1 00:00:06,459 --> 00:00:07,626 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:07,709 --> 00:00:10,709 Accepter dine følelser. 3 00:00:11,751 --> 00:00:13,626 Træk vejret ind… 4 00:00:15,418 --> 00:00:18,876 og giv slip, når du ånder ud. 5 00:00:20,751 --> 00:00:22,501 Ånd ind… 6 00:00:24,626 --> 00:00:26,209 og ud. 7 00:00:31,084 --> 00:00:34,709 Jeg blev overrasket over, at du ringede. 8 00:00:34,793 --> 00:00:38,918 Måske er det godt at have en papfar, der er den bedste advokat i Sverige? 9 00:00:39,001 --> 00:00:42,293 Jeg havde ikke ringet, hvis jeg kendte andre. 10 00:00:42,376 --> 00:00:44,168 Som svar på spørgsmålet, 11 00:00:44,251 --> 00:00:47,334 at dele denne video er bagvaskelse, 12 00:00:47,418 --> 00:00:52,001 krænkelse af privatlivet eller deling af børnepornografi. 13 00:00:52,084 --> 00:00:54,959 Alle kan give fængsel. 14 00:00:56,084 --> 00:00:57,626 Fængsel? 15 00:00:59,293 --> 00:01:04,168 Forestil dig, at alle bekymringer og tanker smelter væk. 16 00:01:05,293 --> 00:01:08,459 Accepter det du føler. 17 00:01:09,459 --> 00:01:11,209 Ånd ind… 18 00:01:12,668 --> 00:01:14,293 og ud. 19 00:01:15,168 --> 00:01:18,293 -Og hvis jeg tilstår? -Det vinder du intet ved. 20 00:01:19,293 --> 00:01:23,251 Man ser på skadelidtes beviser. 21 00:01:25,501 --> 00:01:28,918 -Skade… Hvem er det? -Ofret. 22 00:01:30,293 --> 00:01:33,043 Er det om den sexvideo? 23 00:01:42,959 --> 00:01:48,501 Nye ordrer. Vi er ikke på Skovbakkehuset mere, men ved porthuset. 24 00:01:50,043 --> 00:01:52,001 Sidste anstrengelse! 25 00:02:00,168 --> 00:02:04,626 -Hvor er August? -Måske er det en protest? 26 00:02:05,584 --> 00:02:08,959 -Protest? Over hvad? -At du har overtaget. 27 00:02:09,918 --> 00:02:12,876 Han ødelægger det for hele holdet. 28 00:02:17,793 --> 00:02:23,084 Skal jeg straffe seniorer, før I forstår alvoren? 29 00:02:23,876 --> 00:02:28,418 Jeg kan ikke have folk, der ikke præsterer. Så simpelt er det. 30 00:02:28,501 --> 00:02:31,543 Vi skal dyste mod Granhult om tre dage. 31 00:02:32,793 --> 00:02:35,709 Niveauet er skidelavt! 32 00:02:37,334 --> 00:02:38,834 Utroligt. 33 00:02:39,834 --> 00:02:43,126 Tag jer sammen. Så tager vi maskinerne. 34 00:02:45,001 --> 00:02:48,084 -Alt i orden? -Han vil ikke have mig med. 35 00:02:48,168 --> 00:02:49,876 Glem ham. 36 00:02:51,209 --> 00:02:54,126 Det er ikke sjovt, når vi snød. 37 00:02:54,209 --> 00:02:57,376 -Det gør ikke noget. -Det gør det for mig. 38 00:02:57,459 --> 00:03:00,084 I slipper altid afsted med det. 39 00:03:00,168 --> 00:03:02,459 Jeg skal altid bevise noget. 40 00:03:02,543 --> 00:03:06,626 -Ellers får jeg skylden. -Undskyld. Jeg ville bare hjælpe. 41 00:03:06,709 --> 00:03:09,751 Kom så deromme! Kom, sæt jer. 42 00:03:11,334 --> 00:03:14,501 Simon, sid her. Hjælp ham. 43 00:03:15,459 --> 00:03:18,209 Det er vigtigt, at I har det på rygraden. 44 00:03:18,293 --> 00:03:23,168 Væn jer til maskinerne. Dem bruger vi til konkurrencen. 45 00:03:24,584 --> 00:03:28,918 Sara, nogle folk kommer for at se på Rousseau i morgen. 46 00:03:29,001 --> 00:03:32,543 -Måske bør du ikke være her. -Jeg vil være her. 47 00:03:32,626 --> 00:03:36,626 -Er du sikker? -Jeg vil se, hvordan de er. 48 00:03:39,168 --> 00:03:41,834 WILHELM: HVAD LAVER DU? JEG KEDER MIG. 49 00:03:41,918 --> 00:03:46,334 Det er Wille. Han vil snakke. Måske skal jeg derover. 50 00:03:46,418 --> 00:03:51,126 -Du går glip af aftensmaden. -Jeg siger, at jeg har pms. 51 00:03:51,209 --> 00:03:54,126 -Pms? -Spørger nogen, er jeg på værelset. 52 00:03:54,209 --> 00:03:56,001 Fint. 53 00:03:57,084 --> 00:03:59,668 -Er du sulten? -Jo, men… 54 00:03:59,751 --> 00:04:04,876 -Svinepølser duer ikke. -Hvad vil du have? Hvad som helst. 55 00:04:05,751 --> 00:04:08,501 -Ingen anelse. -Giv et bud. Kom. 56 00:04:08,584 --> 00:04:11,043 Pasta. Eller, nej… 57 00:04:11,126 --> 00:04:16,001 Sushi. Poké. Lyder lækkert. Bibimbap. Eller…? 58 00:04:16,084 --> 00:04:18,584 -Poké. Lyder lækkert. -Deres Højhed? 59 00:04:18,668 --> 00:04:20,168 -Hej, Jan-Olof. -Hej. 60 00:04:20,251 --> 00:04:25,168 Hej. Jeg ville bare fortælle, at maden har været lidt ringe. 61 00:04:25,251 --> 00:04:27,543 Det påvirker min koncentration. 62 00:04:27,626 --> 00:04:33,501 Jeg har brug for noget mad. Jeg tænkte på… sushi. 63 00:04:33,584 --> 00:04:34,918 -Sushi? -Poké. 64 00:04:35,001 --> 00:04:39,251 -Poké var det. -Poké? 65 00:04:39,334 --> 00:04:43,293 -Gerne to. Jeg er ret sulten. Tak. -To gange poké. 66 00:04:43,376 --> 00:04:47,209 -Ringede du til hoffet? -Ja. 67 00:04:48,584 --> 00:04:51,126 Ja. Sådan. 68 00:04:51,834 --> 00:04:56,834 -Kom så, skift. Højere. -Jeg får sidesting. 69 00:04:56,918 --> 00:05:00,001 -Kom så, skift. -Jeg er sulten og fryser. 70 00:05:00,084 --> 00:05:03,126 Højere. Kom så, højere. 71 00:05:03,209 --> 00:05:07,126 -Nej. -Hvad mener du med "nej"? Fem til. 72 00:05:07,209 --> 00:05:11,084 -Nej. -Du ville træne til roholdet. 73 00:05:11,168 --> 00:05:15,293 -Det gør du ikke ved at sidde der. -Hvorfor ror du? 74 00:05:15,376 --> 00:05:21,751 Man skal dyrke sport for sit hus, hvis man vil have topkarakterer. 75 00:05:21,834 --> 00:05:24,209 -Er det på grund af Wille? -Nej. 76 00:05:24,293 --> 00:05:28,709 -Du kan ikke holde dig fra ham. -Du bør satse på Marcus. 77 00:05:29,918 --> 00:05:32,751 Han kom hen i cafeteriaet i dag og spurgte efter dig. 78 00:05:32,834 --> 00:05:34,959 -Hvad? -Han troede, du var syg. 79 00:05:35,043 --> 00:05:37,459 Du har ikke svaret på hans sms'er. 80 00:05:38,126 --> 00:05:40,543 Han er da meget sød… 81 00:05:41,668 --> 00:05:45,834 men det føles, som om han virkelig kan lide mig. 82 00:05:45,918 --> 00:05:49,459 -Og det kan du ikke? -Det ved jeg ikke. 83 00:05:52,376 --> 00:05:55,834 Jeg forstår ikke, hvorfor jeg ikke kan forelske mig. 84 00:05:58,876 --> 00:06:03,043 -Nå, pizzatid. Kom. -Igen? Vi fik pizza i går. 85 00:06:04,418 --> 00:06:09,126 MARCUS: VIL DU LAVE NOGET DENNE UGE? 86 00:06:09,209 --> 00:06:12,251 -Kommer du? -Ja, slap af. 87 00:06:12,334 --> 00:06:16,668 -Jeg sulter. Det er skidekoldt. -Jeg vil ikke have pizza. 88 00:06:19,459 --> 00:06:23,418 Det er så lækkert. Hvorfor har vi ikke fået det før? 89 00:06:26,584 --> 00:06:28,543 Ingen anelse. 90 00:06:30,376 --> 00:06:34,584 Jeg spurgte Simon om Marcus. Han sagde, at de ikke kender hinanden. 91 00:06:35,418 --> 00:06:38,834 Måske er det, fordi der ikke foregår noget? 92 00:06:38,918 --> 00:06:42,751 -Jeg tjekkede hans telefon. -Wille, seriøst? 93 00:06:42,834 --> 00:06:47,043 Det var dumt. Men han løj. De kender hinanden. 94 00:06:49,876 --> 00:06:51,543 Jeg tror, de er et par. 95 00:06:52,626 --> 00:06:53,459 For alvor. 96 00:06:57,668 --> 00:07:01,043 Det bør være i orden, at han dater. 97 00:07:01,126 --> 00:07:05,043 Det bør være fint, men det er det ikke. Sådan har jeg det ikke. 98 00:07:07,584 --> 00:07:09,626 Og det er min skyld. 99 00:07:11,376 --> 00:07:14,501 Spørg ham om det? Så du ved det? 100 00:07:20,126 --> 00:07:23,876 -Hvad fanden laver du? -Kom nu, Dann. 101 00:07:30,376 --> 00:07:32,126 Tak, Boris. 102 00:07:32,209 --> 00:07:33,959 -Hej. -Hej. 103 00:07:34,043 --> 00:07:36,168 -Besøger du socialisten? -Ja. 104 00:07:36,251 --> 00:07:40,376 Han er god nok. Men det ved du. Erik gik også til ham. 105 00:07:40,959 --> 00:07:42,043 Jeg mener… 106 00:07:42,126 --> 00:07:48,918 Vi er ikke hans speciale, men han er "LGBTQ-certificeret", så det går. 107 00:07:49,001 --> 00:07:51,668 Sig til, hvis du vil snakke. Vi ses. 108 00:07:56,376 --> 00:07:58,126 Kom Erik hos dig? 109 00:07:58,209 --> 00:08:01,001 Wilhelm, det kan jeg ikke svare på. 110 00:08:02,126 --> 00:08:06,543 Men når man har problemer, kan det hjælpe at tale med en som mig. 111 00:08:07,543 --> 00:08:11,918 Hvor man ikke sårer nogen. 112 00:08:12,668 --> 00:08:14,084 Det vidste jeg ikke. 113 00:08:16,584 --> 00:08:21,168 Det er bare… han sagde, at vi skulle holde privatlivet hemmeligt. 114 00:08:22,168 --> 00:08:25,293 Sådan er vi opdraget. Ellers… 115 00:08:27,834 --> 00:08:30,459 Ellers vil folk udnytte det. 116 00:08:31,834 --> 00:08:35,168 Og… hvordan føles det? 117 00:08:37,626 --> 00:08:40,209 At leve med det pres. 118 00:08:41,459 --> 00:08:42,459 Jo… 119 00:08:48,543 --> 00:08:50,793 Det føles ensomt. 120 00:08:52,959 --> 00:08:55,418 Men jeg var ensom før. 121 00:08:56,834 --> 00:08:59,293 Med Erik… Men… 122 00:09:00,209 --> 00:09:03,709 Det var i orden. 123 00:09:04,709 --> 00:09:07,001 For jeg vidste, at han var der. 124 00:09:11,584 --> 00:09:15,126 Og så sidste semester… fik jeg en ny ven… 125 00:09:17,459 --> 00:09:20,168 der vækkede nye følelser i mig. 126 00:09:24,501 --> 00:09:28,043 Jeg ville næsten ønske, at det ikke var sket. 127 00:09:31,668 --> 00:09:35,751 Det var bedre at være uvidende om det. 128 00:09:37,918 --> 00:09:41,876 Alle bøgerne er fra sent i 1800-tallet eller tidligt 1900-tal. 129 00:09:41,959 --> 00:09:44,918 Dem med samme bog er i gruppe. 130 00:09:45,001 --> 00:09:48,293 -Læs og reflekter over… -Undskyld forsinkelsen. 131 00:09:48,376 --> 00:09:52,918 Intet problem. Alle har valgt bøger fra svenske forfattere fra 1900-tallet. 132 00:09:53,001 --> 00:09:57,209 Der er kun Krise af Karin Boye tilbage. Meget interessant forfatter. 133 00:09:57,293 --> 00:10:03,751 Giv en mundtlig fremlæggelse. Alle skal deltage for at bestå. 134 00:10:03,834 --> 00:10:06,793 Gå i grupper og find et lokale, hvor I kan arbejde. 135 00:10:09,209 --> 00:10:13,834 -Skriv noget. -Det staves med "y". 136 00:10:13,918 --> 00:10:15,501 Det står på bogen. 137 00:10:17,043 --> 00:10:18,626 Karin Boye. 138 00:10:18,709 --> 00:10:21,793 "Karin Boye blev født i 1900. 139 00:10:21,876 --> 00:10:25,918 Krise er en selvbiografisk roman om 20-årige Malin Forst, 140 00:10:26,001 --> 00:10:29,126 der læser til lærer i 1920'ernes Stockholm. 141 00:10:29,209 --> 00:10:34,793 Hun oplever en troskrise og udvikler følelser for en kvindelig klassekammerat, 142 00:10:34,876 --> 00:10:40,459 der tvinger hende til at finde sin egen sandhed hinsides al normal visdom." 143 00:10:40,543 --> 00:10:45,834 Så den er om Gud? Jeg tog den, fordi den var kortest. Jeg ved ikke med jer. 144 00:10:45,918 --> 00:10:48,043 Det var den eneste. 145 00:10:48,126 --> 00:10:50,334 Hvad er planen? 146 00:10:50,418 --> 00:10:53,584 Jeg taler ikke. Det må I tage jer af. 147 00:10:53,668 --> 00:10:58,209 -Er Sara ikke i vores gruppe? -Hun glemte sin notesbog. 148 00:10:58,293 --> 00:11:01,543 Så henter jeg kaffe. 149 00:11:04,834 --> 00:11:09,001 En dobbelt espresso og… 150 00:11:09,084 --> 00:11:11,668 Du sagde, at du ikke kendte Marcus? 151 00:11:12,709 --> 00:11:14,334 Det fortalte jeg. 152 00:11:15,793 --> 00:11:17,709 Men ikke at I ses. 153 00:11:20,251 --> 00:11:23,501 Er der noget mellem jer, så fortæl det? 154 00:11:24,459 --> 00:11:25,668 Okay. 155 00:11:28,584 --> 00:11:30,459 Vi ses. 156 00:11:38,459 --> 00:11:39,376 Okay. 157 00:11:41,418 --> 00:11:43,334 Det var da ikke så svært? 158 00:11:56,918 --> 00:11:58,709 Vi er ikke sammen. 159 00:12:00,543 --> 00:12:04,001 Ikke at det rager dig, men det er vi ikke. 160 00:12:08,793 --> 00:12:13,459 Værsgo. Hvad har I bestemt? Noget godt? 161 00:12:13,543 --> 00:12:17,168 Bare facts om 1920'erne. 162 00:12:17,251 --> 00:12:21,501 -Skal vi læse højt? -Jo. Jeg kan begynde. 163 00:12:35,793 --> 00:12:39,334 SIMON: HEJ, MARKUS. VI BØR MØDES OG SNAKKE… 164 00:12:45,959 --> 00:12:52,751 WILHELM: JEG TALTE MED SIMON. DE SES, MEN DE ER IKKE SAMMEN. 165 00:12:52,834 --> 00:12:58,293 FELICE: SÅDAN! DU HAR STADIG EN CHANCE. 166 00:13:01,168 --> 00:13:06,126 Jeg blev såret, jeg mistede mig selv 167 00:13:07,084 --> 00:13:11,793 Totalt forvildet, før jeg fandt min sti 168 00:13:13,084 --> 00:13:18,793 Det vi havde og hvem vi var 169 00:13:25,001 --> 00:13:28,709 Sådan. Og så galop. Sådan. Hep! 170 00:13:29,376 --> 00:13:30,501 Kom. 171 00:13:31,876 --> 00:13:35,334 Nej, du snyder stadig. En smule mere. 172 00:13:36,459 --> 00:13:38,251 Nej. Hep! 173 00:13:38,334 --> 00:13:42,584 -Hør på mig. -Hør selv, din gamle nar. 174 00:13:42,668 --> 00:13:48,334 -Far, virker han ikke nervøs? -Han føles okay på mig. 175 00:13:48,918 --> 00:13:53,501 Men kan han ikke klare presset i konkurrencer nytter det ikke. Kom. 176 00:13:54,334 --> 00:13:57,001 Kom så! Nå… 177 00:13:59,043 --> 00:14:00,668 Hvad synes du? 178 00:14:01,876 --> 00:14:04,959 Det er… op til dig, Niklas. 179 00:14:06,459 --> 00:14:11,168 Jeg ved ikke. Det er, som om han skaber sig. Han virker udisciplineret. 180 00:14:11,251 --> 00:14:14,876 Hesten har en flot stamtavle. 181 00:14:14,959 --> 00:14:19,293 Vi har set flotte stamtavler før. Det er ingen garanti. 182 00:14:19,376 --> 00:14:21,334 Måske er du problemet. 183 00:14:21,418 --> 00:14:24,084 -Hvad? -Han er ikke en ridemaskine. 184 00:14:24,168 --> 00:14:29,084 Sara prøver at sige, at nogle fuldblodsheste har brug for tid. 185 00:14:29,168 --> 00:14:31,376 Det er heller ingen garanti. 186 00:14:32,626 --> 00:14:35,126 Er vi færdige her eller…? 187 00:14:40,668 --> 00:14:43,334 Lad os se, om du får en hest. 188 00:14:57,126 --> 00:15:01,293 I kan ikke sælge til dem. De er alt, der er forkert ved hestefolket. 189 00:15:01,376 --> 00:15:03,584 Vi finder nogle bedre. 190 00:15:08,918 --> 00:15:12,084 -Lov det. -Selvfølgelig. Kom. 191 00:15:17,626 --> 00:15:19,543 Jeg underviser. 192 00:15:20,584 --> 00:15:24,459 Så hun kommer sent. Lad os gøre det. Farvel. 193 00:15:33,668 --> 00:15:35,334 Frøken? 194 00:15:35,418 --> 00:15:39,209 Jeg har tænkt over, hvad du sagde om sangen til jubilæet. 195 00:15:39,293 --> 00:15:45,376 Jeg har en ide. Hvis du ønsker noget mere moderne. Kan jeg vise det? 196 00:15:45,459 --> 00:15:47,001 Jo. Kom. 197 00:15:47,084 --> 00:15:51,959 Jeg spillede Hillis-sangen, og tænkte vi kunne synge dette. 198 00:15:54,626 --> 00:15:58,418 Dagene er bag os, årene er gået 199 00:15:59,334 --> 00:16:03,918 De siger, at tiden læger alle sår 200 00:16:04,001 --> 00:16:06,584 Og så kommer koret ind på… 201 00:16:06,668 --> 00:16:10,459 Åh 202 00:16:12,793 --> 00:16:15,709 Og jeg skrev en ny tekst. 203 00:16:17,251 --> 00:16:21,251 Dagene er bag os, årene gået 204 00:16:21,334 --> 00:16:26,126 De siger, at tiden læger alle sår 205 00:16:26,209 --> 00:16:30,876 Det gjorde ondt, jeg mistede mig selv 206 00:16:30,959 --> 00:16:35,959 Skidefortabt før jeg fandt hjem 207 00:16:36,043 --> 00:16:40,126 Det vi havde og hvem vi var 208 00:16:40,209 --> 00:16:43,834 Jeg kan ikke glemme, alt det gode vi delte 209 00:16:43,918 --> 00:16:50,543 Kræver du et svar igen Er alle minderne der stadig 210 00:16:52,834 --> 00:16:54,709 Har du skrevet den? 211 00:16:56,084 --> 00:16:57,918 Den er god. 212 00:16:58,001 --> 00:17:03,209 Bandeordene skal væk og så skal Hillerska nævnes, så folk ved, hvad det er. 213 00:17:04,043 --> 00:17:08,876 Jeg skal spørge rektor først, men det er et utroligt arrangement. 214 00:17:08,959 --> 00:17:12,376 Derfor går du her, Simon. Du har talent. 215 00:17:35,001 --> 00:17:36,959 Godt. 216 00:17:40,793 --> 00:17:42,418 Det nærmer sig. 217 00:17:44,543 --> 00:17:46,876 Alt afgøres i morgen. 218 00:17:47,959 --> 00:17:51,918 Vi kæmper mod Granhult. I indendørs roning, men stadig. 219 00:17:52,001 --> 00:17:57,459 De er vores hovedfjender, ikke? Og af og til slår de os i noget. 220 00:17:57,543 --> 00:18:03,126 Men aldrig i roning. I roning nakker vi dem. 221 00:18:03,209 --> 00:18:06,209 Sådan skal det forblive. Så i morgen… 222 00:18:06,293 --> 00:18:10,793 vil jeg se et nydeligt blodbad, kan man vel sige. 223 00:18:10,876 --> 00:18:15,001 Efterlad resterne og drop liget. Vi viser de skide rotter 224 00:18:15,084 --> 00:18:18,293 at vi er det bedste hus denne skole har. 225 00:18:19,126 --> 00:18:21,001 -Okay? -Jo. 226 00:18:21,084 --> 00:18:23,376 -Hørte I mig ikke? -Jo. 227 00:18:24,626 --> 00:18:27,626 Ned med Granhult. Kom så. 228 00:18:27,709 --> 00:18:29,626 Fin tale. 229 00:18:31,334 --> 00:18:32,709 Hvad smiler du af? 230 00:18:35,459 --> 00:18:37,084 Hvad smiler du af? 231 00:18:37,168 --> 00:18:40,168 -Jeg smiler ikke. -Kalder du mig en løgner? 232 00:18:41,459 --> 00:18:42,876 Vincent… 233 00:18:48,334 --> 00:18:51,834 Du tager seniorernes opvask sammen med August. 234 00:18:51,918 --> 00:18:54,126 Man dropper ikke træning. 235 00:19:20,668 --> 00:19:22,084 Ja? 236 00:19:23,126 --> 00:19:24,043 Hej. 237 00:19:25,001 --> 00:19:30,001 Vincent spørger, om du kommer til skydebanen i morgen efter løbet? 238 00:19:30,084 --> 00:19:34,418 -Han og Nisse tager med. -Fortæl Judas, at jeg ikke… 239 00:19:35,251 --> 00:19:37,084 Jeg vil ikke stifte fred. 240 00:19:37,876 --> 00:19:38,959 Okay? 241 00:19:39,043 --> 00:19:39,918 Okay. 242 00:20:30,418 --> 00:20:32,209 -Hej. -Hej. 243 00:20:32,293 --> 00:20:33,709 Hvad laver du her? 244 00:20:35,043 --> 00:20:36,543 Jeg ville bare… 245 00:20:37,959 --> 00:20:39,501 snakke. 246 00:20:44,293 --> 00:20:47,418 Kan du komme hjem… 247 00:20:47,501 --> 00:20:51,668 Eller… besøge mit sted i aften? Og så kan vi… 248 00:20:51,751 --> 00:20:55,376 Du kan snige dig ind. Eller tage brandtrappen. 249 00:20:56,501 --> 00:20:57,626 Hvorfor? 250 00:21:00,918 --> 00:21:05,543 Jeg vil bare… Jeg vil tale… med nogen. 251 00:21:05,626 --> 00:21:10,293 -Eller vi kan glemme det. Det er ikke… -Jeg vil gerne komme. 252 00:21:12,376 --> 00:21:15,876 -Hvad så? -Vi ses til roning. 253 00:21:15,959 --> 00:21:17,501 -Farvel. -Farvel. 254 00:21:19,418 --> 00:21:20,751 Hvad lavede han her? 255 00:21:23,334 --> 00:21:26,501 -Er I venner eller noget? -Nej. 256 00:21:26,584 --> 00:21:28,168 Godt. 257 00:21:29,709 --> 00:21:33,001 -Hvad skal det betyde? -Han er en idiot. 258 00:21:33,793 --> 00:21:36,959 Ja, men det virker, som om han ikke vil være det. 259 00:21:37,626 --> 00:21:41,043 Du vil altid give folk en chance til. Og en tredje. 260 00:21:41,126 --> 00:21:44,543 Og en fjerde og femte… Som far. 261 00:21:45,876 --> 00:21:49,126 Hvad laver du her? Du vil aldrig være her. 262 00:21:49,834 --> 00:21:54,709 -Jeg ville se, hvad du lavede. -Så du skal ikke møde Marcus? 263 00:21:54,793 --> 00:21:56,709 Jo. 264 00:21:58,918 --> 00:22:02,001 Ja, han skal møde Marcus. 265 00:22:07,126 --> 00:22:08,793 -Hej. -Hej. 266 00:22:08,876 --> 00:22:10,418 Hvad laver du her? 267 00:22:10,501 --> 00:22:14,543 Jeg hilser på min forsvundne søster. 268 00:22:14,626 --> 00:22:18,334 Jeg er næsten færdig. Vil du lave noget? 269 00:22:18,418 --> 00:22:22,543 -Ikke i aften. Jeg skal tidligt op. -Hvorfor det? 270 00:22:22,626 --> 00:22:25,876 Det er roning. Vi skal træne før konkurrencen. 271 00:22:26,668 --> 00:22:28,084 Okay. 272 00:22:30,126 --> 00:22:34,043 Jeg tænkte… vi skal have en snak. 273 00:22:35,084 --> 00:22:36,876 Okay. Om… 274 00:22:37,668 --> 00:22:39,126 Om hvad? 275 00:22:40,584 --> 00:22:42,709 Jeg tror ikke, at jeg er… 276 00:22:43,793 --> 00:22:46,043 klar til noget seriøst. 277 00:22:47,459 --> 00:22:50,418 Jeg ville… bare sige det. 278 00:22:57,626 --> 00:23:00,626 Det er helt… fint, hvis du ikke er klar. 279 00:23:01,209 --> 00:23:04,459 Vi har intet hastværk. 280 00:23:04,543 --> 00:23:06,251 Jeg kan vente. 281 00:23:08,293 --> 00:23:12,043 -Det er fint. -Jeg ved ikke, om jeg bliver klar. 282 00:23:14,543 --> 00:23:15,918 Er det Wilhelm? 283 00:23:18,459 --> 00:23:19,793 Nej. 284 00:23:22,251 --> 00:23:25,168 Eller jeg mener… Der har været… 285 00:23:26,126 --> 00:23:28,376 en del dramatik der. 286 00:23:28,459 --> 00:23:29,293 Jeg… 287 00:23:29,376 --> 00:23:31,626 Jeg har ikke set videoen. 288 00:23:32,501 --> 00:23:35,918 Men jeg har hørt om den og alle rygterne. 289 00:23:36,668 --> 00:23:40,543 Jeg ved, at han røvrendte dig. Men jeg er ikke som ham. 290 00:23:40,626 --> 00:23:42,459 Jeg vil aldrig såre dig. 291 00:23:43,209 --> 00:23:46,668 Det sagde jeg heller ikke. Jeg mener… 292 00:23:46,751 --> 00:23:49,668 Du er en fin fyr og sød og… 293 00:23:49,751 --> 00:23:53,918 Jeg synes, du er perfekt. Det er ikke det. 294 00:23:56,418 --> 00:23:58,043 Jeg kan ikke lige nu. 295 00:23:58,668 --> 00:23:59,709 Okay. 296 00:24:00,709 --> 00:24:03,251 Jeg vil bare være ærlig. 297 00:24:03,334 --> 00:24:08,501 Du har nok ikke de bedste rollemodeller for gode forhold pga. din far. 298 00:24:09,376 --> 00:24:13,001 Mor fortalte, hvordan Linda havde det efter det med Micke. 299 00:24:13,084 --> 00:24:16,918 Jeg ved, at det må have været hårdt for dig og Sara. 300 00:24:17,001 --> 00:24:20,584 Men… du er slet ikke som din far. 301 00:24:22,501 --> 00:24:23,626 Kom her. 302 00:24:27,126 --> 00:24:30,126 Jeg ved, at du ikke vil ødelægge noget så smukt. 303 00:24:33,918 --> 00:24:36,709 Så lad os gå langsomt frem. 304 00:24:40,501 --> 00:24:42,209 Tager du hjem? 305 00:24:45,376 --> 00:24:48,501 Jeg kan heppe på dig i rokonkurrencen. 306 00:24:51,293 --> 00:24:52,126 Jo… 307 00:24:53,584 --> 00:24:54,918 Men du behøver ikke. 308 00:25:14,209 --> 00:25:15,793 -Hej. -Hej. 309 00:25:18,168 --> 00:25:19,709 Tak. 310 00:25:23,543 --> 00:25:26,543 -Du stinker af hest. -Undskyld. 311 00:25:27,376 --> 00:25:32,751 Jeg tager det af. Jeg har… aldrig gjort det før. 312 00:25:36,209 --> 00:25:37,793 Gjort hvad? 313 00:25:40,043 --> 00:25:43,668 Jeg… Jeg troede, at vi skulle… 314 00:25:44,334 --> 00:25:47,251 Jeg troede, at du spurgte om… 315 00:25:47,334 --> 00:25:50,209 Sådan mente jeg det ikke. 316 00:25:50,293 --> 00:25:53,543 Jeg ville bare… snakke. 317 00:25:55,959 --> 00:25:57,709 -Snakke? -Ja. 318 00:25:58,626 --> 00:26:00,251 Okay… 319 00:26:00,334 --> 00:26:03,751 Hvad vil du snakke om? 320 00:26:06,043 --> 00:26:09,418 Dronningen har… 321 00:26:09,501 --> 00:26:11,501 kaldt mig til paladset. 322 00:26:11,584 --> 00:26:13,126 Wow. Okay. 323 00:26:13,876 --> 00:26:17,584 Og jeg ved, at det vil handle om… hvad jeg gjorde. 324 00:26:18,501 --> 00:26:21,501 Den skide video. Jeg skal derhen i morgen. 325 00:26:21,584 --> 00:26:24,043 -Efter roning. -Måske er det godt. 326 00:26:24,126 --> 00:26:28,751 Du sagde, at du bare går rundt og venter på det næste slag. 327 00:26:29,376 --> 00:26:32,334 Nu ved du, hvornår slaget kommer. 328 00:26:34,376 --> 00:26:36,376 Det gør jeg vel. 329 00:26:38,793 --> 00:26:42,543 Jeg ved ikke. Jeg tror, at alle vil hade mig. 330 00:26:42,626 --> 00:26:46,376 Og at jeg vil miste alt. 331 00:26:46,459 --> 00:26:50,626 Jeg føler mig som verdens værste person. 332 00:26:50,709 --> 00:26:51,834 Ja. 333 00:26:52,668 --> 00:26:56,251 Men tit føles det bare, som om alle hader dig. 334 00:26:56,334 --> 00:26:58,251 Sådan var det for mig. 335 00:26:59,668 --> 00:27:01,501 Kan jeg klare det… 336 00:27:02,501 --> 00:27:04,043 så kan du også. 337 00:27:45,459 --> 00:27:47,126 Tag det af. 338 00:27:52,084 --> 00:27:55,001 Jeg synes ikke, du er verdens værste person. 339 00:28:05,876 --> 00:28:09,293 -Har du… et kondom? -Ja. 340 00:28:11,501 --> 00:28:13,001 -Bliv der. -Okay. 341 00:28:23,209 --> 00:28:25,418 Hvad fanden…? 342 00:28:25,501 --> 00:28:27,709 Langsomt, men sikkert… 343 00:28:28,918 --> 00:28:31,376 -Har du brug for hjælp? -Nej. 344 00:28:33,251 --> 00:28:34,709 Kom her. 345 00:28:52,709 --> 00:28:54,334 Hvor skal du hen? 346 00:28:55,334 --> 00:28:58,376 Du skal være her. Bliv hos mig. 347 00:29:15,251 --> 00:29:17,043 -Hej. -Hej. 348 00:29:17,126 --> 00:29:19,126 Blev du så sent i stalden? 349 00:29:19,209 --> 00:29:20,043 Ja… 350 00:29:21,376 --> 00:29:25,293 Du vil vel tilbringe så meget tid med Rousseau, som du kan. 351 00:29:29,168 --> 00:29:32,584 -Har du læst dit horoskop? -Nej. 352 00:29:33,501 --> 00:29:35,834 Det siger: 353 00:29:35,918 --> 00:29:39,293 "Er du single, så er du klar til at møde en. 354 00:29:39,376 --> 00:29:42,751 Og nu udsender du underbevidste signaler. 355 00:29:42,834 --> 00:29:47,918 Venus bringer din charme frem, og mange bejlere tiltrækkes. 356 00:29:48,001 --> 00:29:53,168 Er du i et forhold, så pas på med jalousidramaer." 357 00:29:54,918 --> 00:29:58,168 -Adr, skal du ikke i bad? -Nej. 358 00:29:58,251 --> 00:29:59,751 Eller… 359 00:29:59,834 --> 00:30:03,209 Jeg kan lide at lugte af ham. 360 00:30:04,543 --> 00:30:06,126 Godt så, din tosse. 361 00:30:12,709 --> 00:30:16,876 Vi slår Skovbakkehuset ihjel! Vi slår dem alle ihjel! 362 00:30:20,584 --> 00:30:25,043 …hele skide Skovbakkehuset! Vi slår skide Skovbakkehuset ihjel! 363 00:30:25,126 --> 00:30:30,709 Vi slår dem ihjel, slagter dem. Vi dræber hele Skovbakkehuset! 364 00:30:35,001 --> 00:30:36,709 Sut en sæk pikke. 365 00:30:44,418 --> 00:30:46,418 Skovbakkehuset! 366 00:30:50,501 --> 00:30:55,626 Fem, fire, tre, to, en! 367 00:30:58,376 --> 00:31:02,418 -Hvordan ved vi, hvem der vinder? -Du kan se dem på skærmen. 368 00:31:02,501 --> 00:31:05,501 -Hvad vinder de? -Æren? 369 00:31:07,209 --> 00:31:08,668 Kom så, Simon! 370 00:31:22,293 --> 00:31:23,501 Skift! 371 00:31:28,543 --> 00:31:30,751 Kom så! Woo! 372 00:31:39,209 --> 00:31:41,126 Kom så, pres! 373 00:31:46,709 --> 00:31:49,918 Come så, Wille, kom så! Kom så! 374 00:32:02,418 --> 00:32:04,918 -Skift! -Godt, kom så! 375 00:32:08,501 --> 00:32:10,918 Idiot! Hvad satan laver du? 376 00:32:43,876 --> 00:32:45,709 Slap af. 377 00:32:46,543 --> 00:32:48,876 For helvede. 378 00:32:57,543 --> 00:32:59,084 Du var god. 379 00:33:02,334 --> 00:33:04,043 I vinder næste år. 380 00:33:08,209 --> 00:33:09,334 Okay? 381 00:33:11,168 --> 00:33:14,918 Jeg skal tilbage til skolen. Høres vi ved? 382 00:33:16,459 --> 00:33:20,668 Hvad skete der? Hvordan kom vi bagud? Seriøst? 383 00:33:20,751 --> 00:33:23,626 Jeg er så vred. Det var det skide skifte. 384 00:33:23,709 --> 00:33:27,834 Simon var for langt tilbage. Hele sædet sad forkert. Jeg var på røven. 385 00:33:27,918 --> 00:33:31,126 -Det sagde du intet om. -Det er grundviden! 386 00:33:31,209 --> 00:33:35,043 -Selv en tre-årig fatter det. -Hvorfor bebrejde ham. 387 00:33:35,126 --> 00:33:39,626 -Du ved, hvor vigtigt det var. -Det er lige meget. Det er ikke ægte. 388 00:33:39,709 --> 00:33:43,751 Det skal bare skabe et fællesskab, som vi ikke engang har. 389 00:33:43,834 --> 00:33:47,043 Så… det er ikke vigtigt. 390 00:33:49,584 --> 00:33:53,459 Ved du hvad, Vincent. Jeg stopper. Jeg behøver ikke finde mig i det. 391 00:33:55,418 --> 00:33:56,834 Værsgo. Skrid. 392 00:33:58,251 --> 00:34:01,959 Vi bør tage hævn. I aften tager vi til Granhult, 393 00:34:02,043 --> 00:34:03,418 og smider æg på huset. 394 00:34:03,501 --> 00:34:05,584 -Okay? -Ja. 395 00:34:12,501 --> 00:34:13,668 Wille. 396 00:34:15,251 --> 00:34:16,501 Wille. 397 00:34:17,793 --> 00:34:19,418 Vil du tage en kaffe? 398 00:34:21,293 --> 00:34:24,793 Nej, jeg har lektier. Jeg skal også læse den bog. 399 00:35:51,126 --> 00:35:52,501 Wille? 400 00:35:58,918 --> 00:36:00,459 Hvad laver du her? 401 00:36:22,084 --> 00:36:24,584 JAN-OLOF: BILEN VENTER. 402 00:37:01,418 --> 00:37:03,168 Kom med. 403 00:37:26,209 --> 00:37:27,709 Deres Majestæt. 404 00:37:29,334 --> 00:37:30,751 Sid ned. 405 00:37:40,209 --> 00:37:42,543 Jeg beklager. Jeg spolerede alt. 406 00:37:42,626 --> 00:37:44,543 Jeg skammer mig. 407 00:37:44,626 --> 00:37:46,209 Stop. 408 00:37:48,501 --> 00:37:51,084 Jeg havde et nært forhold til din far… 409 00:37:51,168 --> 00:37:55,293 før stofferne tog over, og vi mistede ham. 410 00:37:56,168 --> 00:37:58,459 Det har ikke været let. 411 00:37:59,959 --> 00:38:03,043 Men det undskylder ikke dine handlinger. 412 00:38:03,126 --> 00:38:07,126 Det, du har gjort mod Wilhelm og kongefamilien, er utilgiveligt. 413 00:38:07,959 --> 00:38:09,876 Jeg går lige til sagen. 414 00:38:09,959 --> 00:38:14,459 Wilhelms opførsel har gjort hoffet så bekymret 415 00:38:14,543 --> 00:38:17,876 at de føler det nødvendigt at have en reserveplan. 416 00:38:19,834 --> 00:38:25,251 Hvis Wilhelm ikke kan klare presset ved at overtage tronen. 417 00:38:28,918 --> 00:38:32,543 Så er reserveplanen dig. 418 00:38:34,793 --> 00:38:35,834 Mig? 419 00:38:36,459 --> 00:38:40,376 Så du skal lægge en ny plan for din fremtid. 420 00:38:40,459 --> 00:38:45,209 Du bør være klar til at træde til, hvis Wilhelm ikke kan påtage sig rollen. 421 00:38:47,543 --> 00:38:50,168 Det bliver mellem os? 422 00:38:50,751 --> 00:38:52,376 Selvfølgelig. 423 00:38:52,459 --> 00:38:55,418 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. Jeg… 424 00:38:56,334 --> 00:39:00,459 er taknemmelig for at Deres Majestæt giver mig denne chance. 425 00:39:00,543 --> 00:39:03,459 Det var ikke min ide. 426 00:39:07,251 --> 00:39:08,501 Nej… 427 00:39:08,584 --> 00:39:13,418 Jeg vil altid støtte min søn. Sætte ham først. 428 00:39:13,501 --> 00:39:17,584 Men sådan står sagerne. Du er den næste i tronfølgen. 429 00:39:18,209 --> 00:39:22,168 Du får en kopi af talen, der skal holdes til jubilæet. 430 00:39:22,251 --> 00:39:26,084 Lær den udenad, hvis nu Wilhelm ikke kan holde den. 431 00:39:27,001 --> 00:39:31,459 Deres Majestæt vil se, at jeg fortjener en chance til. 432 00:39:33,251 --> 00:39:35,418 Jeg skuffer Dem ikke. 433 00:39:52,959 --> 00:39:54,418 Vil du se noget andet? 434 00:39:59,751 --> 00:40:03,334 -Kan du ikke holde om mig? -Jo. 435 00:40:13,709 --> 00:40:16,293 Hvor længe vil jeg føle sådan? 436 00:40:19,751 --> 00:40:24,501 Du kommer over det, selv om det ikke føles sådan lige nu. 437 00:40:54,376 --> 00:40:55,876 Hej… 438 00:41:20,751 --> 00:41:22,168 Wille, vent. 439 00:41:53,501 --> 00:41:57,001 Wille, kom. Vi skal… genere Granhult. Vi… 440 00:41:57,084 --> 00:42:01,834 Vi… generer Granhult som hævn for rokonkurrencen. 441 00:42:01,918 --> 00:42:03,584 Hvem har æggene? 442 00:42:03,668 --> 00:42:07,668 -Jeg ville ikke pikblokere. -Gå. 443 00:42:07,751 --> 00:42:10,709 Ja, jeg går. Jo. 444 00:42:15,709 --> 00:42:17,126 Pis. 445 00:43:03,709 --> 00:43:06,668 Tekster af: Mikael Seierup