1 00:00:06,334 --> 00:00:07,626 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:07,709 --> 00:00:10,001 Admite lo que sientes. 3 00:00:11,876 --> 00:00:13,084 Inspira… 4 00:00:15,418 --> 00:00:18,543 y déjalo ir cuando espires. 5 00:00:20,751 --> 00:00:22,043 Inspira… 6 00:00:24,626 --> 00:00:25,834 y espira. 7 00:00:31,751 --> 00:00:34,709 La verdad es que me sorprendió tu llamada. 8 00:00:34,793 --> 00:00:38,918 Quizá no es tan malo que tu padrastro sea el mejor abogado de Suecia, ¿no? 9 00:00:39,501 --> 00:00:41,668 Llamé porque no tenía alternativa. 10 00:00:42,459 --> 00:00:44,168 Para responder a tu pregunta, 11 00:00:44,251 --> 00:00:47,334 la divulgación de este video podría considerarse difamación, 12 00:00:47,418 --> 00:00:52,001 violación de privacidad e incluso distribución de pornografía infantil. 13 00:00:52,084 --> 00:00:54,959 Cualquiera sea el delito, tiene pena de prisión. 14 00:00:56,126 --> 00:00:57,251 ¿Prisión? 15 00:00:59,293 --> 00:01:04,168 Imagina que todos tus pensamientos y preocupaciones se desvanecen. 16 00:01:05,293 --> 00:01:08,459 Acepta lo que sea que sientas. 17 00:01:09,543 --> 00:01:10,959 Inspira… 18 00:01:12,668 --> 00:01:13,709 y espira. 19 00:01:15,251 --> 00:01:18,293 - ¿Y si confieso y ya? - No te sirve de nada. 20 00:01:18,376 --> 00:01:19,334 ANSIEDAD Y PÁNICO 21 00:01:19,418 --> 00:01:22,709 Tienes que considerar la evidencia del demandante. 22 00:01:25,501 --> 00:01:28,876 - Demand… ¿Quién es el demandante? - La víctima. 23 00:01:30,376 --> 00:01:32,626 ¿Es por el tema del video sexual? 24 00:01:42,959 --> 00:01:48,043 Nuevas órdenes. Debemos dejar Casa del Bosque y emplazarnos en la portería. 25 00:01:50,043 --> 00:01:52,001 ¡Vamos! ¡Último esfuerzo! 26 00:02:00,168 --> 00:02:04,626 - ¿Dónde diablos está August? - Quizá es una protesta. 27 00:02:05,584 --> 00:02:08,959 - ¿Protesta de qué? - De que tú estés a cargo. 28 00:02:09,918 --> 00:02:12,876 Está jodiendo a todo el equipo. 29 00:02:17,793 --> 00:02:23,084 ¿Tengo que castigar a los de tercero para que entiendan la importancia de esto? 30 00:02:24,126 --> 00:02:28,543 No puedo tener gente con mal desempeño en el equipo. Así de simple. 31 00:02:28,626 --> 00:02:31,543 La competencia contra Sprucewood es en tres días. 32 00:02:32,834 --> 00:02:35,584 ¡El nivel es bajísimo, carajo! 33 00:02:37,334 --> 00:02:38,543 Es increíble. 34 00:02:39,918 --> 00:02:43,126 Espabílense de una vez. Bueno, chicos, a las máquinas. 35 00:02:45,001 --> 00:02:48,084 - ¿Estás bien? - Cree que no merezco estar en el equipo. 36 00:02:48,168 --> 00:02:49,876 No le lleves el apunte. 37 00:02:51,209 --> 00:02:54,126 No ayuda saber que hicimos trampa. 38 00:02:54,209 --> 00:02:57,376 - Vamos, no es para tanto. - Para mí, sí. 39 00:02:57,459 --> 00:03:00,084 Si tú haces trampa, no importa. Te sales con la tuya. 40 00:03:00,168 --> 00:03:04,501 Yo siempre tengo que demostrar que puedo hacerlo. Si no, me echa la culpa. 41 00:03:04,584 --> 00:03:09,501 - Perdón. Yo solo quería ayudar. - ¡Oigan, ustedes dos! Vamos, siéntense. 42 00:03:11,418 --> 00:03:14,334 Simon, siéntate aquí. Ayúdalo. 43 00:03:15,543 --> 00:03:18,209 Es importante que se sepan la rutina al dedillo. 44 00:03:18,293 --> 00:03:22,376 Acostúmbrense a estas máquinas. Competiremos con ellas el miércoles. 45 00:03:24,668 --> 00:03:28,918 Sara, mañana viene gente a ver a Rousseau. 46 00:03:29,001 --> 00:03:32,543 - Quizá es preferible que no estés. - Pero yo sí quiero estar. 47 00:03:32,626 --> 00:03:35,876 - ¿Segura? - Sí, quiero ver qué tal son. 48 00:03:39,168 --> 00:03:41,834 WILHELM: ¿QUÉ HACES? NO QUIERO ESTAR SOLO. 49 00:03:41,918 --> 00:03:46,459 Es Wille. Parece que quiere hablar. Voy para allá más tarde. 50 00:03:46,543 --> 00:03:51,126 - Te perderás la cena. - Le diré a la supervisora que tengo SPM. 51 00:03:51,209 --> 00:03:54,126 - ¿SPM? - Si alguien pregunta, estoy en mi cuarto. 52 00:03:54,209 --> 00:03:55,584 Sí, está bien. Como quieras. 53 00:03:57,084 --> 00:03:58,209 ¿Tienes hambre? 54 00:03:58,293 --> 00:04:02,168 Sí, pero hoy hay salchichas de cerdo. Paso. 55 00:04:02,251 --> 00:04:04,876 ¿Qué quieres comer? Lo que sea. 56 00:04:05,793 --> 00:04:08,501 - Ni idea. - Lo primero que se te ocurra. Rápido. 57 00:04:08,584 --> 00:04:09,668 Pastas. 58 00:04:09,751 --> 00:04:11,668 - ¿Sí? - O… no. No. 59 00:04:11,751 --> 00:04:13,584 Sushi. Poke. 60 00:04:13,668 --> 00:04:16,001 Me encantaría. Bibimbap o… 61 00:04:16,084 --> 00:04:18,584 - No, me encantaría un poke. - ¿Príncipe heredero? 62 00:04:18,668 --> 00:04:20,168 - Hola, Jan-Olof. - Hola. 63 00:04:20,251 --> 00:04:25,168 Hola. Quería comentarte que el nivel de la comida decayó en las últimas semanas. 64 00:04:25,251 --> 00:04:27,543 Está empezando a afectar mi concentración. 65 00:04:27,626 --> 00:04:30,126 - Necesito que alguien me traiga comida. - De acuerdo. 66 00:04:30,209 --> 00:04:33,501 Creo que me gustaría comer sushi. 67 00:04:33,584 --> 00:04:34,918 - ¿Sushi? - Poke. 68 00:04:35,001 --> 00:04:38,334 - Perdón, quise decir poke. - ¿Poke? 69 00:04:39,459 --> 00:04:41,959 Que sean dos. Estoy hambriento. ¡Gracias! 70 00:04:42,043 --> 00:04:43,293 - Dos poke. - Sí. 71 00:04:43,376 --> 00:04:47,209 - ¿Llamaste a la Corte Real para eso? - Sí. 72 00:04:48,584 --> 00:04:50,709 Bueno. Está bien. 73 00:04:51,834 --> 00:04:54,084 Bueno, cambio. Más arriba. 74 00:04:54,918 --> 00:04:56,834 - Cambio. - Tengo una puntada. 75 00:04:56,918 --> 00:05:00,001 - Vamos. Cambio. - ¡Tengo hambre y estoy helado! 76 00:05:00,084 --> 00:05:03,209 Más arriba. Vamos, vamos, más arriba. 77 00:05:03,293 --> 00:05:05,543 - No. - ¿Cómo que no? 78 00:05:05,626 --> 00:05:07,793 - Cinco más. Cinco más. - No. 79 00:05:07,876 --> 00:05:11,084 Querías mejorar tu resistencia para el equipo de remo. 80 00:05:11,168 --> 00:05:15,293 - No la vas a mejorar sentado ahí. - ¿Para qué quieres remar? 81 00:05:15,876 --> 00:05:21,251 Ya se los dije. Hay que competir para la escuela para que te pongan un diez. 82 00:05:21,334 --> 00:05:23,751 - ¿No porque Wille está en el equipo? - Claro. 83 00:05:23,834 --> 00:05:26,793 - No. - Parece que no puedes separarte de él. 84 00:05:26,876 --> 00:05:28,709 Pensé que ibas a salir con Marcus. 85 00:05:29,918 --> 00:05:32,751 Hoy se nos acercó en la cafetería y preguntó por ti. 86 00:05:32,834 --> 00:05:34,918 - ¿Qué? - Pensó que estabas enfermo. 87 00:05:35,001 --> 00:05:36,793 No le contestaste los mensajes. 88 00:05:38,209 --> 00:05:40,543 La verdad es que es simpático, pero… 89 00:05:41,751 --> 00:05:42,709 parece… 90 00:05:42,793 --> 00:05:45,876 Parece que le gusto de verdad. 91 00:05:45,959 --> 00:05:47,709 Entiendo. ¿Y tú no? 92 00:05:48,293 --> 00:05:49,459 No lo sé. 93 00:05:52,376 --> 00:05:55,126 No entiendo por qué no puedo enamorarme de él. 94 00:05:58,876 --> 00:06:03,043 - En fin. A comer pizza. Vamos. - ¿Otra vez? Comimos pizza ayer. 95 00:06:04,418 --> 00:06:09,126 MARCUS: ¿QUIERES QUE NOS VEAMOS ESTA SEMANA? 96 00:06:09,209 --> 00:06:12,126 - ¡Oye! ¿Vienes? - Sí, tranquilízate. 97 00:06:12,209 --> 00:06:16,668 - Estoy hambriento. Hace frío, carajo. - Definitivamente no quiero pizza. 98 00:06:19,376 --> 00:06:23,126 Esto está buenísimo. ¿Por qué no se nos había ocurrido? 99 00:06:26,584 --> 00:06:27,793 No sé. 100 00:06:30,459 --> 00:06:34,584 Le pregunté a Simon sobre Marcus. Me dijo que no se conocían. 101 00:06:35,418 --> 00:06:37,959 Quizá no pasa nada entre ellos. 102 00:06:39,418 --> 00:06:42,751 - Le revisé el teléfono. - Wille, ¿en serio? 103 00:06:42,834 --> 00:06:44,293 Fue una tontería. Lo sé. 104 00:06:44,376 --> 00:06:47,043 Pero me mintió. Definitivamente se conocen. 105 00:06:49,876 --> 00:06:51,376 Creo que están juntos. 106 00:06:52,543 --> 00:06:53,459 En serio. 107 00:06:57,668 --> 00:07:01,043 Sé que no debería importarme que estén saliendo. 108 00:07:01,126 --> 00:07:04,626 Sé que no me debería afectar. Pero me afecta. No puedo evitarlo. 109 00:07:07,584 --> 00:07:09,334 Y también es culpa mía. 110 00:07:11,376 --> 00:07:14,001 ¿No deberías preguntárselo y ya, para estar seguro? 111 00:07:20,209 --> 00:07:23,543 - ¿Qué carajo están haciendo? - Bueno, Dann. Basta. 112 00:07:30,376 --> 00:07:31,459 Gracias, Boris. 113 00:07:32,251 --> 00:07:33,459 - Hola. - Hola. 114 00:07:33,543 --> 00:07:36,168 - ¿Viniste a ver al socialista? - Sí. 115 00:07:36,251 --> 00:07:37,959 De hecho, es bastante bueno. 116 00:07:38,043 --> 00:07:40,376 Pero tú ya lo sabes. Erik también venía a verlo. 117 00:07:40,959 --> 00:07:45,251 Quizá nuestro tema en particular no sea su especialidad, 118 00:07:45,334 --> 00:07:48,918 pero tiene una "certificación LGBTQI", así que no hay problema. 119 00:07:49,001 --> 00:07:51,709 Avísame si quieres hablar. Nos vemos. 120 00:07:56,376 --> 00:07:57,709 ¿Erik venía a verte? 121 00:07:58,209 --> 00:08:01,001 Wilhelm, no puedo contestar esa pregunta. 122 00:08:02,126 --> 00:08:06,543 Pero cuando estás atravesando alguna situación, puede ser útil venir a verme 123 00:08:07,543 --> 00:08:11,918 para no sentir que corres el riesgo de lastimar a alguien. 124 00:08:12,668 --> 00:08:14,084 No lo sabía. 125 00:08:16,709 --> 00:08:21,168 Él siempre decía que había que mantener los asuntos privados en la privacidad. 126 00:08:22,168 --> 00:08:23,918 Así nos criaron. 127 00:08:24,001 --> 00:08:25,084 De lo contrario… 128 00:08:27,834 --> 00:08:29,793 la gente sacará provecho de eso. 129 00:08:31,834 --> 00:08:34,709 ¿Y qué se siente eso? 130 00:08:37,626 --> 00:08:39,709 ¿Cómo es vivir con esa presión? 131 00:08:41,501 --> 00:08:42,459 Eso. 132 00:08:48,709 --> 00:08:50,584 No lo sé. Me siento solo. 133 00:08:52,959 --> 00:08:55,418 Antes también me sentía solo… 134 00:08:56,959 --> 00:08:59,293 con Erik, pero… 135 00:09:00,209 --> 00:09:03,043 lo aceptaba sin problemas 136 00:09:04,709 --> 00:09:06,709 porque sabía que él estaba conmigo. 137 00:09:11,584 --> 00:09:14,834 Hasta que después, el semestre pasado, me hice amigo de alguien 138 00:09:17,459 --> 00:09:19,501 que despertó otro tipo de sentimientos. 139 00:09:24,501 --> 00:09:27,418 En cierto modo, desearía que nunca hubiera ocurrido. 140 00:09:31,668 --> 00:09:35,626 Era mejor no ser consciente de esa sensación. 141 00:09:37,918 --> 00:09:41,876 Todos los libros son de fines del siglo XIX o principios del XX. 142 00:09:41,959 --> 00:09:44,918 Quienes hayan elegido el mismo libro integrarán el mismo grupo. 143 00:09:45,001 --> 00:09:48,293 - Quiero que lo lean y piensen… - Hola. Perdón por la tardanza. 144 00:09:48,376 --> 00:09:52,918 Descuida. Todos eligieron libros de autores suecos de principios del siglo XX. 145 00:09:53,001 --> 00:09:55,918 El único que queda es Crisis de Karin Boye, 146 00:09:56,001 --> 00:09:57,209 una autora excelente. 147 00:09:57,293 --> 00:10:00,251 Quiero que den una presentación oral, 148 00:10:00,334 --> 00:10:03,751 y es importante que todos participen para aprobar. 149 00:10:03,834 --> 00:10:06,918 Formen sus grupos y busquen un lugar para ponerse a trabajar. 150 00:10:09,209 --> 00:10:13,834 - Anota algo. - Se escribe con "y". 151 00:10:13,918 --> 00:10:15,501 Lo dice en el libro. 152 00:10:17,084 --> 00:10:21,793 - Karin Boye. - "Karin Boye nació en 1900". 153 00:10:21,876 --> 00:10:25,918 "Crisis es una novela autobiográfica protagonizada por Malin Forst, de 20 años, 154 00:10:26,001 --> 00:10:29,126 una estudiante de profesorado en la Estocolmo de 1920". 155 00:10:29,209 --> 00:10:31,334 "Empieza a cuestionarse su fe 156 00:10:31,418 --> 00:10:34,793 y también a sentirse atraída hacia otra estudiante mujer, 157 00:10:34,876 --> 00:10:40,459 hecho que la obliga a buscar su propia verdad más allá de los cánones". 158 00:10:40,543 --> 00:10:42,418 ¿O sea que trata sobre Dios? 159 00:10:42,501 --> 00:10:45,834 No sé ustedes, pero yo lo elegí porque era el más corto. 160 00:10:45,918 --> 00:10:47,501 Era el único que quedaba. 161 00:10:48,126 --> 00:10:50,334 ¿Cómo nos organizamos? 162 00:10:50,418 --> 00:10:53,584 Yo no voy a hablar. Tendrán que hablar ustedes. 163 00:10:53,668 --> 00:10:58,209 - ¿No está Sara en el grupo también? - Se olvidó el cuaderno. Ya viene. 164 00:10:58,293 --> 00:11:01,543 En ese caso, me voy a comprar un café. 165 00:11:04,834 --> 00:11:08,043 Sí, quiero un expreso doble y una… 166 00:11:09,084 --> 00:11:11,668 ¿Por qué dijiste que no lo conocías a Marcus? 167 00:11:12,709 --> 00:11:13,918 Dije que sí lo conocía. 168 00:11:15,668 --> 00:11:17,251 Pero no que pasan tiempo juntos. 169 00:11:20,251 --> 00:11:22,834 Si hay algo entre ustedes, dilo y ya. 170 00:11:24,459 --> 00:11:25,459 De acuerdo. 171 00:11:28,584 --> 00:11:29,793 Pasamos tiempo juntos. 172 00:11:38,584 --> 00:11:39,543 Está bien. 173 00:11:41,501 --> 00:11:42,709 ¿Tan difícil era? 174 00:11:57,043 --> 00:11:58,709 No somos pareja. 175 00:12:00,543 --> 00:12:04,001 La verdad es que no es asunto tuyo, pero no lo somos. 176 00:12:08,793 --> 00:12:09,793 Bueno. 177 00:12:09,876 --> 00:12:13,001 ¿Avanzaron algo? ¿Algo bueno? 178 00:12:13,918 --> 00:12:17,168 No mucho. Algunos datos sobre la década de 1920. 179 00:12:17,251 --> 00:12:21,501 - ¿Empezamos a leer en voz alta? - Claro. Yo empiezo. 180 00:12:31,626 --> 00:12:34,168 SIMON: HOLA, MARCUS. 181 00:12:36,293 --> 00:12:39,334 TENEMOS QUE JUNTARNOS A HABLAR. 182 00:12:42,084 --> 00:12:44,668 WILHELM: HABLÉ CON SIMON. 183 00:12:45,709 --> 00:12:49,543 PASAN TIEMPO JUNTOS, PERO NO SON PAREJA. 184 00:12:52,834 --> 00:12:58,293 FELICE: ¡GENIAL! TODAVÍA HAY ESPERANZA. 185 00:13:01,043 --> 00:13:03,376 Me lastimaron 186 00:13:03,459 --> 00:13:06,001 Me perdí 187 00:13:07,084 --> 00:13:09,501 Me perdí por completo 188 00:13:09,584 --> 00:13:11,793 Hasta que el camino encontré 189 00:13:13,084 --> 00:13:15,709 Lo que vivimos 190 00:13:15,793 --> 00:13:18,793 Y lo que fuimos 191 00:13:25,001 --> 00:13:28,709 Eso. Y ahora galopa. Así. ¡Arre! 192 00:13:29,376 --> 00:13:30,501 Vamos. 193 00:13:31,876 --> 00:13:35,334 No, sigues haciendo trampa. Un poco más. 194 00:13:36,459 --> 00:13:38,251 No. ¡Arre! 195 00:13:38,334 --> 00:13:40,376 Oye. Escúchame. 196 00:13:40,459 --> 00:13:43,084 - Escucha tú, viejo de mierda. - Vamos. 197 00:13:43,168 --> 00:13:48,334 - Papá, ¿no parece un poco asustadizo? - Yo lo veo bastante bien. 198 00:13:48,918 --> 00:13:53,084 Pero si no soporta la presión de la competencia, no tiene sentido. Vamos. 199 00:13:54,334 --> 00:13:55,293 ¡Vamos! 200 00:13:56,084 --> 00:13:57,001 En fin… 201 00:13:59,043 --> 00:14:00,459 ¿Qué te parece? 202 00:14:01,876 --> 00:14:04,959 Es tu decisión, Niklas. 203 00:14:06,543 --> 00:14:07,709 No lo sé. 204 00:14:08,334 --> 00:14:11,251 Parece como que da guerra. Lo veo indisciplinado. 205 00:14:11,334 --> 00:14:14,876 Este caballo tiene un pedigree excelente. 206 00:14:14,959 --> 00:14:19,293 Ya vimos varios con un pedigree excelente. No es garantía de nada. 207 00:14:19,376 --> 00:14:21,334 Quizá el problema eres tú. 208 00:14:21,418 --> 00:14:24,084 - ¿Perdón? - No es una máquina de montar. 209 00:14:24,168 --> 00:14:29,084 Lo que Sara intenta decir es que algunos purasangre requieren más tiempo. 210 00:14:29,168 --> 00:14:31,376 Pero el tiempo tampoco es garantía de nada. 211 00:14:32,626 --> 00:14:34,501 ¿Ya terminamos con esto o…? 212 00:14:40,668 --> 00:14:44,418 - Ya veremos si consigues caballo o no. - Bueno… 213 00:14:57,126 --> 00:15:01,293 No puedes vendérselo a esa gente. Son de la peor calaña. 214 00:15:01,376 --> 00:15:03,584 No, claro. Buscaremos a alguien mejor. 215 00:15:08,918 --> 00:15:10,834 - Prométemelo. - Claro. 216 00:15:10,918 --> 00:15:11,959 Vamos. 217 00:15:17,626 --> 00:15:19,168 Entonces doy la clase yo. 218 00:15:20,584 --> 00:15:22,709 Claro que llegará tarde. 219 00:15:22,793 --> 00:15:24,459 Bien. Hagamos eso. Adiós. 220 00:15:33,668 --> 00:15:34,626 ¿Señorita? 221 00:15:35,418 --> 00:15:39,209 Estuve pensando en lo que dijo sobre la canción para el jubileo. 222 00:15:39,293 --> 00:15:40,709 Tengo una idea. 223 00:15:40,793 --> 00:15:45,376 Si quiere algo más moderno, puedo mostrársela, si me lo permite. 224 00:15:45,459 --> 00:15:47,126 Claro. Vamos. 225 00:15:47,209 --> 00:15:52,043 Empecé a tocar la canción de Hillerska y se me ocurrió que podríamos cambiarla así. 226 00:15:54,626 --> 00:15:58,418 Los días pasaron, los años también 227 00:15:59,459 --> 00:16:03,918 Dicen que el tiempo todo lo cura 228 00:16:04,001 --> 00:16:06,043 Y ahí entra el coro con… 229 00:16:06,668 --> 00:16:10,418 Oh 230 00:16:13,959 --> 00:16:15,709 Y también escribí una nueva letra. 231 00:16:17,251 --> 00:16:21,251 Los días pasaron, los años también 232 00:16:21,334 --> 00:16:26,126 Dicen que el tiempo todo lo cura 233 00:16:26,209 --> 00:16:28,418 Me lastimaron 234 00:16:28,501 --> 00:16:30,876 Me perdí 235 00:16:30,959 --> 00:16:35,584 Me perdí por completo Hasta que el camino encontré 236 00:16:36,168 --> 00:16:40,126 Lo que vivimos y lo que fuimos 237 00:16:40,209 --> 00:16:43,918 No olvidaré Todo lo bueno que compartimos 238 00:16:44,001 --> 00:16:47,501 Si me preguntas qué recordaré 239 00:16:47,584 --> 00:16:50,918 Serán los recuerdos que jamás borré 240 00:16:52,834 --> 00:16:54,543 ¿La escribiste tú solo? 241 00:16:56,084 --> 00:16:57,293 Es buena. 242 00:16:57,959 --> 00:17:00,834 Hay que cambiarle un par de cosas y mencionar a Hillerska, 243 00:17:00,918 --> 00:17:03,084 para que la gente sepa que es sobre la escuela. 244 00:17:04,209 --> 00:17:08,876 Tengo que hablar con la directora, claro, pero es un arreglo maravilloso. 245 00:17:08,959 --> 00:17:12,168 Por eso estás aquí, Simon. Tienes talento. 246 00:17:35,209 --> 00:17:36,459 Bueno, gente. 247 00:17:40,793 --> 00:17:42,209 Ya falta poco. 248 00:17:44,543 --> 00:17:46,876 Mañana se decide todo. 249 00:17:47,959 --> 00:17:51,918 Vamos a competir contra Sprucewood. Es remo bajo techo, pero da igual… 250 00:17:52,001 --> 00:17:57,459 Son nuestros principales rivales, ¿no? A veces nos ganan en algunas disciplinas. 251 00:17:57,543 --> 00:17:59,834 Pero jamás en remo. 252 00:17:59,918 --> 00:18:02,709 En remo los tenemos de hijos. 253 00:18:03,209 --> 00:18:04,959 Y quiero que siga así. 254 00:18:05,043 --> 00:18:06,209 Así que mañana 255 00:18:06,293 --> 00:18:10,043 quiero un asesinato rápido y limpio, por así decirlo. 256 00:18:10,876 --> 00:18:13,001 Dejen los restos y desháganse de los cuerpos. 257 00:18:13,084 --> 00:18:15,043 Vamos a demostrarles a esas ratas 258 00:18:15,126 --> 00:18:18,126 que somos la mejor casa que tiene esta escuela. 259 00:18:19,126 --> 00:18:21,001 - ¿Sí? - Sí. 260 00:18:21,084 --> 00:18:23,376 - ¿Sí? ¿Me oyeron? - Sí. 261 00:18:24,626 --> 00:18:26,418 Abajo, Sprucewood. Vamos todos. 262 00:18:27,709 --> 00:18:28,834 Qué buen discurso. 263 00:18:31,334 --> 00:18:32,584 ¿De qué te ríes? 264 00:18:35,459 --> 00:18:37,084 Dije: "¿De qué te ríes?". 265 00:18:37,168 --> 00:18:39,709 - No me estaba riendo. - ¿Me estás diciendo mentiroso? 266 00:18:41,459 --> 00:18:42,876 Vincent… 267 00:18:48,334 --> 00:18:51,751 Tú lavarás los platos de los de tercero. Junto con August. 268 00:18:51,834 --> 00:18:53,709 No se puede faltar a la práctica así. 269 00:19:20,668 --> 00:19:21,584 ¿Sí? 270 00:19:23,084 --> 00:19:24,001 Hola. 271 00:19:24,918 --> 00:19:28,501 Vincent pregunta si vendrás al campo de tiro mañana 272 00:19:28,584 --> 00:19:30,001 después de la carrera. 273 00:19:30,084 --> 00:19:31,876 Él y Nisse irán. 274 00:19:31,959 --> 00:19:34,418 Dile a Judas que no… 275 00:19:35,251 --> 00:19:37,084 no estoy listo para hacer las paces. 276 00:19:38,043 --> 00:19:39,668 - ¿Sí? - Sí. 277 00:20:30,418 --> 00:20:31,709 - ¡Hola! - Hola. 278 00:20:32,376 --> 00:20:33,709 ¿Qué haces aquí? 279 00:20:35,168 --> 00:20:36,543 Solo quería… 280 00:20:37,959 --> 00:20:39,168 hablar. 281 00:20:44,293 --> 00:20:47,418 ¿Quieres venir a casa? 282 00:20:48,001 --> 00:20:50,293 Quiero decir, ven a mi casa esta noche. 283 00:20:50,376 --> 00:20:51,668 Así podemos… 284 00:20:51,751 --> 00:20:55,376 Podrías entrar a escondidas, quizá. O subir por la escalera de incendios. 285 00:20:56,501 --> 00:20:57,584 ¿Para qué? 286 00:21:00,918 --> 00:21:02,376 Solo quería… 287 00:21:02,459 --> 00:21:05,126 Necesito hablar con alguien. 288 00:21:05,626 --> 00:21:09,959 - O, mejor olvídalo. No es… - No, me encantaría. 289 00:21:12,376 --> 00:21:15,168 - Hola. ¿Qué tal? - Nos vemos en remo. 290 00:21:16,084 --> 00:21:17,501 - Adiós. - Adiós. 291 00:21:19,584 --> 00:21:20,751 ¿Qué hacía él aquí? 292 00:21:23,334 --> 00:21:26,084 - ¿Son amigos o algo así? - No. 293 00:21:26,584 --> 00:21:27,584 Bien. 294 00:21:29,876 --> 00:21:32,543 - ¿Qué quieres decir? - Es un imbécil. 295 00:21:33,793 --> 00:21:36,959 Sí, pero me parece que está intentando no serlo. 296 00:21:37,626 --> 00:21:40,209 Tú siempre creíste en las segundas oportunidades. 297 00:21:40,293 --> 00:21:44,376 Y en las terceras. Y en las cuartas. Y en las quintas, como con papá. 298 00:21:46,001 --> 00:21:48,626 En fin. ¿Qué haces aquí? Nunca vienes por aquí. 299 00:21:49,834 --> 00:21:54,293 - Quería ver qué estabas haciendo. - ¿O sea que no viniste a ver a Marcus? 300 00:21:54,959 --> 00:21:56,543 Sí, vine para eso. 301 00:21:58,918 --> 00:22:01,709 Sí. Va a ver a Marcus. 302 00:22:07,168 --> 00:22:08,793 - Hola. - Hola. 303 00:22:08,876 --> 00:22:10,418 ¿Qué haces aquí? 304 00:22:10,501 --> 00:22:14,543 Solo me estaba despidiendo de la hermana que perdí. 305 00:22:15,793 --> 00:22:18,293 Ya casi termino. ¿Quieres que hagamos algo? 306 00:22:18,376 --> 00:22:20,751 Hoy no puedo. Me tengo que levantar temprano. 307 00:22:21,543 --> 00:22:22,751 ¿Por? 308 00:22:22,834 --> 00:22:25,876 Es por remo. Tenemos práctica antes de la competencia. 309 00:22:26,751 --> 00:22:27,751 De acuerdo. 310 00:22:30,584 --> 00:22:33,668 Creo que tenemos que hablar. 311 00:22:35,084 --> 00:22:36,668 Bueno. Sobre… 312 00:22:37,668 --> 00:22:38,959 ¿Sobre qué? 313 00:22:40,668 --> 00:22:42,584 Creo que no estoy… 314 00:22:44,001 --> 00:22:45,626 listo para algo serio. 315 00:22:47,459 --> 00:22:50,251 Solo quería decírtelo. 316 00:22:57,626 --> 00:23:00,293 No tiene nada de malo que no estés listo. 317 00:23:01,293 --> 00:23:03,793 No hay ningún apuro. 318 00:23:04,543 --> 00:23:05,876 Puedo esperar. 319 00:23:08,293 --> 00:23:11,626 - Está bien. - No sé si alguna vez lo estaré. 320 00:23:14,709 --> 00:23:15,918 ¿Por Wilhelm? 321 00:23:18,459 --> 00:23:19,459 No. 322 00:23:22,334 --> 00:23:23,584 O, mejor dicho… 323 00:23:24,334 --> 00:23:25,376 Fue… 324 00:23:26,209 --> 00:23:28,459 Fue todo un drama eso. 325 00:23:28,543 --> 00:23:31,626 La verdad es que no vi el video. 326 00:23:32,501 --> 00:23:35,918 Pero me enteré de lo que pasó y todos los rumores que corrieron. 327 00:23:36,668 --> 00:23:40,584 Tengo entendido que te cagó. Pero yo no soy como él. 328 00:23:40,668 --> 00:23:42,459 Nunca te voy a lastimar. 329 00:23:43,209 --> 00:23:46,626 Nunca dije que creí que me lastimarías. 330 00:23:46,709 --> 00:23:49,001 Eres un chico genial, eres amable y… 331 00:23:49,793 --> 00:23:53,918 Creo que eres perfecto. Ese no es el punto. 332 00:23:56,209 --> 00:23:58,043 Es solo que ahora mismo no puedo. 333 00:23:58,668 --> 00:23:59,709 De acuerdo. 334 00:24:00,709 --> 00:24:03,251 No lo tomes a mal. Quiero ser honesto contigo. 335 00:24:03,334 --> 00:24:08,501 Quizá no tuviste un buen ejemplo de una relación saludable por lo de tu papá. 336 00:24:09,376 --> 00:24:13,001 Mamá me contó cómo se sintió Linda después de lo que pasó con Micke. 337 00:24:13,084 --> 00:24:16,876 Debe haber sido muy difícil para ti y para Sara. 338 00:24:16,959 --> 00:24:18,001 Pero… 339 00:24:18,751 --> 00:24:20,584 tú no eres como tu papá. 340 00:24:22,501 --> 00:24:23,626 Ven aquí. 341 00:24:27,126 --> 00:24:30,126 Sé que no vale la pena destruir algo tan hermoso. 342 00:24:33,918 --> 00:24:36,709 Vamos despacio. Sin presión. 343 00:24:40,501 --> 00:24:41,834 ¿Vas a casa? 344 00:24:45,376 --> 00:24:48,501 Puedo ir a animarte en la competencia de remo, si quieres. 345 00:24:51,584 --> 00:24:54,793 Claro. Pero no es necesario. 346 00:25:14,334 --> 00:25:15,668 - Hola. - Hola. 347 00:25:18,168 --> 00:25:19,209 Gracias. 348 00:25:23,543 --> 00:25:24,793 Hueles a caballo. 349 00:25:25,501 --> 00:25:26,543 Perdón. 350 00:25:27,376 --> 00:25:28,709 Me lo voy a quitar. 351 00:25:29,334 --> 00:25:32,751 No lo hice nunca todavía. 352 00:25:36,209 --> 00:25:37,293 ¿Nunca hiciste qué? 353 00:25:40,084 --> 00:25:43,668 Bueno, yo… pensé que íbamos a… 354 00:25:44,501 --> 00:25:46,709 O sea, pensé que te referías a… 355 00:25:47,376 --> 00:25:50,209 Ah. No me refería a eso. 356 00:25:50,293 --> 00:25:53,543 Solo quería… hablar. 357 00:25:56,043 --> 00:25:57,709 - ¿Hablar? - Sí. 358 00:25:58,751 --> 00:25:59,751 De acuerdo. 359 00:26:00,501 --> 00:26:03,751 ¿Sobre qué querías hablar? 360 00:26:06,043 --> 00:26:08,209 La reina… 361 00:26:09,543 --> 00:26:11,584 me mandó llamar al palacio. 362 00:26:11,668 --> 00:26:13,126 Vaya. Entiendo. 363 00:26:13,876 --> 00:26:17,584 Y sé que es por lo que hice. 364 00:26:18,626 --> 00:26:21,501 Ese maldito video. Tengo que ir mañana. 365 00:26:21,584 --> 00:26:24,043 - Quizá no es tan malo. - Después de remo. 366 00:26:24,126 --> 00:26:28,751 Dijiste que estabas yendo por la vida esperando el próximo golpe. 367 00:26:29,376 --> 00:26:32,334 Al menos ahora sabes cuándo llegará. 368 00:26:34,376 --> 00:26:35,543 Supongo que sí. 369 00:26:38,793 --> 00:26:42,626 No sé. Siento que todos me van a odiar. 370 00:26:42,709 --> 00:26:46,376 Y que voy a perder todo. 371 00:26:46,459 --> 00:26:50,126 Siento que soy la peor persona del mundo. 372 00:26:50,834 --> 00:26:51,834 Sí. 373 00:26:52,751 --> 00:26:56,251 A veces simplemente sientes que todo el mundo te odia. 374 00:26:56,334 --> 00:26:58,084 Yo me sentía igual. 375 00:26:59,751 --> 00:27:01,376 Si yo pude lidiar con eso, 376 00:27:02,501 --> 00:27:03,918 tú también podrás. 377 00:27:45,501 --> 00:27:46,626 Gracias. 378 00:27:47,376 --> 00:27:48,418 De nada. 379 00:27:52,084 --> 00:27:54,668 Para mí no eres la peor persona del mundo. 380 00:28:05,876 --> 00:28:07,751 ¿Tienes un condón? 381 00:28:08,584 --> 00:28:09,501 Sí. 382 00:28:11,001 --> 00:28:12,918 - Quédate ahí. - Claro. 383 00:28:23,209 --> 00:28:24,626 ¿Qué carajo? 384 00:28:25,834 --> 00:28:27,418 Lento pero seguro. 385 00:28:28,918 --> 00:28:31,376 - ¿Te ayudo? - No, yo puedo. 386 00:28:33,251 --> 00:28:34,251 Ven aquí. 387 00:28:52,709 --> 00:28:54,126 ¿Adónde vas? 388 00:28:55,668 --> 00:28:58,209 Te quiero aquí arriba. Quédate conmigo. 389 00:29:15,251 --> 00:29:17,126 - Hola. - Hola. 390 00:29:17,209 --> 00:29:18,793 ¿Te quedaste en el establo? 391 00:29:21,376 --> 00:29:24,584 Lo entiendo. Quieres pasar todo el tiempo posible con Rousseau. 392 00:29:29,168 --> 00:29:32,584 - Oye, ¿leíste tu horóscopo? - No. 393 00:29:33,459 --> 00:29:34,709 Dice: 394 00:29:35,709 --> 00:29:39,293 "Si no estás en pareja, te sentirás lista para conocer a alguien, 395 00:29:39,376 --> 00:29:42,709 y ahora mismo estás enviando señales subconscientemente. 396 00:29:42,793 --> 00:29:47,918 Venus saca a relucir tu encanto interior y eso atrae a muchos admiradores. 397 00:29:48,001 --> 00:29:49,959 Si ya estás con alguien, 398 00:29:50,043 --> 00:29:53,168 ten cuidado con los celos que andan dando vueltas por ahí". 399 00:29:54,918 --> 00:29:56,793 Puaj. ¿No te vas a duchar? 400 00:29:57,501 --> 00:29:59,001 No. Es que… 401 00:29:59,834 --> 00:30:02,209 me gusta tener su olor. 402 00:30:04,543 --> 00:30:06,084 Eres muy rara. 403 00:30:12,709 --> 00:30:16,876 ¡Vamos a aplastar a Casa del Bosque! ¡Los vamos a aplastar! 404 00:30:20,584 --> 00:30:25,251 ¡Vamos a aplastar a Casa del Bosque! ¡Los vamos a asesinar! 405 00:30:25,334 --> 00:30:30,709 ¡Vamos a aplastar, asesinar y carnear a todos los imbéciles de Casa del Bosque! 406 00:30:35,001 --> 00:30:36,126 Chúpamela. 407 00:30:44,418 --> 00:30:45,876 ¡Casa del Bosque! 408 00:30:50,501 --> 00:30:54,793 ¡Cinco, cuatro, tres, dos, uno! 409 00:30:58,376 --> 00:31:02,209 - ¿Cómo sabes quién va ganando? - Tienes que seguirlos en esa pantalla. 410 00:31:03,001 --> 00:31:05,501 - ¿Y qué ganan? - ¿Gloria? 411 00:31:07,209 --> 00:31:08,251 ¡Vamos, Simon! 412 00:31:22,293 --> 00:31:23,501 ¡Cambio! 413 00:31:28,543 --> 00:31:29,918 ¡Vamos! 414 00:31:39,209 --> 00:31:41,126 ¡Vamos, fuerza! 415 00:31:46,709 --> 00:31:49,501 ¡Vamos, Wille! ¡Vamos! ¡Vamos! 416 00:32:02,418 --> 00:32:04,918 - ¡Cambio! - ¡Bien, vamos! 417 00:32:08,501 --> 00:32:10,584 ¡Idiota! ¿Qué carajo haces? 418 00:32:36,209 --> 00:32:37,126 GANADOR 419 00:32:43,876 --> 00:32:45,709 Cálmate. 420 00:32:46,543 --> 00:32:48,084 Puta madre. 421 00:32:51,334 --> 00:32:52,543 ¡Mierda! 422 00:32:57,543 --> 00:32:59,084 Estuviste genial. 423 00:33:02,334 --> 00:33:03,876 La próxima les ganarán. 424 00:33:08,293 --> 00:33:09,334 ¿Sí? 425 00:33:11,168 --> 00:33:14,918 Tengo que volver a la escuela. ¿Hablamos después? 426 00:33:16,459 --> 00:33:18,751 - ¿Qué mierda pasó? - ¡Qué mierda! 427 00:33:18,834 --> 00:33:20,668 ¿Cómo quedamos atrás? ¿Qué pasó? 428 00:33:20,751 --> 00:33:23,626 Estoy furioso. ¡Fue ese cambio de mierda! 429 00:33:23,709 --> 00:33:25,459 ¡Simon lo sostuvo muy atrás! 430 00:33:25,543 --> 00:33:27,834 El asiento estaba mal. ¡Eso me jodió! 431 00:33:27,918 --> 00:33:31,126 - No dijiste nada sobre eso. - ¡Es algo básico! 432 00:33:31,209 --> 00:33:35,168 - Hasta un niño de tres años lo sabe. - ¿Por qué lo culpas? Qué innecesario. 433 00:33:35,251 --> 00:33:39,709 - Sabes lo importante que era la carrera. - No tiene importancia. No es real. 434 00:33:39,793 --> 00:33:43,876 La idea de esto era crear espíritu de equipo, algo que ni siquiera tenemos. 435 00:33:43,959 --> 00:33:46,709 Así que no importa. Esa es la verdad. 436 00:33:49,626 --> 00:33:53,459 ¿Sabes qué, Vincent? Renuncio. No tengo por qué aguantar esto. 437 00:33:55,418 --> 00:33:56,834 Hazlo, por favor. Vete. 438 00:33:58,251 --> 00:34:00,376 Creo que necesitamos vengarnos. 439 00:34:00,459 --> 00:34:04,293 Vamos a Sprucewood esta noche a tirarles huevos. ¿Sí? 440 00:34:04,376 --> 00:34:05,584 - Sí. Hagámoslo. - ¿Sí? 441 00:34:12,584 --> 00:34:13,543 Wille. 442 00:34:15,251 --> 00:34:16,209 Wille. 443 00:34:17,793 --> 00:34:19,418 ¿Nos acompañas a tomar un café? 444 00:34:21,334 --> 00:34:24,793 No, tengo que estudiar mucho. Tengo que leer este libro. 445 00:35:51,126 --> 00:35:52,084 ¿Wille? 446 00:35:59,001 --> 00:36:00,168 ¿Qué haces? 447 00:36:22,084 --> 00:36:24,584 JAN-OLOF: EL AUTO ESTÁ ESPERANDO AFUERA. 448 00:37:01,418 --> 00:37:02,584 Acompáñame. 449 00:37:26,209 --> 00:37:27,459 Su majestad. 450 00:37:29,334 --> 00:37:30,501 Toma asiento. 451 00:37:40,209 --> 00:37:42,543 Lo siento. Arruiné todo. 452 00:37:43,126 --> 00:37:44,543 Estoy avergonzado. 453 00:37:44,626 --> 00:37:45,709 Silencio. 454 00:37:48,501 --> 00:37:50,459 Tu padre y yo éramos muy cercanos, 455 00:37:51,209 --> 00:37:55,168 antes de que las drogas se apoderaran de él y lo perdiéramos. 456 00:37:56,293 --> 00:37:58,334 Debe haber sido muy difícil para ti. 457 00:38:00,126 --> 00:38:02,418 Pero eso no justifica tu accionar. 458 00:38:03,668 --> 00:38:07,126 Lo que le hiciste a Wilhelm y a la familia real es imperdonable. 459 00:38:08,043 --> 00:38:09,876 Voy a ir directo al grano. 460 00:38:10,459 --> 00:38:13,793 El comportamiento de Wilhelm últimamente le preocupa a la Corte Real, 461 00:38:13,876 --> 00:38:17,876 a tal punto que les parece necesario elaborar un plan B. 462 00:38:19,876 --> 00:38:25,043 Solo en el caso de que Wilhelm no pueda soportar la presión del trono, 463 00:38:28,959 --> 00:38:32,126 el plan B serás tú. 464 00:38:34,793 --> 00:38:35,834 ¿Yo? 465 00:38:36,459 --> 00:38:40,376 Eso significa que tienes que elaborar otro plan a futuro. 466 00:38:40,459 --> 00:38:45,209 Debes prepararte para asumir ese rol en caso de que Wilhelm no pueda cumplir. 467 00:38:47,543 --> 00:38:50,168 Confío en que esto quedará entre nosotros. 468 00:38:50,751 --> 00:38:51,793 Claro. 469 00:38:52,459 --> 00:38:55,418 No sé qué decir. Yo… 470 00:38:56,251 --> 00:39:00,459 Agradezco mucho que su majestad esté dispuesta a darme esta oportunidad. 471 00:39:00,543 --> 00:39:03,459 Pues, no fue idea mía, te lo aseguro. 472 00:39:07,293 --> 00:39:08,501 No. 473 00:39:09,084 --> 00:39:11,668 Siempre apoyaré a mi hijo 474 00:39:11,751 --> 00:39:13,418 y le daré prioridad. 475 00:39:13,501 --> 00:39:17,584 Pero esta es la realidad de la situación. Eres el siguiente en la línea de sucesión. 476 00:39:18,293 --> 00:39:21,626 Tendrás una copia del discurso para el jubileo. 477 00:39:22,334 --> 00:39:26,376 Ensáyalo hasta que te lo sepas de memoria, por si Wilhelm no puede darlo. 478 00:39:27,001 --> 00:39:28,543 Le demostraré a su majestad 479 00:39:29,668 --> 00:39:31,584 que merezco otra oportunidad. 480 00:39:33,251 --> 00:39:34,959 No la voy a defraudar. 481 00:39:52,876 --> 00:39:54,334 ¿Quieres ver otra cosa? 482 00:39:59,834 --> 00:40:03,334 - ¿Me puedes abrazar? - Claro que sí. 483 00:40:13,709 --> 00:40:15,543 ¿Cuánto tiempo me sentiré así? 484 00:40:19,834 --> 00:40:24,168 Ya lo superarás, incluso si ahora piensas que nunca lo harás. 485 00:40:54,501 --> 00:40:55,501 Oye… 486 00:41:20,751 --> 00:41:21,918 Wille, espera. 487 00:41:53,501 --> 00:41:56,376 Wille, vamos. Vamos a tirarles huevos a los de Sprucewood. 488 00:41:57,084 --> 00:42:00,668 Vamos… a hacerle una broma a Sprucewood para vengarnos por la competencia. 489 00:42:00,751 --> 00:42:03,168 Bueno, nos vamos. ¿Quién tiene los huevos? 490 00:42:04,501 --> 00:42:07,834 - Perdón. No quise cortarte el polvo. - Vete. 491 00:42:07,918 --> 00:42:09,959 Sí, sí. Ya me voy. Sí. 492 00:42:15,793 --> 00:42:16,793 Mierda. 493 00:43:03,709 --> 00:43:06,668 Subtítulos: Laura Cucurullo