1 00:00:06,334 --> 00:00:07,626 SERIAL NETFLIX 2 00:00:07,709 --> 00:00:10,001 Akui bagaimana perasaan Anda. 3 00:00:11,876 --> 00:00:13,084 Tarik napas… 4 00:00:15,418 --> 00:00:18,543 lalu hembuskan napas Anda keluar. 5 00:00:20,751 --> 00:00:22,043 Tarik napas… 6 00:00:24,626 --> 00:00:25,834 hembuskan. 7 00:00:31,751 --> 00:00:34,709 Sejujurnya aku terkejut kau menelepon. 8 00:00:34,793 --> 00:00:38,918 Mungkin tidak terlalu buruk memiliki ayah tiri pengacara terbaik di Swedia? 9 00:00:39,501 --> 00:00:41,668 Aku takkan menelepon jika ada pilihan lain. 10 00:00:42,459 --> 00:00:44,168 Untuk menjawab pertanyaanmu, 11 00:00:44,251 --> 00:00:47,334 penyebaran video ini adalah pencemaran nama baik, 12 00:00:47,418 --> 00:00:52,001 pelanggaran privasi, atau distribusi pornografi anak. 13 00:00:52,084 --> 00:00:54,959 Apa pun tuduhannya, kau bisa dipenjara. 14 00:00:56,126 --> 00:00:57,251 Penjara? 15 00:00:59,293 --> 00:01:04,168 Bayangkan semua kekhawatiran dan pikiran Anda mencair begitu saja. 16 00:01:05,293 --> 00:01:08,459 Menerima apa pun yang mungkin Anda rasakan. 17 00:01:09,543 --> 00:01:10,959 Tarik napas… 18 00:01:12,668 --> 00:01:13,709 lalu hembuskan. 19 00:01:15,251 --> 00:01:18,293 - Bagaimana kalau mengaku? - Tidak ada gunanya mengaku. 20 00:01:18,376 --> 00:01:19,334 KECEMASAN DAN PANIK 21 00:01:19,418 --> 00:01:22,709 Kau harus melihat bukti penggugat. 22 00:01:25,501 --> 00:01:28,876 - Peng… Siapa penggugat? - Korban. 23 00:01:30,376 --> 00:01:32,626 Apa ini tentang rekaman seks itu? 24 00:01:42,959 --> 00:01:48,043 Perintah baru. Kita tak lagi ditempatkan di Forest Ridge, tetapi di pos jaga. 25 00:01:50,043 --> 00:01:52,001 Ayo, putaran terakhir! 26 00:02:00,168 --> 00:02:04,626 - Di mana August? - Mungkin ini protesnya? 27 00:02:05,584 --> 00:02:08,959 - Protes? Apa yang dia protes? - Bahwa kau menggantikannya. 28 00:02:09,918 --> 00:02:12,876 Dia telah merusak tim kita. 29 00:02:17,793 --> 00:02:23,084 Apa aku harus menghukum senior agar kalian paham pentingnya tim? 30 00:02:24,126 --> 00:02:28,543 Aku tak bisa mempertahankan orang dengan performa buruk di tim. Sederhana. 31 00:02:28,626 --> 00:02:31,543 Kita bersaing melawan Sprucewood tiga hari lagi. 32 00:02:32,834 --> 00:02:35,584 Standar kita sangatlah rendah. 33 00:02:37,334 --> 00:02:38,543 Ini sulit dipercaya. 34 00:02:39,918 --> 00:02:43,126 Perbaiki diri kalian. Baiklah, kembali ke mesin. 35 00:02:45,001 --> 00:02:48,084 - Kau baik saja? - Dia tak menganggapku bagian tim. 36 00:02:48,168 --> 00:02:49,876 Abaikan saja. 37 00:02:51,209 --> 00:02:54,126 Tidak menyenangkan mengetahui kita ditipu. 38 00:02:54,209 --> 00:02:57,376 - Ayolah, itu bukan masalah. - Bagiku masalah. 39 00:02:57,459 --> 00:03:00,084 Tidak masalah jika kau menipu. Kau bisa lolos. 40 00:03:00,168 --> 00:03:04,501 Aku selalu harus membuktikannya, atau dia akan menyalahkanku. 41 00:03:04,584 --> 00:03:09,501 - Maaf. Aku hanya mencoba membantu. - Fokus, kembali ke sana! Ayo, duduk. 42 00:03:11,418 --> 00:03:14,334 Simon, kau duduk di sini. Perhatikan dia. 43 00:03:15,543 --> 00:03:18,209 Penting bagi kalian untuk berlatih dengan mesin ini. 44 00:03:18,293 --> 00:03:22,376 Rasakan mesin-mesin ini. Kita bertanding dengan mesin ini Rabu. 45 00:03:24,668 --> 00:03:28,918 Sara, beberapa orang akan datang untuk memeriksa Rosseau besok. 46 00:03:29,001 --> 00:03:32,543 - Sebaiknya kau jangan di sini. - Aku ingin berada di sini. 47 00:03:32,626 --> 00:03:35,876 - Apa kau yakin? - Ya, aku ingin tahu bagaimana mereka. 48 00:03:39,168 --> 00:03:41,834 WILHELM: SEDANG APA? AKU BOSAN SENDIRIAN. 49 00:03:41,918 --> 00:03:46,459 Ini Wille. Sepertinya dia ingin bicara. Aku mungkin harus ke sana nanti. 50 00:03:46,543 --> 00:03:51,126 - Kau akan melewatkan makan malam. - Aku akan bilang aku sedang PMS. 51 00:03:51,209 --> 00:03:54,126 - PMS? - Bilang saja aku ada di kamar. 52 00:03:54,209 --> 00:03:55,584 Ya, baiklah. 53 00:03:57,084 --> 00:03:58,209 Apa kau lapar? 54 00:03:58,293 --> 00:04:02,168 Ya, tapi menunya sosis babi malam ini. Aku tak mau. 55 00:04:02,251 --> 00:04:04,876 Kau ingin makan apa? Katakan saja. 56 00:04:05,793 --> 00:04:08,501 - Entahlah. - Ikuti saja keinginanmu. Ayo. 57 00:04:08,584 --> 00:04:09,668 Pasta. 58 00:04:09,751 --> 00:04:11,668 - Ya? - Atau tidak… Tidak. 59 00:04:11,751 --> 00:04:13,584 Sushi. Poké bowl. 60 00:04:13,668 --> 00:04:16,001 Sepertinya enak. Bibimbap atau… 61 00:04:16,084 --> 00:04:18,584 - Tidak, poké bowl saja. - Yang Mulia? 62 00:04:18,668 --> 00:04:20,168 - Hai, Jan-Olof. - Hai. 63 00:04:20,251 --> 00:04:25,168 Hai. Asal kau tahu, makanan di sini membosankan sekali akhir-akhir ini 64 00:04:25,251 --> 00:04:27,543 dan mulai mempengaruhi fokusku. 65 00:04:27,626 --> 00:04:30,126 - Aku mau diantar makanan. - Baik. 66 00:04:30,209 --> 00:04:33,501 Aku mau… kurasa sushi enak. 67 00:04:33,584 --> 00:04:34,918 - Sushi? - Poké bowl. 68 00:04:35,001 --> 00:04:38,334 - Maaf, aku mau poké bowl saja. - Poké bowl? 69 00:04:39,459 --> 00:04:41,959 Aku minta dua, aku lapar sekali. Terima kasih! 70 00:04:42,043 --> 00:04:43,293 - Dua poké bowl. - Ya. 71 00:04:43,376 --> 00:04:47,209 - Kau menelepon Kerajaan untuk itu? - Ya. 72 00:04:48,584 --> 00:04:50,709 Ya. Baguslah. 73 00:04:51,834 --> 00:04:54,084 Ayo, balik. Lebih tinggi. 74 00:04:54,918 --> 00:04:56,834 - Balik. - Aku merasa kram. 75 00:04:56,918 --> 00:05:00,001 - Ayo, balik. - Aku kelaparan dan kedinginan. 76 00:05:00,084 --> 00:05:03,209 Lebih tinggi. Ayo, lebih tinggi. 77 00:05:03,293 --> 00:05:05,543 - Tidak. - Apa maksudmu "tidak"? 78 00:05:05,626 --> 00:05:07,793 - Lima kali lagi. - Tidak. 79 00:05:07,876 --> 00:05:11,084 Kau harus meningkatkan staminamu untuk tim dayung. 80 00:05:11,168 --> 00:05:15,293 - Tidak akan meningkat dengan duduk saja. - Kenapa juga bergabung tim dayung? 81 00:05:15,876 --> 00:05:21,251 Kami harus bertanding untuk asrama kami jika ingin mendapat nilai A. 82 00:05:21,334 --> 00:05:23,751 - Bukan karena Wille ada di tim? - Ya. 83 00:05:23,834 --> 00:05:26,793 - Bukan. - Kau seperti tak bisa lepas darinya. 84 00:05:26,876 --> 00:05:28,709 Kau jadian saja dengan Marcus. 85 00:05:29,918 --> 00:05:32,751 Dia mendatangi kami di kafetaria tadi, menanyakanmu. 86 00:05:32,834 --> 00:05:34,918 - Apa? - Dia pikir kau sakit. 87 00:05:35,001 --> 00:05:36,793 Kau tidak menjawab pesannya. 88 00:05:38,209 --> 00:05:40,543 Maksudku, dia baik, tapi… 89 00:05:41,751 --> 00:05:42,709 rasanya… 90 00:05:42,793 --> 00:05:45,876 rasanya dia benar-benar menyukaiku. 91 00:05:45,959 --> 00:05:47,709 Ya, dan kau tidak? 92 00:05:48,293 --> 00:05:49,459 Entahlah. 93 00:05:52,376 --> 00:05:55,126 Aku tak tahu kenapa tak bisa mencintainya. 94 00:05:58,876 --> 00:06:03,043 - Baiklah. Waktunya makan piza. Ayo. - Lagi? Kita makan piza kemarin. 95 00:06:04,418 --> 00:06:09,126 MARCUS: INGIN MELAKUKAN SESUATU MINGGU INI? 96 00:06:09,209 --> 00:06:12,126 - Halo. Kau ikut atau tidak? - Ya, santai saja. 97 00:06:12,209 --> 00:06:16,668 - Aku kelaparan. Dingin sekali. - Aku tak mau piza, itu sudah pasti. 98 00:06:19,376 --> 00:06:23,126 Ini enak sekali. Kenapa tak dari dulu makan ini? 99 00:06:26,584 --> 00:06:27,793 Entahlah. 100 00:06:30,459 --> 00:06:34,584 Aku bertanya kepada Simon soal Marcus. Katanya mereka tak saling kenal. 101 00:06:35,418 --> 00:06:37,959 Yah, mungkin mereka tak berhubungan. 102 00:06:39,418 --> 00:06:42,751 - Aku memeriksa ponselnya. - Wille, kau serius? 103 00:06:42,834 --> 00:06:44,293 Itu bodoh, aku tahu. 104 00:06:44,376 --> 00:06:47,043 Namun, dia berbohong. Mereka jelas saling mengenal. 105 00:06:49,876 --> 00:06:51,376 Kurasa mereka berkencan. 106 00:06:52,543 --> 00:06:53,459 Aku yakin. 107 00:06:57,668 --> 00:07:01,043 Aku tahu tidak masalah dia berkencan. 108 00:07:01,126 --> 00:07:04,626 Aku tahu tak masalah, tapi tidak. Aku tak bisa menerimanya. 109 00:07:07,584 --> 00:07:09,334 Dan itu salahku juga. 110 00:07:11,376 --> 00:07:14,001 Kenapa tidak kau tanya saja dia untuk memastikan? 111 00:07:20,209 --> 00:07:23,543 - Apa-apaan kau? - Hei, Dann, kumohon. 112 00:07:30,376 --> 00:07:31,459 Terima kasih, Boris. 113 00:07:32,251 --> 00:07:33,459 - Hai. - Hai. 114 00:07:33,543 --> 00:07:36,168 - Mau bertemu si sosialis? - Ya. 115 00:07:36,251 --> 00:07:37,959 Dia sebenarnya cukup baik. 116 00:07:38,043 --> 00:07:40,376 Kau pasti tahu itu. Erik juga menemuinya. 117 00:07:40,959 --> 00:07:45,251 Maksudku, kesepakatan kita mungkin tidak cocok untuknya, 118 00:07:45,334 --> 00:07:48,918 tapi dia "bersertifikat LGBTQI", jadi, tak masalah baginya. 119 00:07:49,001 --> 00:07:51,709 Beri tahu aku jika kau ingin bicara. Sampai jumpa. 120 00:07:56,376 --> 00:07:57,709 Apakah Erik menemuimu? 121 00:07:58,209 --> 00:08:01,001 Wilhelm, saya tidak bisa menjawabnya. 122 00:08:02,126 --> 00:08:06,543 Intinya jika Anda mengalami sesuatu, ada baiknya menemui orang seperti saya. 123 00:08:07,543 --> 00:08:11,918 Agar Anda tidak merasa seperti ingin menyakiti seseorang. 124 00:08:12,668 --> 00:08:14,084 Entahlah. 125 00:08:16,709 --> 00:08:21,168 Hanya saja dia bilang kita harus selalu menjaga privasi kita. 126 00:08:22,168 --> 00:08:23,918 Begitulah kami dibesarkan. 127 00:08:24,001 --> 00:08:25,084 Jika tidak… 128 00:08:27,834 --> 00:08:29,793 orang akan memanfaatkannya. 129 00:08:31,834 --> 00:08:34,709 Dan…bagaimana rasanya… 130 00:08:37,626 --> 00:08:39,709 hidup di bawah tekanan seperti itu? 131 00:08:41,501 --> 00:08:42,459 Yah… 132 00:08:48,709 --> 00:08:50,584 Entahlah. Aku merasa kesepian. 133 00:08:52,959 --> 00:08:55,418 Tapi aku juga merasa kesepian sebelumnya… 134 00:08:56,959 --> 00:08:59,293 dengan Erik, tapi… 135 00:09:00,209 --> 00:09:03,043 Aku tak masalah dengan itu… 136 00:09:04,709 --> 00:09:06,709 karena aku tahu dia ada untukku. 137 00:09:11,584 --> 00:09:14,834 Kemudian, semester lalu, aku mengenal teman baru… 138 00:09:17,459 --> 00:09:19,501 yang membangkitkan perasaan baru. 139 00:09:24,501 --> 00:09:27,418 Di satu sisi, aku berharap itu tidak pernah terjadi. 140 00:09:31,668 --> 00:09:35,626 Lebih baik melupakan bagaimana rasanya. 141 00:09:37,918 --> 00:09:41,876 Semua buku berasal dari akhir 1800-an atau awal 1900-an. 142 00:09:41,959 --> 00:09:44,918 Yang memilih buku yang sama berada dalam satu kelompok. 143 00:09:45,001 --> 00:09:48,293 - Kalian baca lalu renung… - Hai. Maaf aku terlambat. 144 00:09:48,376 --> 00:09:52,918 Tidak masalah. Kau pilih buku dari penulis Swedia awal 1900-an. 145 00:09:53,001 --> 00:09:55,918 Yang tersisa adalah Krisis karya Karin Boye. 146 00:09:56,001 --> 00:09:57,209 Penulis hebat. 147 00:09:57,293 --> 00:10:00,251 Kalian akan melakukan presentasi lisan, 148 00:10:00,334 --> 00:10:03,751 jadi, semua harus berpartisipasi agar lulus. 149 00:10:03,834 --> 00:10:06,918 Bentuk kelompok kalian, lalu cari ruangan untuk berdiskusi. 150 00:10:09,209 --> 00:10:13,834 - Menulis sesuatu. - Itu dieja dengan "y". 151 00:10:13,918 --> 00:10:15,501 Di buku tertulis begitu. 152 00:10:17,084 --> 00:10:21,793 - Karin Boye. - "Karin Boye lahir pada tahun 1900." 153 00:10:21,876 --> 00:10:25,918 "Krisis adalah novel otobiografi tentang Malin Forst yang berusia 20 tahun, 154 00:10:26,001 --> 00:10:29,126 yang belajar menjadi guru di Stockholm tahun 1920-an." 155 00:10:29,209 --> 00:10:31,334 "Wanita ini mengalami krisis iman, 156 00:10:31,418 --> 00:10:34,793 dan menyukai teman sekelas perempuannya, 157 00:10:34,876 --> 00:10:40,459 yang memaksanya jujur kepada dirinya, tidak peduli semua norma yang berlaku." 158 00:10:40,543 --> 00:10:42,418 Jadi, ini tentang Tuhan? 159 00:10:42,501 --> 00:10:45,834 Yang terpendek yang bisa kupikirkan. Entah dengan kalian. 160 00:10:45,918 --> 00:10:47,501 Itu satu-satunya yang tersisa. 161 00:10:48,126 --> 00:10:50,334 Lalu bagaimana presentasinya? 162 00:10:50,418 --> 00:10:53,584 Aku tak mau presentasi. Kalian saja yang melakukannya. 163 00:10:53,668 --> 00:10:58,209 - Bukankah Sara kelompok kita? - Dia lupa catatannya. Dia segera datang. 164 00:10:58,293 --> 00:11:01,543 Baiklah, aku akan membeli kopi. 165 00:11:04,834 --> 00:11:08,043 Ya, aku minta dobel espresso dan… 166 00:11:09,084 --> 00:11:11,668 Mengapa kau bilang tidak kenal Marcus? 167 00:11:12,709 --> 00:11:13,918 Aku bilang aku kenal. 168 00:11:15,668 --> 00:11:17,251 Kau tak bilang kalian bertemu. 169 00:11:20,251 --> 00:11:22,834 Jika kalian memang berkencan, katakan saja. 170 00:11:24,459 --> 00:11:25,459 Baik. 171 00:11:28,584 --> 00:11:29,793 Kami memang bertemu. 172 00:11:38,584 --> 00:11:39,543 Oke. 173 00:11:41,501 --> 00:11:42,709 Tak sulit mengatakannya. 174 00:11:57,043 --> 00:11:58,709 Kami tidak berkencan. 175 00:12:00,543 --> 00:12:04,001 Ini bukan urusanmu, tapi kami memang tak berkencan. 176 00:12:08,793 --> 00:12:09,793 Ini. 177 00:12:09,876 --> 00:12:13,001 Jadi, apa keputusan kalian? Ada yang bagus? 178 00:12:13,918 --> 00:12:17,168 Hanya beberapa fakta soal tahun 1920-an. 179 00:12:17,251 --> 00:12:21,501 - Kita mulai membaca dengan keras? - Ya. Mari kita mulai. 180 00:12:31,626 --> 00:12:34,168 SIMON: HAI MARCUS. 181 00:12:36,293 --> 00:12:39,334 KITA HARUS BERTEMU DAN BERBICARA… 182 00:12:42,084 --> 00:12:44,668 WILHELM: AKU BICARA DENGAN SIMON. 183 00:12:45,709 --> 00:12:49,543 MEREKA BERTEMU, TAPI TIDAK BERKENCAN. 184 00:12:52,834 --> 00:12:58,293 FELICE: ITU DIA! KAU MASIH PUNYA PELUANG. 185 00:13:01,043 --> 00:13:03,376 Aku terluka 186 00:13:03,459 --> 00:13:06,001 Aku kehilangan arah 187 00:13:07,084 --> 00:13:09,501 Sungguh kehilangan arah 188 00:13:09,584 --> 00:13:11,793 Sampai aku menemukan jalanku 189 00:13:13,084 --> 00:13:15,709 Apa yang dahulu kita miliki 190 00:13:15,793 --> 00:13:18,793 Dan siapa kita dahulu 191 00:13:25,001 --> 00:13:28,709 Ayo. Sekarang berpacu. Bagus. Ayo! 192 00:13:29,376 --> 00:13:30,501 Ayo. 193 00:13:31,876 --> 00:13:35,334 Tidak, kau selalu curang. Sedikit lagi. 194 00:13:36,459 --> 00:13:38,251 Tidak. Ayo! 195 00:13:38,334 --> 00:13:40,376 Hai. Dengarkan aku. 196 00:13:40,459 --> 00:13:43,084 - Kau yang dengar, tua bangka. - Ayo. 197 00:13:43,168 --> 00:13:48,334 - Ayah, mungkin dia merasa gugup. - Ayah rasa dia baik-baik saja. 198 00:13:48,918 --> 00:13:53,084 Jika dia tak tahan tekanan persaingan, tidak ada gunanya. Ayo. 199 00:13:54,334 --> 00:13:55,293 Ayo! 200 00:13:56,084 --> 00:13:57,001 Baiklah… 201 00:13:59,043 --> 00:14:00,459 Bagaimana menurutmu? 202 00:14:01,876 --> 00:14:04,959 Terserah kau… Niklas. 203 00:14:06,543 --> 00:14:07,709 Entahlah. 204 00:14:08,334 --> 00:14:11,251 Sepertinya dia banyak tingkah. Tidak disiplin. 205 00:14:11,334 --> 00:14:14,876 Silsilah kuda ini sangat bagus. 206 00:14:14,959 --> 00:14:19,293 Kita memakai silsilah bagus sebelumnya. Itu tidak menjamin apa pun. 207 00:14:19,376 --> 00:14:21,334 Mungkin kaulah masalahnya. 208 00:14:21,418 --> 00:14:24,084 - Maaf? - Kuda bukanlah mesin. 209 00:14:24,168 --> 00:14:29,084 Maksud Sara adalah butuh kesabaran kalau kita memakai silsilah bagus. 210 00:14:29,168 --> 00:14:31,376 Tapi kesabaran juga tak menjamin. 211 00:14:32,626 --> 00:14:34,501 Kita sudah selesai atau… 212 00:14:40,668 --> 00:14:44,418 - Kita lihat kau mendapat kuda atau tidak. - Baiklah… 213 00:14:57,126 --> 00:15:01,293 Jangan dijual kepada mereka. Mereka bukan pemilik kuda yang baik. 214 00:15:01,376 --> 00:15:03,584 Tidak, kami akan cari yang lebih baik. 215 00:15:08,918 --> 00:15:10,834 - Berjanjilah kepadaku. - Tentu saja. 216 00:15:10,918 --> 00:15:11,959 Ayo. 217 00:15:17,626 --> 00:15:19,168 Aku mengajar saat itu. 218 00:15:20,584 --> 00:15:22,709 Tentu saja dia akan terlambat. 219 00:15:22,793 --> 00:15:24,459 Ya, baiklah. Dah. 220 00:15:33,668 --> 00:15:34,626 Bu? 221 00:15:35,418 --> 00:15:39,209 Aku sudah memikirkan akan menyanyikan apa di acara ulang tahun. 222 00:15:39,293 --> 00:15:40,709 Aku punya ide. 223 00:15:40,793 --> 00:15:45,376 Jika kau menginginkan lagu modern, aku bisa menunjukkannya kepadamu. 224 00:15:45,459 --> 00:15:47,126 Tentu saja. Ayo. 225 00:15:47,209 --> 00:15:52,043 Aku memainkan lagu Hillis lalu mengubahnya seperti ini. 226 00:15:54,626 --> 00:15:58,418 Hari-hari berganti, tahun-tahun berlalu 227 00:15:59,459 --> 00:16:03,918 Mereka bilang semua luka Akan sembuh seiring berjalannya waktu 228 00:16:04,001 --> 00:16:06,043 Kemudian paduan suara masuk pada… 229 00:16:06,668 --> 00:16:10,418 Oh 230 00:16:13,959 --> 00:16:15,709 Aku menulis lirik baru juga. 231 00:16:17,251 --> 00:16:21,251 Hari-hari berganti, tahun-tahun berlalu 232 00:16:21,334 --> 00:16:26,126 Mereka bilang semua luka Akan sembuh seiring berjalannya waktu 233 00:16:26,209 --> 00:16:28,418 Aku terluka 234 00:16:28,501 --> 00:16:30,876 Aku kehilangan arah 235 00:16:30,959 --> 00:16:35,584 Sungguh kehilangan arah Sampai aku menemukan jalanku 236 00:16:36,168 --> 00:16:40,126 Apa yang dahulu kita miliki Dan siapa kita dahulu 237 00:16:40,209 --> 00:16:43,918 Aku tidak bisa melupakan Semua kenangan indah kita 238 00:16:44,001 --> 00:16:47,501 Jika kau bertanya apa yang kuingat 239 00:16:47,584 --> 00:16:50,918 Kenangan tidak akan pernah pudar 240 00:16:52,834 --> 00:16:54,543 Apa kau menulisnya sendiri? 241 00:16:56,084 --> 00:16:57,293 Bagus. 242 00:16:57,959 --> 00:17:00,834 Tapi kita harus memotong keluhanmu dan menyebut Hillerska, 243 00:17:00,918 --> 00:17:03,084 agar orang tahu ini tentang sekolah kita. 244 00:17:04,209 --> 00:17:08,876 Aku harus bicara dengan kepala sekolah, tentu saja, tetapi aransemennya bagus. 245 00:17:08,959 --> 00:17:12,168 Itu sebabnya kau di sini, Simon. Kau berbakat. 246 00:17:35,209 --> 00:17:36,459 Baiklah, Semuanya. 247 00:17:40,793 --> 00:17:42,209 Semakin dekat sekarang. 248 00:17:44,543 --> 00:17:46,876 Semuanya akan diputuskan besok. 249 00:17:47,959 --> 00:17:51,918 Kita bertanding melawan Sprucewood dalam mendayung dalam ruangan, tapi… 250 00:17:52,001 --> 00:17:57,459 Mereka adalah musuh terbesar kita, 'kan? Kita pernah kalah dalam beberapa hal. 251 00:17:57,543 --> 00:17:59,834 Tapi tidak pernah dalam mendayung. 252 00:17:59,918 --> 00:18:02,709 Dalam mendayung, kita lebih unggul. 253 00:18:03,209 --> 00:18:04,959 Aku ingin itu dipertahankan. 254 00:18:05,043 --> 00:18:06,209 Jadi besok, 255 00:18:06,293 --> 00:18:10,043 aku ingin melihat pembantaian yang bersih dan rapi. 256 00:18:10,876 --> 00:18:13,001 Abaikan sisa-sisanya dan buang mayatnya. 257 00:18:13,084 --> 00:18:15,043 Kita tunjukkan kepada tikus-tikus itu 258 00:18:15,126 --> 00:18:18,126 kita adalah asrama terbaik di sekolah ini. 259 00:18:19,126 --> 00:18:21,001 - Mengerti? - Ya. 260 00:18:21,084 --> 00:18:23,376 - Mengerti? Kalian tak dengar? - Mengerti. 261 00:18:24,626 --> 00:18:26,418 Hancurkan Sprucewood. Ayo. 262 00:18:27,709 --> 00:18:28,834 Pidato yang bagus. 263 00:18:31,334 --> 00:18:32,584 Kenapa kau tersenyum? 264 00:18:35,459 --> 00:18:37,084 Kenapa kau tersenyum, kataku. 265 00:18:37,168 --> 00:18:39,709 - Aku tidak tersenyum. - Jadi, aku berbohong? 266 00:18:41,459 --> 00:18:42,876 Vincent… 267 00:18:48,334 --> 00:18:51,751 Kau cuci piring para senior nanti, bersama dengan August. 268 00:18:51,834 --> 00:18:53,709 Kau bolos latihan tadi. 269 00:19:20,668 --> 00:19:21,584 Ya? 270 00:19:23,084 --> 00:19:24,001 Hai. 271 00:19:24,918 --> 00:19:28,501 Vincent bertanya apakah kau akan ke arena tembak besok 272 00:19:28,584 --> 00:19:30,001 setelah kompetisi. 273 00:19:30,084 --> 00:19:31,876 Dia dan Nisse akan ke sana. 274 00:19:31,959 --> 00:19:34,418 Beri tahu Yudas aku takkan ke sana… 275 00:19:35,251 --> 00:19:37,084 Aku belum siap untuk berdamai. 276 00:19:38,043 --> 00:19:39,668 - Kau dengar? - Baik. 277 00:20:30,418 --> 00:20:31,709 - Hai! - Hai. 278 00:20:32,376 --> 00:20:33,709 Sedang apa kau di sini? 279 00:20:35,168 --> 00:20:36,543 Aku hanya ingin… 280 00:20:37,959 --> 00:20:39,168 bicara denganmu. 281 00:20:44,293 --> 00:20:47,418 Apa kau bisa kembali? 282 00:20:48,001 --> 00:20:50,293 Maksudku, ke tempatku malam ini. 283 00:20:50,376 --> 00:20:51,668 Kemudian, kita bisa… 284 00:20:51,751 --> 00:20:55,376 Kau bisa menyelinap masuk atau melewati tangga darurat. 285 00:20:56,501 --> 00:20:57,584 Untuk apa? 286 00:21:00,918 --> 00:21:02,376 Aku hanya ingin… 287 00:21:02,459 --> 00:21:05,126 Aku perlu bicara dengan… seseorang. 288 00:21:05,626 --> 00:21:09,959 - Atau lupakan saja. Ini bukan… - Tidak, aku akan ke tempatmu. 289 00:21:12,376 --> 00:21:15,168 - Ada apa ini? - Sampai jumpa di pertandingan. 290 00:21:16,084 --> 00:21:17,501 - Dah. - Dah. 291 00:21:19,584 --> 00:21:20,751 Kenapa dia kemari? 292 00:21:23,334 --> 00:21:26,084 - Apa kalian berteman? - Tidak. 293 00:21:26,584 --> 00:21:27,584 Baguslah. 294 00:21:29,876 --> 00:21:32,543 - Apa maksudmu? - Dia bukan orang baik. 295 00:21:33,793 --> 00:21:36,959 Ya, tapi rasanya dia berusaha menjadi baik. 296 00:21:37,626 --> 00:21:40,209 Kau bilang kita harus memberi kesempatan kedua. 297 00:21:40,293 --> 00:21:44,376 Dan ketiga. Dan keempat. Dan kelima… Seperti dengan Ayah. 298 00:21:46,001 --> 00:21:48,626 Kenapa kau kemari? Kau tak pernah kemari. 299 00:21:49,834 --> 00:21:54,293 - Aku ingin menemuimu. - Bukan untuk bertemu Marcus? 300 00:21:54,959 --> 00:21:56,543 Ya, sebenarnya. 301 00:21:58,918 --> 00:22:01,709 Ya, dia ingin menemui Marcus. 302 00:22:07,168 --> 00:22:08,793 - Hai. - Hai. 303 00:22:08,876 --> 00:22:10,418 Sedang apa kau di sini? 304 00:22:10,501 --> 00:22:14,543 Aku baru saja berpamitan dengan saudariku yang lama hilang. 305 00:22:15,793 --> 00:22:18,293 Aku hampir selesai. Ingin melakukan sesuatu? 306 00:22:18,376 --> 00:22:20,751 Tidak bisa malam ini. Aku harus bangun pagi. 307 00:22:21,543 --> 00:22:22,751 Kenapa? 308 00:22:22,834 --> 00:22:25,876 Untuk pertandingan dayung. Kami harus berlatih. 309 00:22:26,751 --> 00:22:27,751 Baiklah. 310 00:22:30,584 --> 00:22:33,668 Kurasa… kita perlu bicara. 311 00:22:35,084 --> 00:22:36,668 Baik. Tentang… 312 00:22:37,668 --> 00:22:38,959 Tentang apa? 313 00:22:40,668 --> 00:22:42,584 Kurasa aku tidak bisa… 314 00:22:44,001 --> 00:22:45,626 siap untuk sesuatu yang serius. 315 00:22:47,459 --> 00:22:50,251 Aku hanya ingin… mengatakan itu kepadamu. 316 00:22:57,626 --> 00:23:00,293 Tidak apa-apa jika kau belum siap. 317 00:23:01,293 --> 00:23:03,793 Maksudku, kita tidak terburu-buru. 318 00:23:04,543 --> 00:23:05,876 Aku bisa menunggu. 319 00:23:08,293 --> 00:23:11,626 - Itu tak masalah. - Entah apakah aku akan siap. 320 00:23:14,709 --> 00:23:15,918 Karena Wilhelm? 321 00:23:18,459 --> 00:23:19,459 Tidak. 322 00:23:22,334 --> 00:23:23,584 Atau, maksudku… 323 00:23:24,334 --> 00:23:25,376 Sudah… 324 00:23:26,209 --> 00:23:28,459 cukup banyak masalah di sana. 325 00:23:28,543 --> 00:23:31,626 Yah, aku belum melihat videonya. 326 00:23:32,501 --> 00:23:35,918 Tapi aku telah mendengar semuanya, semua rumor itu. 327 00:23:36,668 --> 00:23:40,584 Aku tahu dia menghancurkan hidupmu. Aku tak seperti dia. 328 00:23:40,668 --> 00:23:42,459 Aku tak akan pernah menyakitimu. 329 00:23:43,209 --> 00:23:46,626 Aku tahu kau takkan menyakitiku. Maksudku… 330 00:23:46,709 --> 00:23:49,001 Kau orang yang tampan dan baik dan… 331 00:23:49,793 --> 00:23:53,918 Menurutku kau sempurna. Ini bukan tentang itu. 332 00:23:56,209 --> 00:23:58,043 Aku tidak bisa untuk saat ini. 333 00:23:58,668 --> 00:23:59,709 Baik. 334 00:24:00,709 --> 00:24:03,251 Jangan tersinggung, aku hanya ingin jujur kepadamu. 335 00:24:03,334 --> 00:24:08,501 Kau mungkin tak memiliki panutan terbaik dalam hubungan, dengan ayahmu. 336 00:24:09,376 --> 00:24:13,001 Ibu memberitahuku perasaan Linda setelah kejadian dengan Micke itu. 337 00:24:13,084 --> 00:24:16,876 Aku tahu itu sulit bagimu dan Sara. 338 00:24:16,959 --> 00:24:18,001 Tetapi… 339 00:24:18,751 --> 00:24:20,584 kau tidak seperti ayahmu. 340 00:24:22,501 --> 00:24:23,626 Kemari. 341 00:24:27,126 --> 00:24:30,126 Aku tahu kau tidak akan menghancurkan sesuatu yang indah ini. 342 00:24:33,918 --> 00:24:36,709 Pelan-pelan saja, tidak ada tekanan. 343 00:24:40,501 --> 00:24:41,834 Pulanglah? 344 00:24:45,376 --> 00:24:48,501 Aku akan menyemangatimu di perlombaan dayung jika kau mau. 345 00:24:51,584 --> 00:24:54,793 Ya… tapi tidak pun tak apa-apa. 346 00:25:14,334 --> 00:25:15,668 - Hai. - Hai. 347 00:25:18,168 --> 00:25:19,209 Terima kasih. 348 00:25:23,543 --> 00:25:24,793 Kau bau kuda. 349 00:25:25,501 --> 00:25:26,543 Maaf. 350 00:25:27,376 --> 00:25:28,709 Aku akan melepasnya. 351 00:25:29,334 --> 00:25:32,751 Aku belum pernah melakukan ini sebelumnya. 352 00:25:36,209 --> 00:25:37,293 Melakukan apa? 353 00:25:40,084 --> 00:25:43,668 Yah aku… aku pikir kita akan… 354 00:25:44,501 --> 00:25:46,709 Maksudku, kupikir kau meminta… 355 00:25:47,376 --> 00:25:50,209 Aku tidak bermaksud seperti itu. 356 00:25:50,293 --> 00:25:53,543 Aku hanya ingin… bicara. 357 00:25:56,043 --> 00:25:57,709 - Bicara? - Ya. 358 00:25:58,751 --> 00:25:59,751 Baiklah. 359 00:26:00,501 --> 00:26:03,751 Apa yang ingin kaubicarakan? 360 00:26:06,043 --> 00:26:08,209 Ratu telah… 361 00:26:09,543 --> 00:26:11,584 memanggilku ke istana. 362 00:26:11,668 --> 00:26:13,126 Wah. Baiklah. 363 00:26:13,876 --> 00:26:17,584 Dan itu tentang apa yang telah kulakukan. 364 00:26:18,626 --> 00:26:21,501 Video sialan itu. Aku akan ke sana besok. 365 00:26:21,584 --> 00:26:24,043 - Mungkin bukan hal buruk. - Setelah kompetisi. 366 00:26:24,126 --> 00:26:28,751 Kau bilang hal buruk pasti akan datang kepadamu. 367 00:26:29,376 --> 00:26:32,334 Setidaknya sekarang kau tahu kapan hal buruk itu datang. 368 00:26:34,376 --> 00:26:35,543 Kurasa begitu. 369 00:26:38,793 --> 00:26:42,626 Entahlah. Aku merasa semua orang akan membenciku. 370 00:26:42,709 --> 00:26:46,376 Dan aku akan kehilangan segalanya. 371 00:26:46,459 --> 00:26:50,126 Aku hanya merasa aku orang terburuk di dunia. 372 00:26:50,834 --> 00:26:51,834 Ya. 373 00:26:52,751 --> 00:26:56,251 Terkadang, rasanya semua orang membencimu. 374 00:26:56,334 --> 00:26:58,084 Rasanya begitu bagiku. 375 00:26:59,751 --> 00:27:01,376 Jika aku bisa mengatasinya… 376 00:27:02,501 --> 00:27:03,918 kau juga bisa. 377 00:27:45,501 --> 00:27:46,626 Terima kasih. 378 00:27:47,376 --> 00:27:48,418 Tidak masalah. 379 00:27:52,084 --> 00:27:54,668 Menurutku kau bukan orang terburuk di dunia. 380 00:28:05,876 --> 00:28:07,751 Kau punya kondom? 381 00:28:08,584 --> 00:28:09,501 Ya. 382 00:28:11,001 --> 00:28:12,918 - Kau di sini saja. - Baik. 383 00:28:23,209 --> 00:28:24,626 Astaga. 384 00:28:25,834 --> 00:28:27,418 Perlahan tapi pasti. 385 00:28:28,918 --> 00:28:31,376 - Kau mau kubantu? - Tidak, aku bisa. 386 00:28:33,251 --> 00:28:34,251 Kemarilah. 387 00:28:52,709 --> 00:28:54,126 Mau ke mana kau? 388 00:28:55,668 --> 00:28:58,209 Aku ingin kau di sini. Bersamaku. 389 00:29:15,251 --> 00:29:17,126 - Hai. - Hai. 390 00:29:17,209 --> 00:29:18,793 Kau lama di istal? 391 00:29:21,376 --> 00:29:24,584 Aku mengerti. Kau ingin berlama-lama dengan Rosseau. 392 00:29:29,168 --> 00:29:32,584 - Hei, kau sudah membaca horoskopmu? - Belum. 393 00:29:33,459 --> 00:29:34,709 Ini katanya. 394 00:29:35,709 --> 00:29:39,293 "Jika kau lajang, kau merasa siap untuk bertemu seseorang." 395 00:29:39,376 --> 00:29:42,709 "Dan sekarang, kau secara tidak sadar mengeluarkan sinyal." 396 00:29:42,793 --> 00:29:47,918 "Venus memunculkan pesona batinmu dan banyak pengagum tertarik." 397 00:29:48,001 --> 00:29:49,959 "Jika kau berada dalam hubungan, 398 00:29:50,043 --> 00:29:53,168 berhati-hatilah terhadap kecemburuan yang diam-diam muncul." 399 00:29:54,918 --> 00:29:56,793 Kau tidak mandi? 400 00:29:57,501 --> 00:29:59,001 Tidak. Atau… 401 00:29:59,834 --> 00:30:02,209 Aku suka bau seperti dia. 402 00:30:04,543 --> 00:30:06,084 Dasar orang aneh. 403 00:30:12,709 --> 00:30:16,876 Kita akan menghabisi Forest Ridge! Kita akan membunuh mereka semua! 404 00:30:20,584 --> 00:30:25,251 …semua Forest Ridge! Kita akan membunuh Forest Ridge! 405 00:30:25,334 --> 00:30:30,709 Kita membunuh mereka, membantai mereka, kita akan membunuh semua Forest Ridge! 406 00:30:35,001 --> 00:30:36,126 Kau yang mati. 407 00:30:44,418 --> 00:30:45,876 Forest Ridge! 408 00:30:50,501 --> 00:30:54,793 Lima, empat, tiga, dua, satu! 409 00:30:58,376 --> 00:31:02,209 - Bagaimana kita tahu pemenangnya? - Lihat saja di monitor itu. 410 00:31:03,001 --> 00:31:05,501 - Apa yang mereka menangkan? - Kejayaan? 411 00:31:07,209 --> 00:31:08,251 Ayo, Simon! 412 00:31:22,293 --> 00:31:23,501 Ganti! 413 00:31:28,543 --> 00:31:29,918 Ayo! 414 00:31:39,209 --> 00:31:41,126 Ayo, semangat! 415 00:31:46,709 --> 00:31:49,501 Ayo, Wille! Ayo! 416 00:32:02,418 --> 00:32:04,918 - Ganti! - Bagus, ayo! 417 00:32:08,501 --> 00:32:10,584 Bodoh! Apa yang kaulakukan? 418 00:32:36,209 --> 00:32:37,126 PEMENANG 419 00:32:43,876 --> 00:32:45,709 Tenang. 420 00:32:46,543 --> 00:32:48,084 Berengsek. 421 00:32:51,334 --> 00:32:52,543 Berengsek! 422 00:32:57,543 --> 00:32:59,084 Kau hebat sekali. 423 00:33:02,334 --> 00:33:03,876 Tahun depan pasti bisa. 424 00:33:08,293 --> 00:33:09,334 Oke? 425 00:33:11,168 --> 00:33:14,918 Aku harus kembali ke sekolah. Kita ketemu nanti? 426 00:33:16,459 --> 00:33:18,751 - Apa yang telah terjadi? - Sulit dipercaya! 427 00:33:18,834 --> 00:33:20,668 Bagaimana kita tertinggal? Serius? 428 00:33:20,751 --> 00:33:23,626 Aku kesal sekali. Pasti karena pergantiannya! 429 00:33:23,709 --> 00:33:25,459 Simon terlalu jauh di belakang. 430 00:33:25,543 --> 00:33:27,834 Dia keliru memegang dudukannya. Aku jatuh. 431 00:33:27,918 --> 00:33:31,126 - Kau tak bilang tadi. - Itu adalah pengetahuan dasar! 432 00:33:31,209 --> 00:33:35,168 - Bahkan anak tiga tahun tahu itu. - Kau tidak perlu menyalahkanku. 433 00:33:35,251 --> 00:33:39,709 - Kau tahu kompetisi ini sangat penting. - Itu tak penting. Bahkan tak nyata. 434 00:33:39,793 --> 00:33:43,876 Itu hanya untuk menciptakan persahabatan yang tidak kita miliki. 435 00:33:43,959 --> 00:33:46,709 Jadi, itu tak penting. Tidak sama sekali. 436 00:33:49,626 --> 00:33:53,459 Kau tahu, Vincent? Aku keluar. Aku tidak harus mengambil ini. 437 00:33:55,418 --> 00:33:56,834 Silakan. Keluarlah. 438 00:33:58,251 --> 00:34:00,376 Kita harus membalasnya. 439 00:34:00,459 --> 00:34:04,293 Malam ini, kita ke Sprucewood lalu kita lempari telur asramanya. Ya? 440 00:34:04,376 --> 00:34:05,584 - Ya. - Ya? 441 00:34:12,584 --> 00:34:13,543 Wille. 442 00:34:15,251 --> 00:34:16,209 Wille. 443 00:34:17,793 --> 00:34:19,418 Minum kopi dengan kami? 444 00:34:21,334 --> 00:34:24,793 Tidak, aku sibuk belajar. Aku harus membaca buku ini. 445 00:35:51,126 --> 00:35:52,084 Wille? 446 00:35:59,001 --> 00:36:00,168 Sedang apa di sini? 447 00:36:22,084 --> 00:36:24,584 JAN-OLOF: MOBIL MENUNGGU DI LUAR. 448 00:37:01,418 --> 00:37:02,584 Ikut aku. 449 00:37:26,209 --> 00:37:27,459 Yang Mulia. 450 00:37:29,334 --> 00:37:30,501 Silakan duduk. 451 00:37:40,209 --> 00:37:42,543 Maaf. Saya mengacaukan semuanya. 452 00:37:43,126 --> 00:37:44,543 Saya malu. 453 00:37:44,626 --> 00:37:45,709 Sudahlah. 454 00:37:48,501 --> 00:37:50,459 Aku sangat dekat dengan ayahmu 455 00:37:51,209 --> 00:37:55,168 sebelum narkoba merenggutnya dan dia menghilang dari kami. 456 00:37:56,293 --> 00:37:58,334 Itu pasti tidak mudah bagimu. 457 00:38:00,126 --> 00:38:02,418 Tapi itu tidak membenarkan tindakanmu. 458 00:38:03,668 --> 00:38:07,126 Apa yang kaulakukan pada Wilhelm dan Kerajaan tak termaafkan. 459 00:38:08,043 --> 00:38:09,876 Aku akan langsung ke intinya. 460 00:38:10,459 --> 00:38:13,793 Tingkah Wilhelm akhir-akhir ini membuat Kerajaan khawatir, 461 00:38:13,876 --> 00:38:17,876 sampai-sampai mereka merasa perlu membuat rencana cadangan. 462 00:38:19,876 --> 00:38:25,043 Jika, hanya jika, Wilhelm tak mampu menahan tekanan mengambil alih takhta… 463 00:38:28,959 --> 00:38:32,126 jika itu yang terjadi, rencana cadangannya adalah kau. 464 00:38:34,793 --> 00:38:35,834 Saya? 465 00:38:36,459 --> 00:38:40,376 Itu berarti kau harus membuat rencana baru untuk masa depanmu. 466 00:38:40,459 --> 00:38:45,209 Kau harus siap maju andai Wilhelm tak dapat menjalankan perannya. 467 00:38:47,543 --> 00:38:50,168 Namun, aku mau ini antara kita saja. 468 00:38:50,751 --> 00:38:51,793 Tentu saja. 469 00:38:52,459 --> 00:38:55,418 Saya tidak tahu harus berkata apa. Saya… 470 00:38:56,251 --> 00:39:00,459 Saya bersyukur Yang Mulia bersedia memberi saya kesempatan ini. 471 00:39:00,543 --> 00:39:03,459 Yah, ini bukan ideku, pastinya. 472 00:39:07,293 --> 00:39:08,501 Pastinya. 473 00:39:09,084 --> 00:39:11,668 Aku akan selalu mendukung putraku, 474 00:39:11,751 --> 00:39:13,418 mengutamakan dia. 475 00:39:13,501 --> 00:39:17,584 Tapi inilah kenyataan. Kau berikutnya dalam garis suksesi. 476 00:39:18,293 --> 00:39:21,626 Kau akan diberikan salinan pidato untuk perayaan ulang tahun. 477 00:39:22,334 --> 00:39:26,376 Berlatihlah sampai kau hafal kalau-kalau Wilhelm tidak bisa. 478 00:39:27,001 --> 00:39:28,543 Yang Mulia akan melihat 479 00:39:29,668 --> 00:39:31,584 saya pantas mendapat kesempatan kedua. 480 00:39:33,251 --> 00:39:34,959 Saya tak akan mengecewakan. 481 00:39:52,876 --> 00:39:54,334 Mau menonton yang lain? 482 00:39:59,834 --> 00:40:03,334 - Maukah kau memelukku? - Tentu saja. 483 00:40:13,709 --> 00:40:15,543 Sampai kapan aku merasa begini? 484 00:40:19,834 --> 00:40:24,168 Kau akan mengatasinya, walau kau tak merasa begitu sekarang. 485 00:40:54,501 --> 00:40:55,501 Hai… 486 00:41:20,751 --> 00:41:21,918 Wille, tunggu. 487 00:41:53,501 --> 00:41:56,376 Wille, ayo. Kita mau mengerjai Spru… Sprucewood. 488 00:41:57,084 --> 00:42:00,668 Kita… Kita mau membalas dendam atas kekalahan di kompetisi. 489 00:42:00,751 --> 00:42:03,168 Baik, ayo. Siapa yang punya telur? 490 00:42:04,501 --> 00:42:07,834 - Maaf. Aku tak bermaksud mengganggu. - Pergi. 491 00:42:07,918 --> 00:42:09,959 Baik, aku pergi. Baik. 492 00:42:15,793 --> 00:42:16,793 Sial. 493 00:43:03,709 --> 00:43:06,668 Terjemahan subtitle oleh Binbin