي إلى هنا أبدًا. 299 00:21:49,834 --> 00:21:54,293 ‏- أردت أن أرى ما تفعلينه. ‏- ألست هنا لمقابلة "ماركوس"؟ 300 00:21:54,959 --> 00:21:56,543 ‏بلى، أنا كذلك. 301 00:21:58,918 --> 00:22:01,709 ‏أجل، يذهب لمقابلة "ماركوس". 302 00:22:07,168 --> 00:22:08,793 ‏- مرحبًا. ‏- مرحبًا. 303 00:22:08,876 --> 00:22:10,418 ‏ماذا تفعل هنا؟ 304 00:22:10,501 --> 00:22:14,543 ‏كنت أودّع شقيقتي المفقودة من فترة. 305 00:22:15,793 --> 00:22:18,293 ‏انتهيت تقريبًا هنا. أتريد عمل شيء؟ 306 00:22:18,376 --> 00:22:20,751 ‏لا أستطيع الليلة. يجب أن أستيقظ مبكرًا. 307 00:22:21,543 --> 00:22:22,751 ‏لم؟ 308 00:22:22,834 --> 00:22:25,876 ‏للتجديف. لدينا تدريب قبل المسابقة. 309 00:22:26,751 --> 00:22:27,751 ‏حسنًا. 310 00:22:30,584 --> 00:22:33,668 ‏أظن أننا يجب أن نتحدث. 311 00:22:35,084 --> 00:22:36,668 ‏حسنًا. عن… 312 00:22:37,668 --> 00:22:38,959 ‏عم؟ 313 00:22:40,668 --> 00:22:42,584 ‏لا أعتقد أنني 314 00:22:44,001 --> 00:22:45,626 ‏مستعد لأي علاقة جادة. 315 00:22:47,459 --> 00:22:50,251 ‏أردت فقط أن أخبرك بذلك. 316 00:22:57,626 --> 00:23:00,293 ‏لا يوجد مشكلة لو لم تكن مستعدًا. 317 00:23:01,293 --> 00:23:03,793 ‏أعني، لسنا في عجلة. 318 00:23:04,543 --> 00:23:05,876 ‏يمكنني الانتظار. 319 00:23:08,293 --> 00:23:11,626 ‏- لا بأس. ‏- ربما لا أكون مستعدًا أبدًا. 320 00:23:14,709 --> 00:23:15,918 ‏بسبب "فيلهلم"؟ 321 00:23:18,459 --> 00:23:19,459 ‏كلا. 322 00:23:22,334 --> 00:23:23,584 ‏أو، أعني 323 00:23:24,334 --> 00:23:25,376 ‏يوجد 324 00:23:26,209 --> 00:23:28,459 ‏الكثير من المشاكل المتعلقة بذلك. 325 00:23:28,543 --> 00:23:31,626 ‏لم أشاهد الفيديو. 326 00:23:32,501 --> 00:23:35,918 ‏ولكنني سمعت عن الأمر برمته وكل الشائعات. 327 00:23:36,668 --> 00:23:40,584 ‏أعلم أنه دمرك. ولكنني لست مثله. 328 00:23:40,668 --> 00:23:42,459 ‏لن أجرحك أبدًا. 329 00:23:43,209 --> 00:23:46,626 ‏لم أقل قط إنني تخيلت أنك ستجرحني. أعني 330 00:23:46,709 --> 00:23:49,001 ‏أنت شاب رائع ولطيف وأيضًا… 331 00:23:49,793 --> 00:23:53,918 ‏أعتقد أنك مثالي. الأمر لا يتعلق بذلك. 332 00:23:56,209 --> 00:23:58,043 ‏لا يمكنني فقط خوض ذلك الآن. 333 00:23:58,668 --> 00:23:59,709 ‏حسنًا. 334 00:24:00,709 --> 00:24:03,251 ‏لا أقصد الإهانة، أريد فقط أن ‏أكون صريحًا معك. 335 00:24:03,334 --> 00:24:08,501 ‏ربما لا تحظى بأفضل قدوة للعلاقات الجيدة ‏بسبب والدك. 336 00:24:09,376 --> 00:24:13,001 ‏أمي أخبرتني بشعور "ليندا" ‏بعد ما حدث مع "ميكه". 337 00:24:13,084 --> 00:24:16,876 ‏لا بُد وأن ذلك كان صعبًا عليك وعلى "سارة". 338 00:24:16,959 --> 00:24:18,001 ‏ولكن 339 00:24:18,751 --> 00:24:20,584 ‏أنت لا تشبه والدك. 340 00:24:22,501 --> 00:24:23,626 ‏اقترب. 341 00:24:27,126 --> 00:24:30,126 ‏أعرف أنك لا تريد أن تدمر شيئًا جميلًا ‏مثل هذا. 342 00:24:33,918 --> 00:24:36,709 ‏لنتقدم ببطء، من دون ضغوط. 343 00:24:40,501 --> 00:24:41,834 ‏هل ستذهب إلى المنزل؟ 344 00:24:45,376 --> 00:24:48,501 ‏بإمكاني الحضور لتشجيعك في مسابقة ‏التجديف لو أردت. 345 00:24:51,584 --> 00:24:54,793 ‏بالطبع، ولكنك لست مضطرًا لذلك. 346 00:25:14,334 --> 00:25:15,668 ‏- مرحبًا. ‏- مرحبًا. 347 00:25:18,168 --> 00:25:19,209 ‏شكرًا. 348 00:25:23,543 --> 00:25:24,793 ‏رائحتك مثل الجياد. 349 00:25:25,501 --> 00:25:26,543 ‏آسفة. 350 00:25:27,376 --> 00:25:28,709 ‏سأخلعها. 351 00:25:29,334 --> 00:25:32,751 ‏لم أفعل ذلك من قبل؟ 352 00:25:36,209 --> 00:25:37,293 ‏ماذا؟ 353 00:25:40,084 --> 00:25:43,668 ‏تخيلت أننا سنقوم… 354 00:25:44,501 --> 00:25:46,709 ‏أعني، تخيلت أنك تطلب مني… 355 00:25:47,376 --> 00:25:50,209 ‏لم أعن هذا بالتحديد. 356 00:25:50,293 --> 00:25:53,543 ‏أردت التحدث فقط. 357 00:25:56,043 --> 00:25:57,709 ‏- التحدث؟ ‏- أجل. 358 00:25:58,751 --> 00:25:59,751 ‏حسنًا. 359 00:26:00,501 --> 00:26:03,751 ‏عم أردت التحدث؟ 360 00:26:06,043 --> 00:26:08,209 ‏الملكة 361 00:26:09,543 --> 00:26:11,584 ‏استدعتني للقصر. 362 00:26:11,668 --> 00:26:13,126 ‏مذهل. حسنًا. 363 00:26:13,876 --> 00:26:17,584 ‏وأعرف أن الأمر سيتعلق بما فعلت. 364 00:26:18,626 --> 00:26:21,501 ‏ذلك الفيديو اللعين. سأذهب إلى هناك غدًا. 365 00:26:21,584 --> 00:26:24,043 ‏- ربما لا يكون أمرًا سيئًا. ‏- بعد التجديف. 366 00:26:24,126 --> 00:26:28,751 ‏قلت إنك كنت تنتظر الضربة القادمة. 367 00:26:29,376 --> 00:26:32,334 ‏على الأقل تعرف الآن موعد الضربة. 368 00:26:34,376 --> 00:26:35,543 ‏أعتقد ذلك. 369 00:26:38,793 --> 00:26:42,626 ‏لا أعرف. أشعر أن الجميع سيكرهونني. 370 00:26:42,709 --> 00:26:46,376 ‏وأنني سأخسر كل شيء. 371 00:26:46,459 --> 00:26:50,126 ‏أشعر أنني أسوأ إنسان في العالم. 372 00:26:50,834 --> 00:26:51,834 ‏أجل. 373 00:26:52,751 --> 00:26:56,251 ‏ولكن أحيانًا، نشعر أن الجميع يكرهوننا. 374 00:26:56,334 --> 00:26:58,084 ‏كان الأمر كذلك بالنسبة إليّ. 375 00:26:59,751 --> 00:27:01,376 ‏لو تحملت الأمر 376 00:27:02,501 --> 00:27:03,918 ‏ستتحمله أنت أيضًا. 377 00:27:45,501 --> 00:27:46,626 ‏شكرًا. 378 00:27:47,376 --> 00:27:48,418 ‏على الرحب والسعة. 379 00:27:52,084 --> 00:27:54,668 ‏لا أعتقد أنك أسوأ إنسان في العالم. 380 00:28:05,876 --> 00:28:07,751 ‏ألديك واق ذكري؟ 381 00:28:08,584 --> 00:28:09,501 ‏أجل. 382 00:28:11,001 --> 00:28:12,918 ‏- ابقي هنا. ‏- حسنًا. 383 00:28:23,209 --> 00:28:24,626 ‏ما هذا؟ 384 00:28:25,834 --> 00:28:27,418 ‏ببطء ولكن بتأكيد. 385 00:28:28,918 --> 00:28:31,376 ‏- أتريد المساعدة؟ ‏- كلا، بإمكاني عمل ذلك. 386 00:28:33,251 --> 00:28:34,251 ‏اقترب. 387 00:28:52,709 --> 00:28:54,126 ‏أين تذهب؟ 388 00:28:55,668 --> 00:28:58,209 ‏أريدك هنا في الأعلى. ابق معي. 389 00:29:15,251 --> 00:29:17,126 ‏- مرحبًا. ‏- مرحبًا. 390 00:29:17,209 --> 00:29:18,793 ‏بقيت لوقت متأخر في الإسطبل؟ 391 00:29:21,376 --> 00:29:24,584 ‏أتفهّم الأمر. ترغبين في قضاء الكثير ‏من الوقت مع "روسو" قدر المستطاع. 392 00:29:29,168 --> 00:29:32,584 ‏- هل قرأت خريطة برجك؟ ‏- كلا. 393 00:29:33,459 --> 00:29:34,709 ‏هذا ما تنص عليه. 394 00:29:35,709 --> 00:29:39,293 ‏"لو كنت عزباء. ‏تشعرين أنك مستعدة لمقابلة أحد." 395 00:29:39,376 --> 00:29:42,709 ‏"وحاليًا، تعطين الإشارات بشكل غير واع." 396 00:29:42,793 --> 00:29:47,918 ‏"(الزُهرة) يخرج سحرك الداخلي ‏وينجذب إليك الكثير من المعجبين." 397 00:29:48,001 --> 00:29:49,959 ‏"لو كنت في علاقة، 398 00:29:50,043 --> 00:29:53,168 ‏احذري من الغيرة بوجهها القبيح." 399 00:29:54,918 --> 00:29:56,793 ‏مقززة. ألن تقومي بالاستحمام؟ 400 00:29:57,501 --> 00:29:59,001 ‏كلا. أو 401 00:29:59,834 --> 00:30:02,209 ‏أحب رائحته. 402 00:30:04,543 --> 00:30:06,084 ‏حسنًا يا غريبة الأطوار. 403 00:30:12,709 --> 00:30:16,876 ‏سنقتل "فورست ريدج"! سنقتلهم جميعًا! 404 00:30:20,584 --> 00:30:25,251 ‏كل "فورست ريدج"! سنقتل "فورست ريدج"! 405 00:30:25,334 --> 00:30:30,709 ‏سنقتلهم، سنذبحهم، سنقتل كل "فورست ريدج"! 406 00:30:35,001 --> 00:30:36,126 ‏تبًا لكم. 407 00:30:44,418 --> 00:30:45,876 ‏"فورست ريدج"! 408 00:30:50,501 --> 00:30:54,793 ‏خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد! 409 00:30:58,376 --> 00:31:02,209 ‏- كيف سنعرف الفائز؟ ‏- يمكن متابعة ذلك على تلك الشاشة. 410 00:31:03,001 --> 00:31:05,501 ‏- بم يفوزون؟ ‏- المجد؟ 411 00:31:07,209 --> 00:31:08,251 ‏هيا يا "سيمون"! 412 00:31:22,293 --> 00:31:23,501 ‏تبديل! 413 00:31:28,543 --> 00:31:29,918 ‏هيا! 414 00:31:39,209 --> 00:31:41,126 ‏هيا، اضغطوا! 415 00:31:46,709 --> 00:31:49,501 ‏هيا يا "فيلي"! هيا! 416 00:32:02,418 --> 00:32:04,918 ‏- تبديل! ‏- جيد، هيا! 417 00:32:08,501 --> 00:32:10,584 ‏يا أحمق! ماذا تفعل؟ 418 00:32:24,001 --> 00:32:25,959 ‏"1500" 419 00:32:36,209 --> 00:32:37,126 ‏"الفائز" 420 00:32:43,876 --> 00:32:45,709 ‏اهدأ. 421 00:32:46,543 --> 00:32:48,084 ‏تبًا. 422 00:32:51,334 --> 00:32:52,543 ‏تبًا! 423 00:32:57,543 --> 00:32:59,084 ‏كنت رائعًا جدًا. 424 00:33:02,334 --> 00:33:03,876 ‏ستتغلبون عليهم العام القادم. 425 00:33:08,293 --> 00:33:09,334 ‏اتفقنا؟ 426 00:33:11,168 --> 00:33:14,918 ‏يجب أن أعود إلى المدرسة. نتحدث لاحقًا؟ 427 00:33:16,459 --> 00:33:18,751 ‏- ماذا حدث؟ ‏- غير معقول! 428 00:33:18,834 --> 00:33:20,668 ‏كيف تأخرنا؟ حقًا؟ 429 00:33:20,751 --> 00:33:23,626 ‏أنا غاضب جدًا. كان ذلك التبديل اللعين! 430 00:33:23,709 --> 00:33:25,459 ‏ضبطه "سيمون" لمسافة بعيدة. 431 00:33:25,543 --> 00:33:27,834 ‏كان وضع المقعد خاطئًا. دُمرت. 432 00:33:27,918 --> 00:33:31,126 ‏- لم تقل شيئًا عن ذلك. ‏- إنها معلومة أساسية! 433 00:33:31,209 --> 00:33:35,168 ‏- حتى الطفل البالغ ثلاثة أعوام يعرفها. ‏- لم تلومه؟ ليس ذلك ضروريًا بالمرة. 434 00:33:35,251 --> 00:33:39,709 ‏- أنت تعرف أهمية ذلك السباق. ‏- لا يهم. ليس حقيقيًا. 435 00:33:39,793 --> 00:33:43,876 ‏هذا كله لخلق روح الصداقة والتي ‏لا تتواجد حتى بيننا. 436 00:33:43,959 --> 00:33:46,709 ‏لذا ليس مهمًا. ليس كذلك. 437 00:33:49,626 --> 00:33:53,459 ‏أتعرف يا "فينسنت"؟ سأترك الفريق. ‏لست مضطرًا لتحمل هذا. 438 00:33:55,418 --> 00:33:56,834 ‏افعل ذلك أرجوك. ارحل. 439 00:33:58,251 --> 00:34:00,376 ‏أعتقد أننا نحتاج الانتقام. 440 00:34:00,459 --> 00:34:04,293 ‏لنذهب الليلة إلى "سبروسوود" ‏لقذف الأسرة كلها بالبيض. اتفقنا؟ 441 00:34:04,376 --> 00:34:05,584 ‏- أجل. حسنًا. ‏- اتفقنا؟ 442 00:34:12,584 --> 00:34:13,543 ‏"فيلي". 443 00:34:15,251 --> 00:34:16,209 ‏"فيلي". 444 00:34:17,793 --> 00:34:19,418 ‏أترغب في احتساء القهوة معنا؟ 445 00:34:21,334 --> 00:34:24,793 ‏كلا، يجب أن أستذكر الكثير من الدروس. ‏يجب أن أقرأ هذا الكتاب. 446 00:35:51,126 --> 00:35:52,084 ‏"فيلي"؟ 447 00:35:59,001 --> 00:36:00,168 ‏ماذا تفعل؟ 448 00:36:22,084 --> 00:36:24,584 ‏"(يان أولوف): السيارة تنتظر في الخارج." 449 00:37:01,418 --> 00:37:02,584 ‏رافقني. 450 00:37:26,209 --> 00:37:27,459 ‏صاحبة الجلالة. 451 00:37:29,334 --> 00:37:30,501 ‏اجلس. 452 00:37:40,209 --> 00:37:42,543 ‏أنا آسف. أفسدت كل شيء. 453 00:37:43,126 --> 00:37:44,543 ‏أشعر بالخجل. 454 00:37:44,626 --> 00:37:45,709 ‏توقف أرجوك. 455 00:37:48,501 --> 00:37:50,459 ‏كنت مقربة جدًا من والدك 456 00:37:51,209 --> 00:37:55,168 ‏قبل أن تتمكن منه المخدرات ونفقده. 457 00:37:56,293 --> 00:37:58,334 ‏لا بُد وأن ذلك لم يكن سهلًا عليك. 458 00:38:00,126 --> 00:38:02,418 ‏ولكن هذا ليس عذرًا لأفعالك. 459 00:38:03,668 --> 00:38:07,126 ‏ما فعلته بـ"فيلهلم" والعائلة المالكة ‏لا يُغتفر. 460 00:38:08,043 --> 00:38:09,876 ‏سأتحدث في صلب الموضوع. 461 00:38:10,459 --> 00:38:13,793 ‏سلوك "فيلهلم" مؤخرًا أثار قلق ‏البلاط الملكي، 462 00:38:13,876 --> 00:38:17,876 ‏لدرجة أنهم يشعرون بضرورة وضع خطة بديلة. 463 00:38:19,876 --> 00:38:25,043 ‏لو، ولو فقط لم يتحمل "فيلهلم" ضغط ‏احتلال العرش، 464 00:38:28,959 --> 00:38:32,126 ‏في تلك الحالة، الخطة البديلة هي أنت. 465 00:38:34,793 --> 00:38:35,834 ‏أنا؟ 466 00:38:36,459 --> 00:38:40,376 ‏هذا يعني أنك يجب أن تضع خطة ‏جديدة لمستقبلك. 467 00:38:40,459 --> 00:38:45,209 ‏يجب أن تستعد للتدخل لو لم يتمكن ‏"فيلهلم" من أداء دوره. 468 00:38:47,543 --> 00:38:50,168 ‏هل أثق أن يظل ذلك بيننا؟ 469 00:38:50,751 --> 00:38:51,793 ‏بالطبع. 470 00:38:52,459 --> 00:38:55,418 ‏لا أجد ما أقوله. أنا… 471 00:38:56,251 --> 00:39:00,459 ‏أنا ممتن جدًا أن جلالتك مستعدة ‏لمنحي هذه الفرصة. 472 00:39:00,543 --> 00:39:03,459 ‏هذه لم تكن فكرتي بالتأكيد. 473 00:39:07,293 --> 00:39:08,501 ‏كلا. 474 00:39:09,084 --> 00:39:11,668 ‏سأدعم ابني دائمًا، 475 00:39:11,751 --> 00:39:13,418 ‏وسأضعه أولًا. 476 00:39:13,501 --> 00:39:17,584 ‏ولكن هذه حقيقة الوضع. ‏أنت التالي في الخلافة. 477 00:39:18,293 --> 00:39:21,626 ‏سنعطيك نسخة من خطبة اليوبيل. 478 00:39:22,334 --> 00:39:26,376 ‏تدرب عليها حتى تحفظها عن ظهر قلب ‏في حال رفض "فيلهلم" إلقاءها. 479 00:39:27,001 --> 00:39:28,543 ‏جلالتك سترين 480 00:39:29,668 --> 00:39:31,584 ‏أنني أستحق فرصة ثانية. 481 00:39:33,251 --> 00:39:34,959 ‏لن أخيب أملك. 482 00:39:52,876 --> 00:39:54,334 ‏أترغب في مشاهدة شيء آخر؟ 483 00:39:59,834 --> 00:40:03,334 ‏- ألا يمكنك معانقتي فقط؟ ‏- بالطبع يمكنني ذلك. 484 00:40:13,709 --> 00:40:15,543 ‏إلى متى سأشعر بهذا؟ 485 00:40:19,834 --> 00:40:24,168 ‏ستتخطى الأمر، حتى لو لم تكن ‏تشعر بذلك الآن. 486 00:40:54,501 --> 00:40:55,501 ‏اسمعي. 487 00:41:20,751 --> 00:41:21,918 ‏"فيلي"، انتظر. 488 00:41:53,501 --> 00:41:56,376 ‏"فيلي"، هيا. سنذهب لإزعاج "سبروسوود". 489 00:41:57,084 --> 00:42:00,668 ‏سنذهب لإزعاج "سبروسوود" للانتقام ‏بسبب السباق. 490 00:42:00,751 --> 00:42:03,168 ‏حسنًا، سنرحل. من معه البيض؟ 491 00:42:04,501 --> 00:42:07,834 ‏- آسف. لم أقصد التطفل. ‏- ارحل. 492 00:42:07,918 --> 00:42:09,959 ‏حسنًا، سأرحل. أجل. 493 00:42:15,793 --> 00:42:16,793 ‏تبًا. 494 00:43:03,709 --> 00:43:06,668 ‏ترجمة "مي جمال"