1 00:00:06,334 --> 00:00:07,626 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:07,709 --> 00:00:10,001 Osvijestite svoje osjećaje. 3 00:00:11,876 --> 00:00:13,084 Udahnite… 4 00:00:15,418 --> 00:00:18,543 i opustite se dok izdišete. 5 00:00:20,751 --> 00:00:22,043 Udahnite… 6 00:00:24,626 --> 00:00:25,834 i izdahnite. 7 00:00:31,751 --> 00:00:34,709 Iznenadio me tvoj poziv. 8 00:00:34,793 --> 00:00:38,918 Možda i nije tako loše kad ti je očuh najbolji odvjetnik u državi. 9 00:00:39,501 --> 00:00:41,668 Ne bih nazvao da sam imao izbora. 10 00:00:42,459 --> 00:00:44,168 Što se tiče tvog pitanja, 11 00:00:44,251 --> 00:00:47,334 distribucija snimke može se smatrati klevetom, 12 00:00:47,418 --> 00:00:52,001 narušavanjem privatnosti, čak i distribucijom dječje pornografije. 13 00:00:52,084 --> 00:00:54,959 Za takav prekršaj slijedi zatvorska kazna. 14 00:00:56,126 --> 00:00:57,251 Zatvor? 15 00:00:59,293 --> 00:01:04,168 Zamislite kako vaše brige i misli iščezavaju. 16 00:01:05,293 --> 00:01:08,459 Prihvatite svoje osjećaje. 17 00:01:09,543 --> 00:01:10,959 Udahnite… 18 00:01:12,668 --> 00:01:13,709 i izdahnite. 19 00:01:15,251 --> 00:01:18,293 -A da priznam? -Nikakve koristi od toga. 20 00:01:18,376 --> 00:01:19,334 TJESKOBA I PANIKA 21 00:01:19,418 --> 00:01:22,709 Treba uzeti u obzir tužiočeve dokaze. 22 00:01:25,501 --> 00:01:28,876 -Tko je tužilac? -Žrtva. 23 00:01:30,376 --> 00:01:32,626 Je li riječ o snimci seksa? 24 00:01:42,959 --> 00:01:48,043 Nove upute. Više nismo u Šumskom grebenu, već u vratarnici. 25 00:01:50,043 --> 00:01:52,001 Idemo, još malo! 26 00:02:00,168 --> 00:02:04,626 -Gdje je, dovraga, August? -Možda prosvjeduje? 27 00:02:05,584 --> 00:02:08,959 -Zbog čega prosvjeduje? -Jer si ti preuzeo. 28 00:02:09,918 --> 00:02:12,876 Sve će nam upropastiti. 29 00:02:17,793 --> 00:02:23,084 Zar moram kažnjavati maturante da biste shvatili gravitaciju? 30 00:02:24,126 --> 00:02:28,543 Neću tolerirati one koji se ne iskazuju. Jednostavno je. 31 00:02:28,626 --> 00:02:31,543 Natjecanje je za tri dana. 32 00:02:32,834 --> 00:02:35,584 Ljestvica je postavljena nisko. 33 00:02:37,334 --> 00:02:38,543 Nevjerojatno. 34 00:02:39,918 --> 00:02:43,126 Saberite se. Krenite do sprava. 35 00:02:45,001 --> 00:02:48,084 -Dobro si? -Misli da ne pripadam u ekipu. 36 00:02:48,168 --> 00:02:49,876 Pusti ga. 37 00:02:51,209 --> 00:02:54,126 Nije mi drago što smo varali. 38 00:02:54,209 --> 00:02:57,376 -Nije to tako strašno. -Meni jest. 39 00:02:57,459 --> 00:03:00,084 Briga tebe. Tebi to prolazi. 40 00:03:00,168 --> 00:03:04,501 Ja se uvijek moram dokazivati, inače će mene kriviti. 41 00:03:04,584 --> 00:03:09,501 -Samo sam htio pomoći. -Usredotočite se. Sjedajte. 42 00:03:11,418 --> 00:03:14,334 Simone, sjedni tu. Prati ga. 43 00:03:15,543 --> 00:03:18,209 Bitno je da to savladate. 44 00:03:18,293 --> 00:03:22,376 Naviknite se na sprave. Natjecanje je u srijedu. 45 00:03:24,668 --> 00:03:28,918 Sara, sutra neki ljudi dolaze pogledati Rousseaua. 46 00:03:29,001 --> 00:03:32,543 -Možda ne bi trebala biti ovdje. -Ali želim biti. 47 00:03:32,626 --> 00:03:35,876 -Sigurna si? -Da, želim ih procijeniti. 48 00:03:39,168 --> 00:03:41,834 WILHELM: ŠTO RADIŠ? NE PODNOSIM SAMOĆU. 49 00:03:41,918 --> 00:03:46,459 Wille. Mislim da želi razgovarati. Možda kasnije odem tamo. 50 00:03:46,543 --> 00:03:51,126 -Propustit ćeš večeru. -Reći ću domaćici da imam PMS. 51 00:03:51,209 --> 00:03:54,126 -PMS? -Ako tko pita, reci da sam u sobi. 52 00:03:54,209 --> 00:03:55,584 Dobro. 53 00:03:57,084 --> 00:03:58,209 Jesi li gladna? 54 00:03:58,293 --> 00:04:02,168 Jesam, ali za večeru su kobasice. To mogu i preskočiti. 55 00:04:02,251 --> 00:04:04,876 Što bi jela? Da možeš bilo što? 56 00:04:05,793 --> 00:04:08,501 -Nemam pojma. -Prvo što ti padne na pamet. 57 00:04:08,584 --> 00:04:09,668 Tjesteninu. 58 00:04:09,751 --> 00:04:11,668 -Da? -Ili ne…. 59 00:04:11,751 --> 00:04:13,584 Sushi. Poké. 60 00:04:13,668 --> 00:04:16,001 Zvuči odlično. Ili bibimbap. 61 00:04:16,084 --> 00:04:18,584 -Ne, poké bi bio super. -Vaše Visočanstvo? 62 00:04:18,668 --> 00:04:20,168 -Bok, Jan-Olofe. -Zdravo. 63 00:04:20,251 --> 00:04:25,168 Htio sam vam reći da hrana nije baš nešto ovaj tjedan. 64 00:04:25,251 --> 00:04:27,543 Počinje mi utjecati na koncentraciju. 65 00:04:27,626 --> 00:04:30,126 -Neka mi netko dostavi hranu. -U redu. 66 00:04:30,209 --> 00:04:33,501 Mislio sam… Pasao bi mi sushi. 67 00:04:33,584 --> 00:04:34,918 -Sushi? -Poké. 68 00:04:35,001 --> 00:04:38,334 -Pardon, mislio sam poké. -Poké? 69 00:04:39,459 --> 00:04:41,959 Dvije porcije. Gladan sam. Hvala. 70 00:04:42,043 --> 00:04:43,293 -Dvije porcije. -Da. 71 00:04:43,376 --> 00:04:47,209 -I zato si nazvao kraljevski dvor? -Da. 72 00:04:48,584 --> 00:04:50,709 Eto ga na. 73 00:04:51,834 --> 00:04:54,084 Promjena. Više. 74 00:04:54,918 --> 00:04:56,834 -Promjena. -Hvata me grč. 75 00:04:56,918 --> 00:05:00,001 -Hajde, promjena. -Gladan sam i smrzavam se. 76 00:05:00,084 --> 00:05:03,209 Više. Hajde, više. 77 00:05:03,293 --> 00:05:05,543 -Ne. -Kako to misliš? 78 00:05:05,626 --> 00:05:07,793 -Još pet. -Neću. 79 00:05:07,876 --> 00:05:11,084 Htio si raditi na izdržljivosti. 80 00:05:11,168 --> 00:05:15,293 -Sjedenjem se neće popraviti. -Zašto uopće veslaš? 81 00:05:15,876 --> 00:05:21,251 Rekao sam ti, moraš se natjecati za svoj dom ako želiš peticu. 82 00:05:21,334 --> 00:05:23,751 -A ne zato što je Wille u ekipi? -Točno. 83 00:05:23,834 --> 00:05:26,793 -Ne. -Čini se da ne možeš bez njega. 84 00:05:26,876 --> 00:05:28,709 Trebao bi pokušati s Marcusom. 85 00:05:29,918 --> 00:05:32,751 Danas nas je u kantini pitao za tebe. 86 00:05:32,834 --> 00:05:34,918 -Što? -Mislio je da si bolestan. 87 00:05:35,001 --> 00:05:36,793 Ne odgovaraš mu na poruke. 88 00:05:38,209 --> 00:05:40,543 Drag je on, ali… 89 00:05:41,751 --> 00:05:42,709 Imam osjećaj… 90 00:05:42,793 --> 00:05:45,876 kao da mu se stvarno sviđam. 91 00:05:45,959 --> 00:05:47,709 A on tebi ne? 92 00:05:48,293 --> 00:05:49,459 Ne znam. 93 00:05:52,376 --> 00:05:55,126 Ne kužim zašto se ne mogu zaljubiti u njega. 94 00:05:58,876 --> 00:06:03,043 -Vrijeme je za pizzu. Hajdemo. -Opet? Jučer smo jeli pizzu. 95 00:06:04,418 --> 00:06:09,126 MARCUS: HOĆEŠ DA SE DRUŽIMO OVAJ TJEDAN? 96 00:06:09,209 --> 00:06:12,126 -Hej? Ideš li? -Idem, daj se smiri. 97 00:06:12,209 --> 00:06:16,668 -Gladan sam i ledeno je. -Pizzu sigurno ne želim. 98 00:06:19,376 --> 00:06:23,126 Ovo je izvrsno. Zašto ovo nismo dosad radili? 99 00:06:26,584 --> 00:06:27,793 Ne znam. 100 00:06:30,459 --> 00:06:34,584 Pitao sam Simona za Marcusa. Rekao je da se ne znaju. 101 00:06:35,418 --> 00:06:37,959 Možda se stvarno ništa ne zbiva. 102 00:06:39,418 --> 00:06:42,751 -Provjerio sam mu mobitel. -Wille, ozbiljno? 103 00:06:42,834 --> 00:06:44,293 Glupo, znam. 104 00:06:44,376 --> 00:06:47,043 Ali lagao je. Definitivno se znaju. 105 00:06:49,876 --> 00:06:51,376 Mislim da su skupa. 106 00:06:52,543 --> 00:06:53,459 Zaozbiljno. 107 00:06:57,668 --> 00:07:01,043 Znam da bi trebalo biti u redu što se viđa s drugima. 108 00:07:01,126 --> 00:07:04,626 Trebalo bi biti, ali nije. Ne može mi biti u redu. 109 00:07:07,584 --> 00:07:09,334 I ja sam kriv. 110 00:07:11,376 --> 00:07:14,001 Zar ga ne bi mogao izravno pitati? 111 00:07:20,209 --> 00:07:23,543 -Što radiš, kvragu? -Dann, molim te. 112 00:07:30,376 --> 00:07:31,459 Hvala, Borise. 113 00:07:32,251 --> 00:07:33,459 -Bok. -Bok. 114 00:07:33,543 --> 00:07:36,168 -Ideš socijalistu? -Aha. 115 00:07:36,251 --> 00:07:37,959 Prilično je dobar. 116 00:07:38,043 --> 00:07:40,376 Ali to već znaš. I Erik je išao. 117 00:07:40,959 --> 00:07:45,251 Mislim, ovo naše nije mu jača strana, 118 00:07:45,334 --> 00:07:48,918 ali je „LGBTQI certificiran” pa je u redu. 119 00:07:49,001 --> 00:07:51,709 Javi ako želiš razgovarati. Vidimo se. 120 00:07:56,376 --> 00:07:57,709 I Erik vam je dolazio? 121 00:07:58,209 --> 00:08:01,001 Wilhelme, ne mogu ti reći. 122 00:08:02,126 --> 00:08:06,543 Ali kad te nešto muči, nije loše posjetiti nekog poput mene. 123 00:08:07,543 --> 00:08:11,918 Kako ne bi osjećao da bi mogao nekog povrijediti. 124 00:08:12,668 --> 00:08:14,084 Nisam znao. 125 00:08:16,709 --> 00:08:21,168 Uvijek je govorio da privatne stvari trebaju ostati privatne. 126 00:08:22,168 --> 00:08:23,918 Tako smo odgojeni. 127 00:08:24,001 --> 00:08:25,084 Inače će… 128 00:08:27,834 --> 00:08:29,793 ljudi to iskoristiti. 129 00:08:31,834 --> 00:08:34,709 I kakav je osjećaj… 130 00:08:37,626 --> 00:08:39,709 živjeti pod takvim pritiskom? 131 00:08:41,501 --> 00:08:42,459 Pa… 132 00:08:48,709 --> 00:08:50,584 Ne znam. Usamljeno je. 133 00:08:52,959 --> 00:08:55,418 Ali i prije sam se osjećao usamljeno. 134 00:08:56,959 --> 00:08:59,293 S Erikom. Ali… 135 00:09:00,209 --> 00:09:03,043 To mi je bilo prihvatljivo… 136 00:09:04,709 --> 00:09:06,709 jer sam znao da je on tu. 137 00:09:11,584 --> 00:09:14,834 A onda sam prošlog polugodišta upoznao prijatelja… 138 00:09:17,459 --> 00:09:19,501 koji je u meni pobudio nove osjećaje. 139 00:09:24,501 --> 00:09:27,418 Na neki način volio bih da se to nije dogodilo. 140 00:09:31,668 --> 00:09:35,626 Bilo je bolje uopće ne znati za takve osjećaje. 141 00:09:37,918 --> 00:09:41,876 Sve su knjige s kraja 19. ili početka 20. stoljeća. 142 00:09:41,959 --> 00:09:44,918 Oni koji odaberu istu knjigu bit će u istoj grupi. 143 00:09:45,001 --> 00:09:48,293 -Pročitajte i razmotrite… -Ispričavam se što kasnim. 144 00:09:48,376 --> 00:09:52,918 U redu je. Svi biraju djela švedskih autora s početka 20. st. 145 00:09:53,001 --> 00:09:55,918 Ostala je Kriza Karin Boye. 146 00:09:56,001 --> 00:09:57,209 Uzbudljiva autorica. 147 00:09:57,293 --> 00:10:00,251 Očekujem usmeno izlaganje 148 00:10:00,334 --> 00:10:03,751 i svi moraju sudjelovati za prolaznu ocjenu. 149 00:10:03,834 --> 00:10:06,918 Formirajte grupe i potražite prostoriju za rad. 150 00:10:09,209 --> 00:10:13,834 -Napiši nešto. -Piše se s „y”. 151 00:10:13,918 --> 00:10:15,501 Tako piše u knjizi. 152 00:10:17,084 --> 00:10:21,793 -Karin Boye. -„Karin Boye rođena je 1900. 153 00:10:21,876 --> 00:10:25,918 Kriza je autobiografski roman o 20-godišnjoj Malin Forst, 154 00:10:26,001 --> 00:10:29,126 koja se školuje za učiteljicu 1920-ih u Stockholmu. 155 00:10:29,209 --> 00:10:31,334 Doživi krizu vjere 156 00:10:31,418 --> 00:10:34,793 te razvije osjećaje prema kolegici, 157 00:10:34,876 --> 00:10:40,459 što je natjera da pronađe vlastitu istinu, unatoč uspostavljenim normama.” 158 00:10:40,543 --> 00:10:42,418 Dakle, riječ je o Bogu? 159 00:10:42,501 --> 00:10:45,834 Uzeo sam je jer je najkraća. Ne znam za vas. 160 00:10:45,918 --> 00:10:47,501 Jedino je ta preostala. 161 00:10:48,126 --> 00:10:50,334 I kakav je plan? 162 00:10:50,418 --> 00:10:53,584 Ja neću prezentirati. To ćete vi morati. 163 00:10:53,668 --> 00:10:58,209 -Zar nije Sara s nama? -Zaboravila je bilježnicu. Doći će. 164 00:10:58,293 --> 00:11:01,543 Idem ja onda po kavu. 165 00:11:04,834 --> 00:11:08,043 Dupli espresso, molim, i… 166 00:11:09,084 --> 00:11:11,668 Zašto si rekao da ne poznaješ Marcusa? 167 00:11:12,709 --> 00:11:13,918 Rekao sam da ga znam. 168 00:11:15,668 --> 00:11:17,251 Ali ne i da se družite. 169 00:11:20,251 --> 00:11:22,834 Ako ima nečega između vas, samo reci. 170 00:11:24,459 --> 00:11:25,459 Dobro. 171 00:11:28,584 --> 00:11:29,793 Družimo se. 172 00:11:38,584 --> 00:11:39,543 OK. 173 00:11:41,501 --> 00:11:42,709 Zar je to tako teško? 174 00:11:57,043 --> 00:11:58,709 Nismo zajedno. 175 00:12:00,543 --> 00:12:04,001 Ne tiče te se, ali nismo. 176 00:12:08,793 --> 00:12:09,793 Eto. 177 00:12:09,876 --> 00:12:13,001 Što ste odlučili? Nešto dobro? 178 00:12:13,918 --> 00:12:17,168 Samo činjenice o 1920-ima. 179 00:12:17,251 --> 00:12:21,501 -Da čitamo naglas? -Može. Ja ću početi. 180 00:12:31,626 --> 00:12:34,168 SIMON: HEJ, MARCUSE. 181 00:12:36,293 --> 00:12:39,334 TREBAMO SE NAĆI I RAZGOVARATI… 182 00:12:42,084 --> 00:12:44,668 WILHELM: RAZGOVARAO SAM SA SIMONOM. 183 00:12:45,709 --> 00:12:49,543 DRUŽE SE, ALI NISU ZAJEDNO. 184 00:12:52,834 --> 00:12:58,293 FELICE: ETO VIDIŠ! JOŠ IMAŠ ŠANSE. 185 00:13:01,043 --> 00:13:03,376 Bio sam povrijeđen 186 00:13:03,459 --> 00:13:06,001 I izgubljen 187 00:13:07,084 --> 00:13:09,501 Potpuno izgubljen 188 00:13:09,584 --> 00:13:11,793 Prije no što sam pronašao put 189 00:13:13,084 --> 00:13:15,709 Ono što smo imali 190 00:13:15,793 --> 00:13:18,793 I ono što smo bili… 191 00:13:25,001 --> 00:13:28,709 Tako. Galopiraj. Tako je. 192 00:13:29,376 --> 00:13:30,501 Hajde. 193 00:13:31,876 --> 00:13:35,334 Ne, uporno varaš. Još malo. 194 00:13:36,459 --> 00:13:38,251 Ne. 195 00:13:38,334 --> 00:13:40,376 Hej, slušaj me. 196 00:13:40,459 --> 00:13:43,084 -Ti slušaj, stari prdonjo. -Ma daj. 197 00:13:43,168 --> 00:13:48,334 -Tata, ne čini ti se plah? -Meni djeluje dobro. 198 00:13:48,918 --> 00:13:53,084 Ali ako ne podnosi pritisak natjecanja, onda nema smisla. Hajde. 199 00:13:54,334 --> 00:13:55,293 Hajde! 200 00:13:56,084 --> 00:13:57,001 Dakle… 201 00:13:59,043 --> 00:14:00,043 Što misliš? 202 00:14:01,876 --> 00:14:04,959 Ti odluči, Niklase. 203 00:14:06,543 --> 00:14:07,709 Ne znam. 204 00:14:08,334 --> 00:14:11,251 Neposlušan je. Nediscipliniran. 205 00:14:11,334 --> 00:14:14,876 Ali ima besprijekoran pedigre. 206 00:14:14,959 --> 00:14:19,293 Takve smo već viđali. To ništa ne jamči. 207 00:14:19,376 --> 00:14:21,334 Možda je problem u tebi. 208 00:14:21,418 --> 00:14:24,084 -Molim? -Ne jaše stroj. 209 00:14:24,168 --> 00:14:29,084 Sara pokušava reći da nekim čistokrvnim treba vremena. 210 00:14:29,168 --> 00:14:31,376 Ni to nije jamstvo. 211 00:14:32,626 --> 00:14:34,501 Jesmo li završili? 212 00:14:40,668 --> 00:14:44,418 -Da vidimo hoćeš li dobiti konja. -Pa… 213 00:14:57,126 --> 00:15:01,293 Ne možeš ga njima prodati. To su najgori ljudi za konje. 214 00:15:01,376 --> 00:15:03,584 Pronaći ćemo nekog boljeg. 215 00:15:08,918 --> 00:15:10,834 -Obećaj mi. -Naravno. 216 00:15:10,918 --> 00:15:11,959 Dođi. 217 00:15:17,626 --> 00:15:19,168 Tad imam nastavu. 218 00:15:20,584 --> 00:15:22,709 Naravno da će zakasniti. 219 00:15:22,793 --> 00:15:24,459 Može tako. Bok. 220 00:15:33,668 --> 00:15:34,626 Profesorice? 221 00:15:35,418 --> 00:15:39,209 Razmišljao sam o tome koju pjesmu pjevati na obljetnici. 222 00:15:39,293 --> 00:15:40,709 Nemam pojma. 223 00:15:40,793 --> 00:15:45,376 Ako želite nešto modernije, pokazao bih vam. 224 00:15:45,459 --> 00:15:47,126 Naravno. Idemo. 225 00:15:47,209 --> 00:15:52,043 Počeo sam svirati himnu i pomislio da bismo je mogli promijeniti. 226 00:15:54,626 --> 00:15:58,418 Dani prolaze, lete godine 227 00:15:59,459 --> 00:16:03,918 Kažu da vrijeme rane liječi… 228 00:16:04,001 --> 00:16:06,043 Onda se ubacuje zbor. 229 00:16:06,668 --> 00:16:10,418 O… 230 00:16:13,959 --> 00:16:15,709 Napisao sam nove stihove. 231 00:16:17,251 --> 00:16:21,251 Dani prolaze, lete godine 232 00:16:21,334 --> 00:16:26,126 Kažu da vrijeme rane liječi 233 00:16:26,209 --> 00:16:28,418 Bio sam povrijeđen 234 00:16:28,501 --> 00:16:30,876 I izgubljen 235 00:16:30,959 --> 00:16:35,584 Prokleto izgubljen Prije no što sam pronašao put 236 00:16:36,168 --> 00:16:40,126 Ono što smo imali I ono što smo bili 237 00:16:40,209 --> 00:16:43,918 Zaboraviti ne mogu Sve dobro što smo dijelili 238 00:16:44,001 --> 00:16:47,501 Ako pitaš me što će ostati 239 00:16:47,584 --> 00:16:50,918 Uspomene nikad neće izblijedjeti 240 00:16:52,834 --> 00:16:54,543 Sam si to napisao? 241 00:16:56,084 --> 00:16:57,293 Dobro je. 242 00:16:57,959 --> 00:17:00,834 Izbacit ćemo neprimjerene riječi i spomenuti Hillersku 243 00:17:00,918 --> 00:17:03,084 tako da se zna da je riječ o školi. 244 00:17:04,209 --> 00:17:08,876 Morat ću razgovarati s ravnateljicom, ali aranžman je odličan. 245 00:17:08,959 --> 00:17:12,168 Zato i jesi ovdje, Simone. Nadaren si. 246 00:17:35,209 --> 00:17:36,459 U redu, društvo. 247 00:17:40,793 --> 00:17:42,209 Sve smo bliže. 248 00:17:44,543 --> 00:17:46,876 Sutra je dan odluke. 249 00:17:47,959 --> 00:17:51,918 Natjecanje protiv Smreke. U veslanju u zatvorenom, no ipak. 250 00:17:52,001 --> 00:17:57,459 Oni su nam najveća konkurencija. I katkad nas poraze. 251 00:17:57,543 --> 00:17:59,834 Ali nikad u veslanju. 252 00:17:59,918 --> 00:18:02,709 U veslanju smo jebeno bolji. 253 00:18:03,209 --> 00:18:04,959 Želim da tako i ostane. 254 00:18:05,043 --> 00:18:06,209 Tako da sutra 255 00:18:06,293 --> 00:18:10,043 želim vidjeti pošten pokolj, da se tako izrazim. 256 00:18:10,876 --> 00:18:13,001 Ostavite ostatke i riješite se tijela. 257 00:18:13,084 --> 00:18:15,043 Pokazat ćemo tim štakorima 258 00:18:15,126 --> 00:18:18,126 da smo mi najbolji dom u ovoj školi. 259 00:18:19,126 --> 00:18:21,001 -Dobro? -Da. 260 00:18:21,084 --> 00:18:23,376 -Niste me čuli? -Da! 261 00:18:24,626 --> 00:18:26,418 Smreka će pasti. 262 00:18:27,709 --> 00:18:28,834 Dobar govor. 263 00:18:31,334 --> 00:18:32,584 Što se smiješ? 264 00:18:35,459 --> 00:18:37,084 Pitam te što se smiješ. 265 00:18:37,168 --> 00:18:39,709 -Nisam se smijao. -Nazivaš me lažljivcem? 266 00:18:41,459 --> 00:18:42,876 Vincente… 267 00:18:48,334 --> 00:18:51,751 Oprat ćeš tanjure maturantima zajedno s Augustom. 268 00:18:51,834 --> 00:18:53,709 Nema izostajanja s treninga. 269 00:19:20,668 --> 00:19:21,584 Da? 270 00:19:23,084 --> 00:19:24,001 Hej. 271 00:19:24,918 --> 00:19:28,501 Vincent pita ideš li u streljanu 272 00:19:28,584 --> 00:19:30,001 sutra nakon utrke. 273 00:19:30,084 --> 00:19:31,876 Idu on i Nisse. 274 00:19:31,959 --> 00:19:34,418 Reci tom Judi… 275 00:19:35,251 --> 00:19:37,084 da nisam spreman pomiriti se. 276 00:19:38,043 --> 00:19:39,668 -Dobro? -OK. 277 00:20:30,418 --> 00:20:31,709 -Hej! -Bok. 278 00:20:32,376 --> 00:20:33,709 Otkud ti? 279 00:20:35,168 --> 00:20:36,543 Htio sam samo… 280 00:20:37,959 --> 00:20:39,168 razgovarati. 281 00:20:44,293 --> 00:20:47,418 Misliš da bi mogla doći kući? 282 00:20:48,001 --> 00:20:50,293 Mislim, do mene. 283 00:20:50,376 --> 00:20:51,668 Pa možemo… 284 00:20:51,751 --> 00:20:55,376 Možeš ući krišom. Ili po požarnim stepenicama. 285 00:20:56,501 --> 00:20:57,584 Zašto? 286 00:21:00,918 --> 00:21:02,376 Samo želim… 287 00:21:02,459 --> 00:21:05,126 Trebam s nekim razgovarati. 288 00:21:05,626 --> 00:21:09,959 -Ili zaboravi. Ne moramo… -Ne, doći ću. 289 00:21:12,376 --> 00:21:15,168 -Bok. Što ima? -Vidimo se na veslanju. 290 00:21:16,084 --> 00:21:17,501 -Bok. -Bok. 291 00:21:19,584 --> 00:21:20,751 Što je htio? 292 00:21:23,334 --> 00:21:26,084 -Zar ste vi prijatelji? -Nismo. 293 00:21:26,584 --> 00:21:27,584 Fino. 294 00:21:29,876 --> 00:21:32,543 -Što ti to znači? -Šupak je. 295 00:21:33,793 --> 00:21:36,959 Da, ali kao da se trudi da ne bude. 296 00:21:37,626 --> 00:21:40,209 Ti si uvijek za pružanje drugih prilika. 297 00:21:40,293 --> 00:21:44,376 I trećih. I četvrtih. I petih… Kao s tatom. 298 00:21:46,001 --> 00:21:48,626 Što uopće radiš ovdje? Nikad ne dolaziš ovamo. 299 00:21:49,834 --> 00:21:54,293 -Htio sam vidjeti što radiš. -Nisi došao zbog Marcusa? 300 00:21:54,959 --> 00:21:56,543 Jesam. 301 00:21:58,918 --> 00:22:01,709 Da, ide do Marcusa. 302 00:22:07,168 --> 00:22:08,793 -Hej. -Bok. 303 00:22:08,876 --> 00:22:10,418 Otkud ti? 304 00:22:10,501 --> 00:22:14,543 Upravo sam se pozdravio sa svojom davno izgubljenom sestrom. 305 00:22:15,793 --> 00:22:18,293 Još malo pa sam gotov. Hoćeš da se družimo? 306 00:22:18,376 --> 00:22:20,751 Večeras ne mogu. Rano ustajem. 307 00:22:21,543 --> 00:22:22,751 Kako to? 308 00:22:22,834 --> 00:22:25,876 Zbog veslanja. Imam trening prije natjecanja. 309 00:22:26,751 --> 00:22:27,751 OK. 310 00:22:30,584 --> 00:22:33,668 Mislio sam da trebamo razgovarati. 311 00:22:35,084 --> 00:22:36,668 Dobro. O čemu? 312 00:22:37,668 --> 00:22:38,959 O čemu? 313 00:22:40,668 --> 00:22:42,584 Mislim da nisam… 314 00:22:44,001 --> 00:22:45,626 spreman za nešto ozbiljno. 315 00:22:47,459 --> 00:22:50,251 Htio sam ti to reći. 316 00:22:57,626 --> 00:23:00,293 U redu je ako nisi spreman. 317 00:23:01,293 --> 00:23:03,793 Pa nikamo nam se ne žuri. 318 00:23:04,543 --> 00:23:05,876 Mogu čekati. 319 00:23:08,293 --> 00:23:11,626 -U redu je. -Nisam siguran da ću ikad biti. 320 00:23:14,709 --> 00:23:15,918 Zbog Wilhelma? 321 00:23:18,459 --> 00:23:19,459 Ne. 322 00:23:22,334 --> 00:23:23,584 Odnosno… 323 00:23:24,334 --> 00:23:25,376 Bilo je tu… 324 00:23:26,209 --> 00:23:28,459 svakakve drame. 325 00:23:28,543 --> 00:23:31,626 Nisam pogledao snimku. 326 00:23:32,501 --> 00:23:35,918 Ali čuo sam za to, i razne glasine. 327 00:23:36,668 --> 00:23:40,584 Znam da te zajebao. Ali ja nisam poput njega. 328 00:23:40,668 --> 00:23:42,459 Ne bih te povrijedio. 329 00:23:43,209 --> 00:23:46,626 Nisam to ni rekao. Mislim reći… 330 00:23:46,709 --> 00:23:49,001 Ti si super tip, i drag… 331 00:23:49,793 --> 00:23:53,918 Mislim da si savršen. Ali ne radi se o tome. 332 00:23:56,209 --> 00:23:58,043 Jednostavno sada ne mogu. 333 00:23:58,668 --> 00:23:59,709 Dobro. 334 00:24:00,709 --> 00:24:03,251 Bez uvrede. Želim biti iskren. 335 00:24:03,334 --> 00:24:08,501 Možda nemaš najbolje primjere normalnih odnosa, zbog svog oca. 336 00:24:09,376 --> 00:24:13,001 Mama mi je rekla kako je Lindi bilo nakon onoga s Mickeom. 337 00:24:13,084 --> 00:24:16,876 Tebi i Sari sigurno je bilo teško. 338 00:24:16,959 --> 00:24:18,001 Ali… 339 00:24:18,751 --> 00:24:20,584 nisi nimalo nalik svom ocu. 340 00:24:22,501 --> 00:24:23,626 Dođi. 341 00:24:27,126 --> 00:24:30,126 Znam da ne želiš uništiti nešto ovako prekrasno. 342 00:24:33,918 --> 00:24:36,709 Ići ćemo polako. Bez pritiska. 343 00:24:40,501 --> 00:24:41,834 Ideš kući? 344 00:24:45,376 --> 00:24:48,501 Mogu doći navijati ako želiš. 345 00:24:51,584 --> 00:24:54,793 Naravno. Ali ne moraš. 346 00:25:14,334 --> 00:25:15,668 -Hej. -Bok. 347 00:25:18,168 --> 00:25:19,209 Hvala. 348 00:25:23,543 --> 00:25:24,793 Zaudaraš na konje. 349 00:25:25,501 --> 00:25:26,543 Oprosti. 350 00:25:27,376 --> 00:25:28,709 Skinut ću se. 351 00:25:29,334 --> 00:25:32,751 Nikad nisam ovo radila. 352 00:25:36,209 --> 00:25:37,293 Što to? 353 00:25:40,084 --> 00:25:43,668 Pa… mislila sam da ćemo… 354 00:25:44,501 --> 00:25:46,709 Mislila sam da me zoveš… 355 00:25:47,376 --> 00:25:50,209 Nisam tako mislio. 356 00:25:50,293 --> 00:25:53,543 Samo sam htio razgovarati. 357 00:25:56,043 --> 00:25:57,709 -Razgovarati? -Aha. 358 00:25:58,751 --> 00:25:59,751 OK. 359 00:26:00,501 --> 00:26:03,751 O čemu si htio razgovarati? 360 00:26:06,043 --> 00:26:08,209 Kraljica me… 361 00:26:09,543 --> 00:26:11,584 pozvala u palaču. 362 00:26:11,668 --> 00:26:13,126 Oho. Dobro… 363 00:26:13,876 --> 00:26:17,584 Sigurno zbog onoga što sam učinio. 364 00:26:18,626 --> 00:26:21,501 Prokleta snimka. Idem sutra. 365 00:26:21,584 --> 00:26:24,043 -Možda nije ništa loše. -Nakon veslanja. 366 00:26:24,126 --> 00:26:28,751 Rekao si da samo čekaš sljedeći udarac. 367 00:26:29,376 --> 00:26:32,334 Sad barem znaš kada dolazi. 368 00:26:34,376 --> 00:26:35,543 Valjda. 369 00:26:38,793 --> 00:26:42,626 Ne znam. Mislim da će me svi mrziti. 370 00:26:42,709 --> 00:26:46,376 I da ću ostati bez svega. 371 00:26:46,459 --> 00:26:50,126 Osjećam se kao najgora osoba na svijetu. 372 00:26:50,834 --> 00:26:51,834 Da… 373 00:26:52,751 --> 00:26:56,251 Ali katkad samo imaš osjećaj da te svi mrze. 374 00:26:56,334 --> 00:26:58,084 Tako je bilo i meni. 375 00:26:59,751 --> 00:27:01,376 Ako ja to mogu podnijeti… 376 00:27:02,501 --> 00:27:03,918 možeš i ti. 377 00:27:45,501 --> 00:27:46,626 Hvala. 378 00:27:47,376 --> 00:27:48,418 Ništa. 379 00:27:52,084 --> 00:27:54,668 Ja ne mislim da si najgora osoba na svijetu. 380 00:28:05,876 --> 00:28:07,751 Imaš li kondom? 381 00:28:08,584 --> 00:28:09,501 Imam. 382 00:28:11,001 --> 00:28:12,918 -Ostani tu. -Hoću. 383 00:28:23,209 --> 00:28:24,626 Što je ovo? 384 00:28:25,834 --> 00:28:27,418 Polako, ali sigurno. 385 00:28:28,918 --> 00:28:31,376 -Trebaš pomoć? -Ne, mogu sam. 386 00:28:33,251 --> 00:28:34,251 Dođi. 387 00:28:52,709 --> 00:28:54,126 Kamo ćeš? 388 00:28:55,668 --> 00:28:58,209 Želim te tu, kraj sebe. 389 00:29:15,251 --> 00:29:17,126 -Bok. -Hej. 390 00:29:17,209 --> 00:29:18,793 Zadržala si se u konjušnici? 391 00:29:21,376 --> 00:29:24,584 Znam. Želiš provesti što više vremena s Rousseauom. 392 00:29:29,168 --> 00:29:32,584 -Jesi li pročitala horoskop? -Nisam. 393 00:29:33,459 --> 00:29:34,709 Evo što piše. 394 00:29:35,709 --> 00:29:39,293 „Ako ste solo, pripremite se da nekoga upoznate. 395 00:29:39,376 --> 00:29:42,709 I sada nesvjesno odajete signale. 396 00:29:42,793 --> 00:29:47,918 Venera izvlači vaš šarm i privlači brojne obožavatelje. 397 00:29:48,001 --> 00:29:49,959 Ako ste u vezi, 398 00:29:50,043 --> 00:29:53,168 pripazite da ljubomora ne pomoli svoju ružnu glavu.” 399 00:29:54,918 --> 00:29:56,793 Fuj. Nećeš se istuširati? 400 00:29:57,501 --> 00:29:59,001 Ne. Ustvari… 401 00:29:59,834 --> 00:30:02,209 Volim njegov miris. 402 00:30:04,543 --> 00:30:06,084 Dobro, čudakinjo. 403 00:30:12,709 --> 00:30:16,876 Razbit ćemo jebeni Šumski greben! Sve ćemo ih razbiti! 404 00:30:20,584 --> 00:30:25,251 Razbit ćemo jebeni Šumski greben! 405 00:30:25,334 --> 00:30:30,709 Razbit ćemo ih, smlaviti, uništit ćemo Šumski greben! 406 00:30:35,001 --> 00:30:36,126 Popuši mi. 407 00:30:44,418 --> 00:30:45,876 Šumski greben! 408 00:30:50,501 --> 00:30:54,793 Pet, četiri, tri, dva, jedan! 409 00:30:58,376 --> 00:31:02,209 -Kako znamo tko vodi? -Prati na ekranu. 410 00:31:03,001 --> 00:31:05,501 -Što uopće osvajaju? -Slavu? 411 00:31:07,209 --> 00:31:08,251 Naprijed, Simone! 412 00:31:22,293 --> 00:31:23,501 Promjena! 413 00:31:28,543 --> 00:31:29,918 Idemo! 414 00:31:39,209 --> 00:31:41,126 Uprite! 415 00:31:46,709 --> 00:31:49,501 Hajde, Wille! Brže! 416 00:32:02,418 --> 00:32:04,918 -Promjena! -Brže! 417 00:32:08,501 --> 00:32:10,584 Idiote! Koga vraga radiš? 418 00:32:24,001 --> 00:32:25,959 1500 419 00:32:36,209 --> 00:32:37,126 POBJEDNIK 420 00:32:43,876 --> 00:32:45,709 Smiri se. 421 00:32:46,543 --> 00:32:48,084 Koje sranje. 422 00:32:51,334 --> 00:32:52,543 Kvragu! 423 00:32:57,543 --> 00:32:59,084 Bio si odličan. 424 00:33:02,334 --> 00:33:03,876 Dobit ćete ih dogodine. 425 00:33:08,293 --> 00:33:09,334 Dobro? 426 00:33:11,168 --> 00:33:14,918 Moram natrag u školu. Čujemo se kasnije? 427 00:33:16,459 --> 00:33:18,751 -Što se dogodilo? -Nevjerojatno! 428 00:33:18,834 --> 00:33:20,668 Kako smo toliko zaostali? 429 00:33:20,751 --> 00:33:23,626 Bijesan sam! To je zbog one promjene. 430 00:33:23,709 --> 00:33:25,459 Simon je bio previše iza. 431 00:33:25,543 --> 00:33:27,834 Sjedalo je bilo sjebano. 432 00:33:27,918 --> 00:33:31,126 -Ništa nisi spomenuo. -To se podrazumijeva! 433 00:33:31,209 --> 00:33:35,168 -I trogodišnjak bi to znao. -Zašto njega kriviš? Nema potrebe. 434 00:33:35,251 --> 00:33:39,709 -Znaš koliko je utrka važna. -Koga boli briga? Nije čak ni stvarna. 435 00:33:39,793 --> 00:33:43,876 Sve je to samo da se učvrsti drugarstvo, a mi to čak i nemamo. 436 00:33:43,959 --> 00:33:46,709 Stoga, potpuno je nebitno. 437 00:33:49,626 --> 00:33:53,459 Znaš što, Vincente? Odustajem. Ne moram to podnositi. 438 00:33:55,418 --> 00:33:56,834 Odustani. Odlazi. 439 00:33:58,251 --> 00:34:00,376 Moramo se osvetiti. 440 00:34:00,459 --> 00:34:04,293 Večeras će im na dom pasti prava kiša jaja. Jeste čuli? 441 00:34:04,376 --> 00:34:05,584 -Da. -Jasno? 442 00:34:12,584 --> 00:34:13,543 Wille. 443 00:34:15,251 --> 00:34:16,209 Wille. 444 00:34:17,793 --> 00:34:19,418 Hoćeš doći na kavu? 445 00:34:21,334 --> 00:34:24,793 Ne, imam previše posla. Moram pročitati ovu knjigu. 446 00:35:51,126 --> 00:35:52,084 Wille? 447 00:35:59,001 --> 00:36:00,168 Što radiš? 448 00:36:22,084 --> 00:36:24,584 JAN-OLOF: AUTOMOBIL JE ISPRED. 449 00:37:01,418 --> 00:37:02,584 Pođi sa mnom. 450 00:37:26,209 --> 00:37:27,459 Vaše Veličanstvo. 451 00:37:29,334 --> 00:37:30,501 Sjedni. 452 00:37:40,209 --> 00:37:42,543 Žao mi je. Sve sam upropastio. 453 00:37:43,126 --> 00:37:44,543 Sramim se. 454 00:37:44,626 --> 00:37:45,709 Prestani. 455 00:37:48,501 --> 00:37:50,459 Bila sam bliska s tvojim ocem 456 00:37:51,209 --> 00:37:55,168 prije no što nam ga je droga uzela. 457 00:37:56,293 --> 00:37:58,334 Sigurno ti nije bilo lako. 458 00:38:00,126 --> 00:38:02,418 Ali to ne opravdava tvoje postupke. 459 00:38:03,668 --> 00:38:07,126 To što si učinio Wilhelmu i kraljevskoj obitelji neoprostivo je. 460 00:38:08,043 --> 00:38:09,876 Prijeći ću na stvar. 461 00:38:10,459 --> 00:38:13,793 Kraljevski je dvor zabrinut zbog Wilhelmovog ponašanja, 462 00:38:13,876 --> 00:38:17,876 i to u tolikoj mjeri da je nužno pripremiti rezervni plan. 463 00:38:19,876 --> 00:38:25,043 Ako, i jedino ako, Wilhelm ne bude mogao podnijeti pritisak… 464 00:38:28,959 --> 00:38:32,126 u tom slučaju, rezervni plan si ti. 465 00:38:34,793 --> 00:38:35,834 Ja? 466 00:38:36,459 --> 00:38:40,376 Znači da trebaš novi plan za svoju budućnost. 467 00:38:40,459 --> 00:38:45,209 Moraš biti spreman uskočiti ako se Wilhelm ne snađe u svojoj ulozi. 468 00:38:47,543 --> 00:38:50,168 Jasno ti je da ovo ostaje između nas? 469 00:38:50,751 --> 00:38:51,793 Svakako. 470 00:38:52,459 --> 00:38:55,418 Ne znam što bih rekao. Ja… 471 00:38:56,251 --> 00:39:00,459 Zahvalan sam što ste voljni pružiti mi takvu priliku. 472 00:39:00,543 --> 00:39:03,459 To sigurno nije bila moja zamisao. 473 00:39:07,293 --> 00:39:08,501 Ne. 474 00:39:09,084 --> 00:39:11,668 Uvijek ću podržavati svoga sina. 475 00:39:11,751 --> 00:39:13,418 Bit će mi na prvome mjestu. 476 00:39:13,501 --> 00:39:17,584 Ali situacija je takva kakva jest. Sljedeći si u redu za prijestolje. 477 00:39:18,293 --> 00:39:21,626 Dobit ćeš primjerak govora za obljetnicu. 478 00:39:22,334 --> 00:39:26,376 Nauči ga napamet, za slučaj da ga Wilhelm ne održi. 479 00:39:27,001 --> 00:39:28,543 Uvjerit ćete se… 480 00:39:29,668 --> 00:39:31,584 da zaslužujem drugu priliku. 481 00:39:33,251 --> 00:39:34,959 Neću vas razočarati. 482 00:39:52,876 --> 00:39:54,334 Želiš gledati nešto drugo? 483 00:39:59,834 --> 00:40:03,334 -Možeš li me samo zagrliti? -Naravno. 484 00:40:13,709 --> 00:40:15,543 Koliko ću se dugo ovako osjećati? 485 00:40:19,834 --> 00:40:24,168 Preboljet ćeš ti to, iako se sada čini nemogućim. 486 00:40:54,501 --> 00:40:55,501 Hej… 487 00:41:20,751 --> 00:41:21,918 Wille, stani. 488 00:41:53,501 --> 00:41:56,376 Wille, idemo. Napravit ćemo spačku… Smreki. 489 00:41:57,084 --> 00:42:00,668 Napravit ćemo im spačku za osvetu. 490 00:42:00,751 --> 00:42:03,168 Krećemo. Tko nosi jaja? 491 00:42:04,501 --> 00:42:07,834 -Oprosti, nisam te htio blokirati. -Izađi. 492 00:42:07,918 --> 00:42:09,959 Idem, idem. 493 00:42:15,793 --> 00:42:16,793 Pas mater. 494 00:43:03,709 --> 00:43:06,668 Prijevod titlova: Tea Žeželić Miškulin