1 00:00:06,334 --> 00:00:07,626 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:07,709 --> 00:00:10,001 Acepta tus sentimientos. 3 00:00:11,876 --> 00:00:13,084 Inhala… 4 00:00:15,418 --> 00:00:18,543 y déjate ir al exhalar. 5 00:00:20,751 --> 00:00:22,043 Inhala… 6 00:00:24,626 --> 00:00:25,834 y exhala. 7 00:00:31,751 --> 00:00:34,584 Me sorprendió mucho que me llamaras. 8 00:00:34,668 --> 00:00:38,918 ¿Ves como no es tan malo tener al mejor abogado de Suecia como padrastro? 9 00:00:39,501 --> 00:00:42,376 No te hubiera llamado si no fuera una emergencia. 10 00:00:42,459 --> 00:00:44,084 Respondiendo a tu pregunta, 11 00:00:44,168 --> 00:00:47,334 la distribución del video se consideraría difamación, 12 00:00:47,418 --> 00:00:52,001 violación de la privacidad, e incluso distribución de pornografía infantil. 13 00:00:52,084 --> 00:00:54,959 Sea como sea, es un delito con pena de cárcel. 14 00:00:56,126 --> 00:00:57,251 ¿Cárcel? 15 00:00:59,293 --> 00:01:04,168 Visualiza a tus preocupaciones y pensamientos desvaneciéndose. 16 00:01:05,293 --> 00:01:08,459 Acepta tus sentimientos. 17 00:01:09,543 --> 00:01:10,959 Inhala… 18 00:01:12,668 --> 00:01:13,709 y exhala. 19 00:01:15,251 --> 00:01:18,293 - ¿Y si confieso? - No ganarías nada haciéndolo. 20 00:01:18,376 --> 00:01:19,376 ANSIEDAD Y PÁNICO 21 00:01:19,459 --> 00:01:22,709 Tienes que considerar las pruebas del demandante. 22 00:01:25,501 --> 00:01:28,876 - Deman… ¿Qué demandante? - La víctima. 23 00:01:30,376 --> 00:01:32,626 ¿Estamos hablando del video porno? 24 00:01:42,959 --> 00:01:48,043 Nueva orden. Ya no nos posicionaremos en Forest Ridge, si no en la entrada. 25 00:01:50,043 --> 00:01:52,001 ¡Vamos, último esfuerzo! 26 00:02:00,168 --> 00:02:04,626 - ¿Dónde coño está August? - ¿A lo mejor es una protesta? 27 00:02:05,584 --> 00:02:09,126 - ¿Una protesta? ¿Contra qué? - Contra ti por tomar el mando. 28 00:02:09,918 --> 00:02:12,876 Así solo daña a todo el equipo. 29 00:02:17,793 --> 00:02:23,084 ¿Tengo que castigar a los mayores para que os lo toméis en serio? 30 00:02:24,126 --> 00:02:28,543 No puedo tener a gente en el equipo que no lo dé todo. Así de simple. 31 00:02:28,626 --> 00:02:31,543 Competimos contra Sprucewood en tres días. 32 00:02:32,834 --> 00:02:35,584 ¡El listón está jodidamente bajo! 33 00:02:37,334 --> 00:02:38,543 Increíble. 34 00:02:39,918 --> 00:02:43,126 Reunid todas vuestras fuerzas. Venga, a las máquinas. 35 00:02:45,001 --> 00:02:48,084 - ¿Estás bien? - Cree que no soy lo bastante bueno. 36 00:02:48,168 --> 00:02:49,876 Olvídate de él. 37 00:02:51,209 --> 00:02:54,126 No es fácil, sabiendo que hicimos trampas. 38 00:02:54,209 --> 00:02:57,293 - Venga ya, no es para tanto. - Para mí sí lo es. 39 00:02:57,376 --> 00:03:00,084 Si tú haces trampa, no pasa nada. 40 00:03:00,168 --> 00:03:04,501 Yo siempre tengo que demostrar mi valía, o si no me culpan de todo. 41 00:03:04,584 --> 00:03:09,501 - Lo siento. Solo quería ayudar. - ¡Los de atrás, atención! Vamos, sentaos. 42 00:03:11,418 --> 00:03:14,334 Simon, siéntate ahí. Ayúdalo. 43 00:03:15,543 --> 00:03:18,209 Es importante tenerlo todo bajo control. 44 00:03:18,293 --> 00:03:22,376 Familiarizaos con las máquinas. El miércoles competiremos en ellas. 45 00:03:24,668 --> 00:03:28,918 Sara, mañana vendrán unas personas a ver a Rosseau. 46 00:03:29,001 --> 00:03:32,543 - Quizá es mejor que no vengas. - Pero quiero estar aquí. 47 00:03:32,626 --> 00:03:35,876 - ¿Estás segura? - Sí, quiero ver cómo son. 48 00:03:39,168 --> 00:03:41,834 WILHELM: ¿QUÉ HACES? NO QUIERO ESTAR SOLO. 49 00:03:41,918 --> 00:03:46,459 Es Wille. Parece que quiere hablar. Tendré que pasarme por allí más tarde. 50 00:03:46,543 --> 00:03:51,126 - Te perderás la cena. - Le diré a la encargada que tengo SPM. 51 00:03:51,209 --> 00:03:54,126 - ¿SPM? - Si preguntan, estoy en mi habitación. 52 00:03:54,209 --> 00:03:55,584 Sí, vale, no pasa nada. 53 00:03:57,084 --> 00:03:58,209 ¿Tienes hambre? 54 00:03:58,293 --> 00:04:02,168 Sí, pero hoy hay salchichas de cerdo. Mejor paso. 55 00:04:02,251 --> 00:04:04,876 ¿Qué te apetece? Lo que quieras. 56 00:04:05,793 --> 00:04:08,501 - No sé. - Guíate por tu estómago. Va, va, va. 57 00:04:08,584 --> 00:04:09,668 Pasta. 58 00:04:09,751 --> 00:04:11,668 - ¿Sí? - O no… No. 59 00:04:11,751 --> 00:04:13,584 Sushi. Un poké bowl. 60 00:04:13,668 --> 00:04:16,001 Suena muy bien. Bibimbap o… 61 00:04:16,084 --> 00:04:18,584 - No, el poké bowl mejor. - ¿Su alteza? 62 00:04:18,668 --> 00:04:20,168 - Hola, Jan-Olof. -Hola. 63 00:04:20,251 --> 00:04:25,168 Hola. Quería avisarte, esta semana la comida de aquí no ha estado muy bien. 64 00:04:25,251 --> 00:04:27,543 Está afectando a mi concentración. 65 00:04:27,626 --> 00:04:30,126 - Necesito que me traigan comida. - Vale. 66 00:04:30,209 --> 00:04:33,501 Creo que… algo de sushi estaría bien. 67 00:04:33,584 --> 00:04:34,918 - ¿Sushi? - Poké bowl. 68 00:04:35,001 --> 00:04:38,334 - Perdón, mejor un poké bowl. - ¿Un poké bowl? 69 00:04:39,459 --> 00:04:41,959 Que sean dos, tengo mucha hambre. ¡Gracias! 70 00:04:42,043 --> 00:04:43,376 - Dos poké bowls. - Sí. 71 00:04:43,459 --> 00:04:47,209 - ¿Llamaste a la corte real para eso? - Sí. 72 00:04:48,584 --> 00:04:50,709 Sí. Ya ves. 73 00:04:51,834 --> 00:04:54,084 Venga, cambii. Más alto. 74 00:04:54,834 --> 00:04:56,834 - Cambio. - Me está dando un punto. 75 00:04:56,918 --> 00:05:00,001 - Vamos, cambio. - Me muero de hambre y de frío. 76 00:05:00,084 --> 00:05:03,209 Más alto. Venga, vamos, más alto. 77 00:05:03,293 --> 00:05:05,543 - No. - ¿Cómo que no? 78 00:05:05,626 --> 00:05:07,793 - Cinco más. Cinco más. - No. 79 00:05:07,876 --> 00:05:11,084 Querías mejorar tu resistencia para el equipo de remo. 80 00:05:11,168 --> 00:05:15,293 - No mejorarás ahí sentado. - ¿Por qué estás en remo? 81 00:05:15,876 --> 00:05:21,251 Ya te lo dije, tienes que competir por tu casa si quieres sacar un sobresaliente. 82 00:05:21,334 --> 00:05:23,751 - ¿No es porque Wille también rema? - Eso. 83 00:05:23,834 --> 00:05:26,793 - No. - Parece que no puedes alejarte de él. 84 00:05:26,876 --> 00:05:28,709 Deberías estar con Marcus. 85 00:05:29,918 --> 00:05:32,751 Vino hoy a la cafetería y nos preguntó por ti. 86 00:05:32,834 --> 00:05:34,918 - ¿Qué? - Pensó que estabas enfermo. 87 00:05:35,001 --> 00:05:37,459 No le has contestado a sus mensajes. 88 00:05:38,209 --> 00:05:40,543 A ver, es majo, pero… 89 00:05:41,751 --> 00:05:42,709 siento… 90 00:05:42,793 --> 00:05:45,709 siento que le gusto de verdad. 91 00:05:45,793 --> 00:05:47,709 Vale, ¿y tú no sientes lo mismo? 92 00:05:48,293 --> 00:05:49,459 No lo sé. 93 00:05:52,376 --> 00:05:55,126 No entiendo cómo no me enamoro de él. 94 00:05:58,876 --> 00:06:03,043 - Bueno, vamos a por pizza. Venga. - ¿Otra vez? Ya la comimos ayer. 95 00:06:04,418 --> 00:06:09,126 MARCUS: ¿QUIERES QUEDAR ESTA SEMANA? 96 00:06:09,209 --> 00:06:12,084 - Hola. ¿Vienes o no? - Sí, tranquilo. 97 00:06:12,168 --> 00:06:16,668 - Me muero de hambre. Hace mucho frío. - Yo no quiero pizza, que quede claro. 98 00:06:19,376 --> 00:06:23,126 Qué rico está. ¿Por qué no habíamos hecho esto antes? 99 00:06:26,584 --> 00:06:27,793 No lo sé. 100 00:06:30,459 --> 00:06:34,584 Le pregunté a Simon por Marcus. Dijo que no se conocían. 101 00:06:35,418 --> 00:06:37,959 Bueno, ¿a lo mejor no hay nada entre ellos? 102 00:06:39,418 --> 00:06:42,709 - Le vi el móvil. - Wille, ¿en serio? 103 00:06:42,793 --> 00:06:44,293 Fue una estupidez, lo sé. 104 00:06:44,376 --> 00:06:47,043 Pero me mintió. Seguro que se conocen. 105 00:06:49,876 --> 00:06:51,376 Creo que están juntos. 106 00:06:52,543 --> 00:06:53,459 De verdad. 107 00:06:57,668 --> 00:07:01,043 Sé que no debería importarme que estén saliendo. 108 00:07:01,126 --> 00:07:04,918 Sé que no debería importarme, pero me importa. No puedo evitarlo. 109 00:07:07,584 --> 00:07:09,334 Además, es por mi culpa. 110 00:07:11,376 --> 00:07:14,376 Si quieres estar seguro, ¿no deberías preguntárselo? 111 00:07:20,209 --> 00:07:23,543 - ¿Qué coño haces? - Oye, Dann, por favor. 112 00:07:30,376 --> 00:07:31,459 Gracias, Boris. 113 00:07:32,251 --> 00:07:33,459 - Hola. - Hola. 114 00:07:33,543 --> 00:07:36,168 - ¿Vienes a ver al socialista? - Sí. 115 00:07:36,251 --> 00:07:37,918 Es bastante bueno. 116 00:07:38,001 --> 00:07:40,376 Pero eso ya lo sabes. Erik también vino. 117 00:07:40,959 --> 00:07:45,251 Puede que nuestra situación no sea su punto fuerte, 118 00:07:45,334 --> 00:07:48,918 pero está "acreditado en temas LGBTQI", así que te irá bien. 119 00:07:49,001 --> 00:07:51,709 Avísame si quieres hablar de ello. Nos vemos. 120 00:07:56,376 --> 00:07:57,709 ¿Vino Erik a verte? 121 00:07:58,209 --> 00:08:01,001 Wilhelm, sabes que no puedo responderte a eso. 122 00:08:02,126 --> 00:08:06,543 Pero cuando estás pasando por algo, puede ayudarte ver a alguien como yo. 123 00:08:07,543 --> 00:08:11,918 Para evitar hacerle daño a otra persona. 124 00:08:12,668 --> 00:08:14,084 No lo sabía. 125 00:08:16,709 --> 00:08:21,168 Él siempre decía que no se habla de las cosas privadas. 126 00:08:22,168 --> 00:08:23,918 Es como nos criaron. 127 00:08:24,001 --> 00:08:25,084 Si no… 128 00:08:27,834 --> 00:08:30,043 la gente podría aprovecharse de ello. 129 00:08:31,834 --> 00:08:34,709 Y… ¿Qué sientes… 130 00:08:37,626 --> 00:08:39,709 al vivir con ese tipo de presión? 131 00:08:41,501 --> 00:08:42,459 Dime… 132 00:08:48,709 --> 00:08:50,584 No lo sé. Me siento solo. 133 00:08:52,959 --> 00:08:55,418 Pero ya me había sentido solo antes… 134 00:08:56,959 --> 00:08:59,293 con Erik, pero… 135 00:09:00,209 --> 00:09:03,043 no me molestaba… 136 00:09:04,709 --> 00:09:06,709 porque sabía que lo tenía a él. 137 00:09:11,584 --> 00:09:14,834 Y durante el último semestre, hice un nuevo amigo… 138 00:09:17,459 --> 00:09:19,584 que me hizo sentir emociones nuevas. 139 00:09:24,501 --> 00:09:27,418 En cierto modo, desearía que no hubiera pasado. 140 00:09:31,668 --> 00:09:35,626 Era mejor cuando no sabía lo que podía llegar a sentir. 141 00:09:37,918 --> 00:09:41,876 Los libros son de finales del siglo XIX o de principios del XX. 142 00:09:41,959 --> 00:09:44,918 Aquellos con el mismo libro van en el mismo grupo. 143 00:09:45,001 --> 00:09:48,334 - Quiero que los leáis y penséis… - Siento la tardanza. 144 00:09:48,418 --> 00:09:52,959 Tranquilo. Todos han elegido libros de autores suecos del siglo XX. 145 00:09:53,043 --> 00:09:55,918 El único que queda es Crisis de Karin Boye. 146 00:09:56,001 --> 00:09:57,209 Una autora fabulosa. 147 00:09:57,293 --> 00:10:00,251 Quiero que hagáis una presentación oral, 148 00:10:00,334 --> 00:10:03,751 así que todo el mundo debe participar para aprobar. 149 00:10:03,834 --> 00:10:06,918 Uníos por grupos, y encontrad un sitio para trabajar. 150 00:10:09,209 --> 00:10:13,834 - Escribe algo. - Se escribe con "y". 151 00:10:13,918 --> 00:10:15,501 Lo dice el libro. 152 00:10:17,084 --> 00:10:21,793 - Karin Boye. - "Karin Boye nació en 1900". 153 00:10:21,876 --> 00:10:25,918 "Crisis es una novela autobiográfica sobre Malin Forst, de 20 años, 154 00:10:26,001 --> 00:10:29,126 que quiere ser profesora en Estocolmo en los años 20. 155 00:10:29,209 --> 00:10:31,334 Sufre una crisis de fe, 156 00:10:31,418 --> 00:10:34,793 y se enamora de una compañera de clase, 157 00:10:34,876 --> 00:10:40,459 lo que la hace descubrir su naturaleza, más allá de las creencias establecidas". 158 00:10:40,543 --> 00:10:42,418 ¿Entonces, trata de Dios? 159 00:10:42,501 --> 00:10:45,834 Lo cogí porque era el más corto. No sé vosotros. 160 00:10:45,918 --> 00:10:47,501 Era el único que quedaba. 161 00:10:48,126 --> 00:10:50,334 ¿Cómo nos organizamos? 162 00:10:50,418 --> 00:10:53,584 Yo no voy a hablar. Podéis hacerlo vosotros. 163 00:10:53,668 --> 00:10:58,209 - ¿No está Sara en nuestro grupo? - Se olvidó la libreta. Ya viene. 164 00:10:58,293 --> 00:11:01,543 En ese caso, voy a por un café. 165 00:11:04,834 --> 00:11:08,043 Sí, quiero un café doble y un… 166 00:11:09,084 --> 00:11:11,668 ¿Por qué dijiste que no conocías a Marcus? 167 00:11:12,709 --> 00:11:14,084 Te dije que lo conocía. 168 00:11:15,668 --> 00:11:17,251 Pero no que quedabais. 169 00:11:20,251 --> 00:11:22,834 Si hay algo entre vosotros, dilo y ya está. 170 00:11:24,459 --> 00:11:25,459 Vale. 171 00:11:28,584 --> 00:11:29,793 Quedamos a veces. 172 00:11:38,584 --> 00:11:39,543 Vale. 173 00:11:41,501 --> 00:11:42,709 ¿Era tan difícil? 174 00:11:57,043 --> 00:11:58,709 No estamos juntos. 175 00:12:00,543 --> 00:12:04,001 No es que sea de tu incumbencia, pero no estamos juntos. 176 00:12:08,793 --> 00:12:09,793 Vale. 177 00:12:09,876 --> 00:12:13,001 ¿Qué habéis decidido? ¿Habéis avanzado? 178 00:12:13,918 --> 00:12:17,168 Solo datos, ya sabes, de los años 20. 179 00:12:17,251 --> 00:12:21,501 - ¿Empezamos a leerlo en alto? - Sí, yo empiezo. 180 00:12:31,626 --> 00:12:34,168 SIMON: HOLA MARCUS. 181 00:12:36,293 --> 00:12:39,334 TENEMOS QUE QUEDAR PARA HABLAR… 182 00:12:42,084 --> 00:12:44,668 WILHELM: HABLÉ CON SIMON. 183 00:12:45,709 --> 00:12:49,543 ESTÁN QUEDANDO, PERO NO ESTÁN JUNTOS. 184 00:12:52,834 --> 00:12:58,293 FELICE: ¡AHÍ LO TIENES! TODAVÍA TIENES UNA OPORTUNIDAD. 185 00:13:01,043 --> 00:13:03,376 Me hirieron 186 00:13:03,459 --> 00:13:06,001 Me sentí perdido 187 00:13:07,084 --> 00:13:09,501 Completamente perdido 188 00:13:09,584 --> 00:13:11,793 Hasta que encontré mi camino 189 00:13:13,084 --> 00:13:15,709 Lo que tuvimos 190 00:13:15,793 --> 00:13:18,793 Y quiénes éramos 191 00:13:25,001 --> 00:13:28,709 Bien, ahora al galope. Muy bien. ¡Vamos! 192 00:13:29,376 --> 00:13:30,501 Vamos. 193 00:13:31,876 --> 00:13:35,334 No, siguies haciéndolo mal. Un poco más. 194 00:13:36,459 --> 00:13:38,251 No. ¡Vamos! 195 00:13:38,334 --> 00:13:40,376 Oye, escúchame. 196 00:13:40,459 --> 00:13:43,084 - Escucha tú, vejestorio. - Vamos. 197 00:13:43,168 --> 00:13:48,334 - Papá, ¿no está un poco inquieto? - A mí no me lo parece. 198 00:13:48,918 --> 00:13:53,084 Pero si no aguanta la presión en las competiciones, es inútil. Vamos. 199 00:13:54,334 --> 00:13:55,293 ¡Vamos! 200 00:13:56,084 --> 00:13:57,001 Vale… 201 00:13:59,043 --> 00:14:00,459 Bueno, ¿qué opinas? 202 00:14:01,876 --> 00:14:04,959 Es… tu decisión, Niklas. 203 00:14:06,543 --> 00:14:07,709 No sé. 204 00:14:08,334 --> 00:14:11,251 No se porta muy bien. Parece no estar adiestrado. 205 00:14:11,334 --> 00:14:14,876 Este caballo tiene un excelente pedigrí. 206 00:14:14,959 --> 00:14:19,293 Ya hemos visto otros con buenos pedigrís. Eso no es garantía de nada. 207 00:14:19,376 --> 00:14:21,334 A lo mejor tú eres el problema. 208 00:14:21,418 --> 00:14:24,084 - ¿Perdón? - No es una máquina de monta. 209 00:14:24,168 --> 00:14:29,043 Lo que Sara intenta decir es que algunos pura sangre necesitan algo de tiempo. 210 00:14:29,126 --> 00:14:31,376 El tiempo tampoco es garantía de nada. 211 00:14:32,626 --> 00:14:34,501 ¿Hemos acabado o…? 212 00:14:40,668 --> 00:14:44,418 - Puede que te quedes sin caballo. - Pues… 213 00:14:57,126 --> 00:15:01,293 No se lo puedes vender a esos. No tienen ni idea de caballos. 214 00:15:01,376 --> 00:15:03,584 No, encontraremos a alguien mejor. 215 00:15:08,918 --> 00:15:10,834 - Prométemelo. - Prometido. 216 00:15:10,918 --> 00:15:11,959 Vamos. 217 00:15:17,626 --> 00:15:19,168 A esa hora tengo clase. 218 00:15:20,584 --> 00:15:22,709 Claro que llegará tarde. 219 00:15:22,793 --> 00:15:24,459 Sí, mejor. Adiós. 220 00:15:33,668 --> 00:15:34,626 ¿Señorita? 221 00:15:35,418 --> 00:15:39,209 Estuve pensando en lo que dijo, lo del solo para el aniversario. 222 00:15:39,293 --> 00:15:40,709 Y tengo una idea. 223 00:15:40,793 --> 00:15:45,376 Si lo que quiere es algo más moderno, ¿puedo enseñarle mi idea? 224 00:15:45,459 --> 00:15:47,126 Claro, vamos. 225 00:15:47,209 --> 00:15:52,043 Me puse a tocar la canción de Hillis y se me ocurrió esto: 226 00:15:54,626 --> 00:15:58,418 Días de antaño, años pasados 227 00:15:59,459 --> 00:16:03,918 Dicen que el tiempo cura todas las heridas 228 00:16:04,001 --> 00:16:06,043 Y después el coro se une con… 229 00:16:06,668 --> 00:16:10,418 Oh 230 00:16:13,793 --> 00:16:15,709 También escribí una letra nueva. 231 00:16:17,251 --> 00:16:21,251 Días de antaño, años pasados 232 00:16:21,334 --> 00:16:26,126 Dicen que el tiempo cura todas las heridas 233 00:16:26,209 --> 00:16:28,418 Me hirieron 234 00:16:28,501 --> 00:16:30,876 Me sentí perdido 235 00:16:30,959 --> 00:16:35,584 Jodidamente perdido hasta que encontré mi camino 236 00:16:36,168 --> 00:16:40,126 Lo que tuvimos y quiénes éramos 237 00:16:40,209 --> 00:16:43,918 Nunca olvidaré los buenos momentos entre nosotros 238 00:16:44,001 --> 00:16:47,501 Si quieres saber lo que nunca olvidaré 239 00:16:47,584 --> 00:16:50,918 Los recuerdos nunca se desvanecerán 240 00:16:52,834 --> 00:16:54,543 ¿La escribiste tú? 241 00:16:56,084 --> 00:16:57,293 Es buena. 242 00:16:57,959 --> 00:17:00,834 Pero sin las palabrotas y mencionando Hillerska, 243 00:17:00,918 --> 00:17:03,293 para que se sepa que trata del colegio. 244 00:17:04,209 --> 00:17:08,876 Tendré que hablar con la directora, claro, pero es una canción preciosa. 245 00:17:08,959 --> 00:17:12,168 Por eso estás aquí, Simon. Tienes mucho talento. 246 00:17:35,209 --> 00:17:36,459 Vale, escuchadme. 247 00:17:40,793 --> 00:17:42,209 Queda muy poco. 248 00:17:44,543 --> 00:17:46,876 Mañana será un día decisivo. 249 00:17:47,918 --> 00:17:51,918 Competimos contra Sprucewood. Será en máquinas de remo, pero aún así… 250 00:17:52,001 --> 00:17:57,459 Son nuestros mayores rivales, ¿no? Y a veces nos ganan en otras cosas. 251 00:17:57,543 --> 00:17:59,834 Pero nunca en remo. 252 00:17:59,918 --> 00:18:02,709 En remo, somos los putos amos. 253 00:18:03,209 --> 00:18:04,959 No quiero que eso cambie. 254 00:18:05,043 --> 00:18:06,209 Así que, mañana, 255 00:18:06,293 --> 00:18:10,043 quiero ver una buena carnicería, por así decirlo. 256 00:18:10,876 --> 00:18:13,001 Que los hagamos pedazos. 257 00:18:13,084 --> 00:18:15,043 Les demostraremos a esos cerdos 258 00:18:15,126 --> 00:18:18,459 que somos la mejor casa que este colegio ha tenido nunca. 259 00:18:19,126 --> 00:18:21,001 - ¿Vale? - Sí. 260 00:18:21,084 --> 00:18:23,376 - ¿Sí? ¿No me habéis oído? - ¡Sí! 261 00:18:24,626 --> 00:18:26,418 Abajo Sprucewood. Vamos. 262 00:18:27,709 --> 00:18:28,834 Bonito discurso. 263 00:18:31,334 --> 00:18:32,584 ¿Por qué te ríes? 264 00:18:35,459 --> 00:18:37,084 Te hice una pregunta. 265 00:18:37,168 --> 00:18:40,334 - No me estaba riendo. - ¿Me estás llamando mentiroso? 266 00:18:41,459 --> 00:18:42,876 Vincent… 267 00:18:48,293 --> 00:18:51,751 Lavarás los platos de los mayores, y August te acompañará. 268 00:18:51,834 --> 00:18:53,709 Por saltarte el entrenamiento. 269 00:19:20,668 --> 00:19:21,584 ¿Sí? 270 00:19:23,084 --> 00:19:24,001 Hola. 271 00:19:24,918 --> 00:19:28,501 Vincent quiere saber si vendrás mañana al campo de tiro 272 00:19:28,584 --> 00:19:30,001 tras la carrera. 273 00:19:30,084 --> 00:19:31,876 Nisse y él irán. 274 00:19:31,959 --> 00:19:34,418 Puedes decirle a Judas que no estoy… 275 00:19:35,251 --> 00:19:37,376 No estoy listo para hacer las paces. 276 00:19:38,043 --> 00:19:39,668 - ¿Vale? - Vale. 277 00:20:30,418 --> 00:20:31,709 - ¡Hola! - Hola. 278 00:20:32,376 --> 00:20:33,709 ¿Qué haces aquí? 279 00:20:35,168 --> 00:20:36,543 Solo quería… 280 00:20:37,959 --> 00:20:39,168 hablar. 281 00:20:44,293 --> 00:20:47,418 ¿Te apetece venir a casa? 282 00:20:48,001 --> 00:20:50,376 O sea, si quieres venir a mi habitación. 283 00:20:50,459 --> 00:20:51,668 Podemos… 284 00:20:51,751 --> 00:20:55,376 Puedes entrar a hurtadillas. O usar la escalera de incendios. 285 00:20:56,501 --> 00:20:57,584 ¿Para qué? 286 00:21:00,918 --> 00:21:02,376 Solo quería… 287 00:21:02,459 --> 00:21:05,126 Quería hablar… con alguien. 288 00:21:05,626 --> 00:21:09,959 - O no, no tienes que venir. No es… - No, me encantaría. 289 00:21:12,376 --> 00:21:15,168 - Hola. ¿Qué pasa? - Nos vemos en remo. 290 00:21:16,084 --> 00:21:17,501 - Adiós. - Adiós. 291 00:21:19,584 --> 00:21:20,751 ¿Qué hacía él aquí? 292 00:21:23,334 --> 00:21:26,084 - ¿Sois amigos o algo parecido? - No. 293 00:21:26,584 --> 00:21:27,584 Mejor. 294 00:21:29,876 --> 00:21:32,543 - ¿Qué quiere decir eso? - Es un capullo. 295 00:21:33,793 --> 00:21:36,959 Sí, pero creo que está intentando dejar de serlo. 296 00:21:37,626 --> 00:21:40,209 Tú crees en las segundas oportunidades. 297 00:21:40,293 --> 00:21:44,376 Y en las terceras, y cuartas, y quintas… Como con papá. 298 00:21:46,001 --> 00:21:48,751 Pero, ¿a qué has venido? Nunca vienes por aquí. 299 00:21:49,834 --> 00:21:54,293 - Quería ver qué hacías. - ¿No has venido a ver a Marcus? 300 00:21:54,959 --> 00:21:56,543 Pues sí. 301 00:21:58,918 --> 00:22:01,709 Sí, va a ir a ver a Marcus. 302 00:22:07,168 --> 00:22:08,793 - Hola. - Hola. 303 00:22:08,876 --> 00:22:10,418 ¿Qué haces por aquí? 304 00:22:10,501 --> 00:22:14,543 Me estaba despidiendo de mi hermana perdida. 305 00:22:15,793 --> 00:22:18,293 Yo ya termino ahora. ¿Quieres hacer algo? 306 00:22:18,376 --> 00:22:20,918 Hoy no puedo. Tengo que levantarme temprano. 307 00:22:21,543 --> 00:22:22,751 ¿Y eso? 308 00:22:22,834 --> 00:22:25,918 Tengo remo. Vamos a entrenar antes de la competición. 309 00:22:26,751 --> 00:22:27,751 Vale. 310 00:22:30,584 --> 00:22:33,668 Estaba pensando… que tenemos que hablar. 311 00:22:35,084 --> 00:22:36,668 Vale. Pues… 312 00:22:37,668 --> 00:22:38,959 ¿Sobre qué? 313 00:22:40,668 --> 00:22:42,584 Creo que no estoy… 314 00:22:44,001 --> 00:22:45,626 preparado para nada serio. 315 00:22:47,459 --> 00:22:50,251 Solo quería… decírtelo. 316 00:22:57,626 --> 00:23:00,293 No pasa nada si no estás preparado. 317 00:23:01,293 --> 00:23:03,793 O sea, no hay prisa. 318 00:23:04,543 --> 00:23:05,876 Puedo esperar. 319 00:23:08,293 --> 00:23:11,626 - No pasa nada. - No sé si alguna vez estaré preparado. 320 00:23:14,709 --> 00:23:15,918 ¿Es por Wilhelm? 321 00:23:18,459 --> 00:23:19,459 No. 322 00:23:22,334 --> 00:23:23,584 A ver, es decir… 323 00:23:24,334 --> 00:23:25,376 Fue… 324 00:23:26,209 --> 00:23:28,459 una situación bastante difícil. 325 00:23:28,543 --> 00:23:31,626 Bueno, yo no he visto el video. 326 00:23:32,501 --> 00:23:35,918 Pero me han hablado de ello, y he oído los rumores. 327 00:23:36,668 --> 00:23:40,584 Sé que te hizo mucho daño. Pero yo no soy como él. 328 00:23:40,668 --> 00:23:42,459 Yo nunca te haría daño. 329 00:23:43,209 --> 00:23:46,626 No dije que vayas a hacerme daño. Pero… 330 00:23:46,709 --> 00:23:49,001 Eres un gran chico, eres amable y… 331 00:23:49,793 --> 00:23:53,918 Creo que eres perfecto. Ese no es el problema. 332 00:23:56,209 --> 00:23:58,584 Pero ahora mismo no estoy preparado. 333 00:23:58,668 --> 00:23:59,709 Vale. 334 00:24:00,626 --> 00:24:03,334 No te enfades, pero quiero ser honesto contigo. 335 00:24:03,418 --> 00:24:08,501 Sé que en relaciones no has tenido un buen modelo a seguir, lo digo por tu padre. 336 00:24:09,376 --> 00:24:13,001 Mamá me contó cómo estaba Linda después de lo de Micke. 337 00:24:13,084 --> 00:24:16,876 Tuvo que ser muy duro para Sara y para ti. 338 00:24:16,959 --> 00:24:18,001 Pero… 339 00:24:18,751 --> 00:24:20,584 tú no eres como tu padre. 340 00:24:22,501 --> 00:24:23,626 Ven aquí. 341 00:24:27,126 --> 00:24:30,126 Sé que no quieres acabar con algo tan bonito. 342 00:24:33,918 --> 00:24:36,709 Vayamos despacio, con calma. 343 00:24:40,501 --> 00:24:41,834 ¿Te vas a casa? 344 00:24:45,376 --> 00:24:48,668 Puedo ir a animarte a la competición de remo si quieres. 345 00:24:51,584 --> 00:24:54,793 Claro… pero no tienes por qué hacerlo. 346 00:25:14,334 --> 00:25:15,668 - Hola. - Hola. 347 00:25:18,168 --> 00:25:19,209 Gracias. 348 00:25:23,543 --> 00:25:24,793 Hueles a caballo. 349 00:25:25,501 --> 00:25:26,543 Lo siento. 350 00:25:27,376 --> 00:25:28,709 Me quitaré esto. 351 00:25:29,334 --> 00:25:32,751 Yo… no he hecho esto antes. 352 00:25:36,209 --> 00:25:37,293 ¿Lo qué? 353 00:25:40,084 --> 00:25:43,668 Pues… pensé que íbamos a… 354 00:25:44,501 --> 00:25:46,709 O sea, pensé que querías… 355 00:25:47,376 --> 00:25:50,209 Ay, no me refería a eso. 356 00:25:50,293 --> 00:25:53,543 Solo quería… ya sabes, hablar. 357 00:25:56,043 --> 00:25:57,709 - ¿Hablar? - Sí. 358 00:25:58,751 --> 00:25:59,751 Vale. 359 00:26:00,501 --> 00:26:03,751 ¿De qué querías hablar? 360 00:26:06,043 --> 00:26:08,209 La reina me ha… 361 00:26:09,543 --> 00:26:11,584 citado en palacio. 362 00:26:11,668 --> 00:26:13,126 Guau. Vale. 363 00:26:13,876 --> 00:26:17,584 Y sé que va a querer hablar de lo que hice. 364 00:26:18,626 --> 00:26:21,418 De ese puto video. Voy a ir mañana. 365 00:26:21,501 --> 00:26:24,043 - Puede que no sea tan malo. - Tras el remo. 366 00:26:24,126 --> 00:26:28,751 Dijiste que estabas mal porque no sabías cuándo acabaría todo esto. 367 00:26:29,376 --> 00:26:32,334 Así ya no tendrás que preocuparte más por ello. 368 00:26:34,376 --> 00:26:35,418 Supongo que sí. 369 00:26:38,793 --> 00:26:42,626 No sé. Estoy seguro de que todos me van a odiar. 370 00:26:42,709 --> 00:26:46,376 Y de que lo voy a perder todo. 371 00:26:46,459 --> 00:26:50,126 Me siento como si fuera la peor persona del mundo. 372 00:26:50,834 --> 00:26:51,834 Ya. 373 00:26:52,751 --> 00:26:56,251 Es normal sentir que a veces todo el mundo te odia. 374 00:26:56,334 --> 00:26:58,084 A mí me pasaba lo mismo. 375 00:26:59,751 --> 00:27:01,376 Si yo pude soportarlo… 376 00:27:02,501 --> 00:27:03,918 tú también podrás. 377 00:27:45,501 --> 00:27:46,626 Gracias. 378 00:27:47,376 --> 00:27:48,418 De nada. 379 00:27:52,084 --> 00:27:54,793 Yo no creo que seas la peor persona del mundo. 380 00:28:05,876 --> 00:28:07,751 ¿Tienes condones? 381 00:28:08,584 --> 00:28:09,501 Sí. 382 00:28:11,001 --> 00:28:12,918 - No te muevas. - Vale. 383 00:28:23,209 --> 00:28:24,626 ¿Qué coño pasa? 384 00:28:25,834 --> 00:28:27,418 Sin prisa pero sin pausa. 385 00:28:28,918 --> 00:28:31,376 - ¿Necesitas ayuda? - No, ya lo tengo. 386 00:28:33,251 --> 00:28:34,251 Ven aquí. 387 00:28:52,709 --> 00:28:54,126 ¿Adónde vas? 388 00:28:55,668 --> 00:28:58,209 Te quiero aquí arriba. Quédate conmigo. 389 00:29:15,251 --> 00:29:17,084 - Hola. - Hola. 390 00:29:17,168 --> 00:29:18,834 ¿Estabas en los establos? 391 00:29:21,376 --> 00:29:24,709 Entiendo. Quieres aprovechar cada momento con Rosseau. 392 00:29:29,168 --> 00:29:32,584 - Oye, ¿has leído tu horóscopo? - No. 393 00:29:33,459 --> 00:29:34,709 Escucha lo que dice: 394 00:29:35,709 --> 00:29:39,126 "Si estás soltera, prepárate para conocer a alguien. 395 00:29:39,209 --> 00:29:42,709 En estos momentos estás enviando señales subconscientemente. 396 00:29:42,793 --> 00:29:47,918 Venus saca a relucir tus encantos, y atraerás a muchos admiradores. 397 00:29:48,001 --> 00:29:49,876 Si estás en una relación, 398 00:29:49,959 --> 00:29:53,168 cuidado con los celos, porque harán acto de presencia". 399 00:29:54,918 --> 00:29:56,793 Puaj. ¿No te vas a duchar? 400 00:29:57,501 --> 00:29:59,001 No. Es que… 401 00:29:59,834 --> 00:30:02,209 Me gusta su olor. 402 00:30:04,543 --> 00:30:06,084 Pues vale, qué rarita. 403 00:30:12,709 --> 00:30:16,876 ¡Vamos a acabar con los pringados de Forest Ridge! 404 00:30:20,584 --> 00:30:25,251 ¡…los pringados de Forest Ridge! ¡Vamos a acabar con Forest Ridge! 405 00:30:25,334 --> 00:30:30,709 ¡Vamos a acabar con ellos, vamos a hundir a los pringados de Forest Ridge! 406 00:30:35,001 --> 00:30:36,126 Cómeme la polla. 407 00:30:44,418 --> 00:30:45,876 ¡Forest Ridge! 408 00:30:50,501 --> 00:30:54,793 ¡Cinco, cuatro, tres, dos, uno! 409 00:30:58,376 --> 00:31:02,293 - ¿Cómo sabemos quién va ganando? - Puedes seguirlo en la pantalla. 410 00:31:03,001 --> 00:31:05,501 - ¿Y cuál es el premio? - ¿La gloria? 411 00:31:07,209 --> 00:31:08,251 ¡Vamos, Simon! 412 00:31:22,293 --> 00:31:23,501 ¡Cambio! 413 00:31:28,543 --> 00:31:29,918 ¡Vamos! 414 00:31:39,209 --> 00:31:41,126 ¡Vamos, dale duro! 415 00:31:46,709 --> 00:31:49,501 ¡Vamos, Wille! ¡Vamos! 416 00:32:02,418 --> 00:32:04,918 - ¡Cambio! - ¡Bien, vamos! 417 00:32:08,501 --> 00:32:10,584 ¡Imbécil! ¿Qué coño haces? 418 00:32:36,209 --> 00:32:37,126 GANADOR 419 00:32:43,876 --> 00:32:45,709 Cálmate. 420 00:32:46,543 --> 00:32:48,084 Me cago en la puta. 421 00:32:51,334 --> 00:32:52,543 ¡Joder! 422 00:32:57,543 --> 00:32:59,084 Lo hiciste muy bien. 423 00:33:02,334 --> 00:33:03,876 Ganaréis el año que viene. 424 00:33:08,293 --> 00:33:09,334 ¿Vale? 425 00:33:11,168 --> 00:33:14,918 Tengo que volver al colegio. ¿Hablamos después? 426 00:33:16,459 --> 00:33:18,751 - ¿Qué coño ha pasado? - ¡Qué mierda! 427 00:33:18,834 --> 00:33:20,668 ¿Cómo nos quedamos tan atrás? 428 00:33:20,751 --> 00:33:23,626 Qué cabreo tengo. ¡Fue por ese puto cambio! 429 00:33:23,709 --> 00:33:25,334 Simon estaba muy atrás. 430 00:33:25,418 --> 00:33:27,834 El asiento estaba mal puesto, la cagaste. 431 00:33:27,918 --> 00:33:31,126 - No me dijiste nada. - ¡Es de sentido común! 432 00:33:31,209 --> 00:33:35,209 - Hasta un niño de tres años lo sabe. - ¿Por qué lo culpas? Es injusto. 433 00:33:35,293 --> 00:33:39,709 - Esta carrera era muy importante. - Da igual. No significa nada. 434 00:33:39,793 --> 00:33:43,876 Esto va de compañerismo, el cual no existe entre nosotros. 435 00:33:43,959 --> 00:33:46,709 Así que da lo mismo, no importa. 436 00:33:49,626 --> 00:33:53,459 ¿Sabes qué, Vincent? Lo dejo. No tengo por qué aguantar esto. 437 00:33:55,418 --> 00:33:56,834 Perfecto. Fuera de aquí. 438 00:33:58,251 --> 00:34:00,376 Tenemos que vengarnos. 439 00:34:00,459 --> 00:34:04,293 Esta noche iremos a Sprucewood y les tiraremos huevos. ¿Entendido? 440 00:34:04,376 --> 00:34:05,584 - Sí. Vale. - ¿Vale? 441 00:34:12,584 --> 00:34:13,543 Wille. 442 00:34:15,251 --> 00:34:16,209 Wille. 443 00:34:17,793 --> 00:34:19,918 ¿Quieres tomar un café con nosotros? 444 00:34:21,334 --> 00:34:24,793 No, tengo muchos deberes. Tengo que leerme este libro. 445 00:35:51,126 --> 00:35:52,084 ¿Wille? 446 00:35:59,001 --> 00:36:00,168 ¿Qué haces? 447 00:36:22,084 --> 00:36:24,584 JAN-OLOF: EL COCHE ESTÁ FUERA ESPERÁNDOLO. 448 00:37:01,418 --> 00:37:02,584 Venga conmigo. 449 00:37:26,209 --> 00:37:27,459 Majestad. 450 00:37:29,334 --> 00:37:30,501 Siéntate. 451 00:37:40,209 --> 00:37:42,543 Lo siento. Lo he estropeado todo. 452 00:37:43,126 --> 00:37:44,543 Estoy avergonzado. 453 00:37:44,626 --> 00:37:45,709 Para, por favor. 454 00:37:48,501 --> 00:37:50,543 Tu padre y yo estábamos muy unidos 455 00:37:51,209 --> 00:37:55,168 antes de que se perdiera en el mundo de las drogas. 456 00:37:56,293 --> 00:37:58,334 Tuvo que ser muy difícil para ti. 457 00:38:00,126 --> 00:38:02,418 Pero eso no justifica lo que hiciste. 458 00:38:03,668 --> 00:38:07,459 Lo que le hiciste a Wilhelm y a la familia real es imperdonable. 459 00:38:08,043 --> 00:38:09,876 Iré directa al grano. 460 00:38:10,459 --> 00:38:13,793 La corte real está preocupada por la conducta de Wilhelm, 461 00:38:13,876 --> 00:38:17,876 hasta el punto en el que ven necesario tener un plan B. 462 00:38:19,876 --> 00:38:25,043 En el hipotético caso de que Wilhelm no aguante la presión de asumir el trono… 463 00:38:28,959 --> 00:38:32,126 en ese caso, tú eres el plan B. 464 00:38:34,793 --> 00:38:35,834 ¿Yo? 465 00:38:36,459 --> 00:38:40,376 Eso significa que tienes que replantearte tu futuro. 466 00:38:40,459 --> 00:38:45,209 Debes prepararte para tomar las riendas si Wilhelm no puede desempeñar su papel. 467 00:38:47,543 --> 00:38:50,168 ¿Confío en que esto quede entre nosotros? 468 00:38:50,751 --> 00:38:51,793 Por supuesto. 469 00:38:52,459 --> 00:38:55,418 No sé que decir. Yo… 470 00:38:56,251 --> 00:39:00,459 Agradezco mucho que su majestad esté dispuesta a darme esta oportunidad. 471 00:39:00,543 --> 00:39:03,459 Bueno, no fue idea mía, de eso no cabe duda. 472 00:39:07,293 --> 00:39:08,501 No. 473 00:39:09,084 --> 00:39:11,668 Siempre apoyaré a mi hijo 474 00:39:11,751 --> 00:39:13,418 él va primero. 475 00:39:13,501 --> 00:39:17,584 Pero la situación es esta: Eres el siguiente en la línea de sucesión. 476 00:39:18,293 --> 00:39:21,626 Se te dará una copia del discurso para el aniversario. 477 00:39:22,334 --> 00:39:26,459 Debes aprendértelo de memoria, en caso de que Wilhelm no pueda hacerlo. 478 00:39:27,001 --> 00:39:28,626 Le demostraré a su majestad 479 00:39:29,668 --> 00:39:32,209 que me merezco una segunda oportunidad. 480 00:39:33,251 --> 00:39:34,959 No la decepcionaré. 481 00:39:52,876 --> 00:39:54,334 ¿Quieres ver otra cosa? 482 00:39:59,834 --> 00:40:03,334 - ¿Puedes abrazarme? - Claro que sí. 483 00:40:13,709 --> 00:40:16,293 ¿Cuánto tardaré en dejar de sentirme así? 484 00:40:19,834 --> 00:40:24,168 Se te pasará, aunque ahora mismo no lo parezca. 485 00:40:54,501 --> 00:40:55,501 Oye… 486 00:41:20,751 --> 00:41:21,918 Wille, espera. 487 00:41:53,501 --> 00:41:56,459 Wille, venga. Vamos a jugársela a Spru… Sprucewood. 488 00:41:57,084 --> 00:42:00,668 Eh… Le gastaremos una broma a Sprucewood como venganza. 489 00:42:00,751 --> 00:42:03,168 Vale, nos vamos. ¿Quién tiene los huevos? 490 00:42:04,501 --> 00:42:07,834 - Lo siento, no quería cortaros el rollo. - Vete. 491 00:42:07,918 --> 00:42:09,959 Sí, sí, ya me voy. Sí. 492 00:42:15,793 --> 00:42:16,793 Mierda. 493 00:43:03,709 --> 00:43:06,668 Subtítulos: Rebeca Fraga Vázquez