1 00:00:06,334 --> 00:00:07,626 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:07,709 --> 00:00:10,001 Riconosci come ti senti. 3 00:00:11,876 --> 00:00:13,084 Inspira… 4 00:00:15,418 --> 00:00:18,543 e lasciati andare quando espiri. 5 00:00:20,751 --> 00:00:22,043 Inspira… 6 00:00:24,626 --> 00:00:25,834 ed espira. 7 00:00:31,751 --> 00:00:34,709 Mi ha veramente sorpreso la tua chiamata. 8 00:00:34,793 --> 00:00:38,918 Non è così male avere un patrigno che è il miglior avvocato svedese, eh? 9 00:00:39,501 --> 00:00:41,668 Ti ho chiamato perché non ho nessun altro. 10 00:00:42,459 --> 00:00:44,168 Per rispondere alla tua domanda, 11 00:00:44,251 --> 00:00:47,334 la distribuzione di quel video può essere considerata diffamazione, 12 00:00:47,418 --> 00:00:52,001 violazione della privacy o persino distribuzione di pornografia infantile. 13 00:00:52,084 --> 00:00:54,959 In ogni caso, è un reato per cui rischi la galera. 14 00:00:56,126 --> 00:00:57,251 La galera? 15 00:00:59,293 --> 00:01:04,168 Immagina tutte le tue preoccupazioni e i tuoi pensieri che si dissolvono. 16 00:01:05,293 --> 00:01:08,459 Accetta qualsiasi cosa tu senta. 17 00:01:09,543 --> 00:01:10,959 Inspira… 18 00:01:12,668 --> 00:01:13,709 ed espira. 19 00:01:15,251 --> 00:01:18,293 - E se confessassi? - Non avresti niente da guadagnarci. 20 00:01:18,376 --> 00:01:19,334 ANSIA E PANICO 21 00:01:19,418 --> 00:01:22,709 Devi vedere che prove ha il querelante. 22 00:01:25,501 --> 00:01:28,876 - Chi sarebbe il querelante? - La vittima. 23 00:01:30,376 --> 00:01:32,626 Si tratta di quel video hard? 24 00:01:42,959 --> 00:01:48,043 Nuovi ordini. Non stiamo più a Skogsbacken, ma alla portineria. 25 00:01:50,043 --> 00:01:52,001 Forza, un ultimo sforzo! 26 00:02:00,168 --> 00:02:04,626 - Dove cavolo è August? - Forse è una forma di protesta? 27 00:02:05,584 --> 00:02:08,959 - Una protesta? Per cosa? - Perché hai preso il suo posto. 28 00:02:09,918 --> 00:02:12,876 Così danneggia tutta la squadra. 29 00:02:17,793 --> 00:02:23,084 Devo punire gli anziani per farvi capire la gravità della situazione? 30 00:02:24,126 --> 00:02:28,543 Non posso avere in squadra gente non valida. Tutto qui. 31 00:02:28,626 --> 00:02:31,543 La sfida con Granhult è fra tre giorni. 32 00:02:32,834 --> 00:02:35,584 E la nostra asticella è bassissima! 33 00:02:37,334 --> 00:02:38,543 È incredibile. 34 00:02:39,918 --> 00:02:43,126 Datevi una regolata. Ok, ragazzi, ai macchinari. 35 00:02:45,001 --> 00:02:48,084 - Tutto bene? - Fosse per lui, non sarei nel team. 36 00:02:48,168 --> 00:02:49,876 Lascialo stare. 37 00:02:51,209 --> 00:02:54,126 Non è bello sapere che abbiamo barato. 38 00:02:54,209 --> 00:02:57,376 - Dai, non è niente. - Per me, sì. 39 00:02:57,459 --> 00:03:00,084 Anche se bari, tu in qualche modo te la cavi. 40 00:03:00,168 --> 00:03:04,501 Io invece devo sempre dimostrare qualcosa o la colpa ricade su di me. 41 00:03:04,584 --> 00:03:09,501 - Scusa. Stavo solo cercando di aiutarti. - Concentràti, lì dietro! Forza, sedetevi. 42 00:03:11,418 --> 00:03:14,334 Simon, tu siediti qui e aiutalo. 43 00:03:15,543 --> 00:03:18,209 È importante che abbiate capito tutto. 44 00:03:18,293 --> 00:03:22,376 Dovete avere un feeling con i macchinari. La gara è mercoledì. 45 00:03:24,668 --> 00:03:28,918 Sara, domani verranno delle persone a vedere Rosseau. 46 00:03:29,001 --> 00:03:32,543 - Forse è meglio che tu non ci sia. - Ma io voglio esserci. 47 00:03:32,626 --> 00:03:35,876 - Sei sicura? - Sì, voglio vedere che gente è. 48 00:03:39,168 --> 00:03:41,834 WILHELM: CHE FAI? NON RIESCO A STARE DA SOLO. 49 00:03:41,918 --> 00:03:46,459 È Wille. A quanto pare, vuole parlare. Forse dopo dovrò andare da lui. 50 00:03:46,543 --> 00:03:48,168 Salterai la cena. 51 00:03:48,959 --> 00:03:51,126 Dirò alla direttrice che ho il premestruo. 52 00:03:51,209 --> 00:03:54,126 - Il premestruo? - Se te lo chiedono, sono in stanza. 53 00:03:54,209 --> 00:03:55,584 D'accordo. Va bene. 54 00:03:57,084 --> 00:03:58,209 Hai fame? 55 00:03:58,293 --> 00:04:02,168 Sì, ma stasera ci sono le salsicce. Mi sa che passo. 56 00:04:02,251 --> 00:04:04,876 Che cosa ti va? Qualsiasi cosa. 57 00:04:05,793 --> 00:04:08,501 - Non lo so. - La prima cosa che ti viene in mente. 58 00:04:08,584 --> 00:04:09,668 Pasta. 59 00:04:09,751 --> 00:04:11,668 - Sì? - Anzi, no. 60 00:04:11,751 --> 00:04:13,584 Sushi. Un Poké Bowl. 61 00:04:13,668 --> 00:04:16,001 Sì, è perfetto. O un Bibimbap… 62 00:04:16,084 --> 00:04:18,584 - No, mi va il Poké Bowl. - Sua maestà? 63 00:04:18,668 --> 00:04:20,168 - Ciao, Jan-Olof. - Salve. 64 00:04:20,251 --> 00:04:25,168 Volevo dirti che il cibo questa settimana è stato così e così. 65 00:04:25,251 --> 00:04:27,543 E sta influendo sulla mia concentrazione. 66 00:04:27,626 --> 00:04:30,126 - Vorrei del cibo da fuori. - Ok. 67 00:04:30,209 --> 00:04:33,501 Pensavo che… mi andrebbe del sushi. 68 00:04:33,584 --> 00:04:34,918 - Sushi? - Poké Bowl. 69 00:04:35,001 --> 00:04:38,334 - Scusa, volevo dire un Poké Bowl. - Poké Bowl? 70 00:04:39,459 --> 00:04:41,959 Fanne due, ho parecchia fame. Grazie. 71 00:04:42,043 --> 00:04:43,293 - Due Poké Bowl. - Sì. 72 00:04:43,376 --> 00:04:47,209 - Hai chiamato a corte per questo? - Sì. 73 00:04:48,584 --> 00:04:50,709 Ok. Ecco qua. 74 00:04:51,834 --> 00:04:54,084 Forza, cambia. Più in alto. 75 00:04:54,918 --> 00:04:56,834 - Cambia. - Ho una fitta. 76 00:04:56,918 --> 00:05:00,001 - Forza, cambia. - Sto morendo di fame e ho freddo. 77 00:05:00,084 --> 00:05:03,209 Più in alto. Forza, più in alto! 78 00:05:03,293 --> 00:05:05,543 - No. - Che vuol dire no? 79 00:05:05,626 --> 00:05:07,793 - Altre cinque. - No. 80 00:05:07,876 --> 00:05:11,084 Volevi aumentare la resistenza per il team di canottaggio. 81 00:05:11,168 --> 00:05:15,293 - Non aumenterà stando lì seduto. - Perché cavolo fai canottaggio? 82 00:05:15,876 --> 00:05:21,251 Ve l'ho già detto, devi gareggiare per la tua Società se vuoi prendere una A. 83 00:05:21,334 --> 00:05:23,168 Non perché Wille è nel team? 84 00:05:23,251 --> 00:05:24,209 - Esatto. - No. 85 00:05:24,293 --> 00:05:26,793 Sembra che non riesca a staccarti da lui. 86 00:05:26,876 --> 00:05:28,709 Dovresti buttarti su Marcus. 87 00:05:29,918 --> 00:05:32,751 È venuto a mensa oggi, ha chiesto di te. 88 00:05:32,834 --> 00:05:34,918 - Che? - Pensava che fossi malato. 89 00:05:35,001 --> 00:05:36,793 Non hai risposto ai suoi messaggi. 90 00:05:38,209 --> 00:05:40,543 Cioè, lui è carino, però… 91 00:05:41,751 --> 00:05:42,709 è come se… 92 00:05:42,793 --> 00:05:45,876 io gli piacessi sul serio. 93 00:05:45,959 --> 00:05:47,709 Ok. E a te lui non piace? 94 00:05:48,293 --> 00:05:49,459 Non lo so. 95 00:05:52,376 --> 00:05:55,126 Non capisco perché non riesco a innamorarmi di lui. 96 00:05:58,876 --> 00:06:03,043 - Ok. Andiamo a farci una pizza. - Ancora? L'abbiamo mangiata ieri. 97 00:06:04,418 --> 00:06:09,126 MARCUS: TI VA DI FARE QUALCOSA QUESTA SETTIMANA? 98 00:06:09,209 --> 00:06:12,126 - Allora? Vieni o no? - Sì, calmati. 99 00:06:12,209 --> 00:06:16,668 - Ho fame. E fa un cazzo di freddo. - A me non va la pizza. 100 00:06:19,376 --> 00:06:23,126 È buonissimo. Perché non l'abbiamo mai fatto prima? 101 00:06:26,584 --> 00:06:27,793 Non lo so. 102 00:06:30,459 --> 00:06:34,584 Ho chiesto a Simon di Marcus. Mi ha detto che non si conoscevano. 103 00:06:35,418 --> 00:06:37,959 Beh, magari non c'è niente tra loro. 104 00:06:39,418 --> 00:06:42,751 - Gli ho guardato il telefono. - Wille, sul serio? 105 00:06:42,834 --> 00:06:44,293 È stato stupido, lo so. 106 00:06:44,376 --> 00:06:47,043 Però mi ha mentito. Si conoscono sicuramente. 107 00:06:49,876 --> 00:06:51,376 Credo che stiano insieme. 108 00:06:52,543 --> 00:06:53,459 Sul serio. 109 00:06:57,668 --> 00:07:01,043 Lo so che non dovrebbe importarmi. 110 00:07:01,126 --> 00:07:04,626 Che dovrei fregarmene, ma non ci riesco. Ci sto male. 111 00:07:07,584 --> 00:07:09,334 Ed è anche colpa mia. 112 00:07:11,376 --> 00:07:14,001 Perché non lo chiedi a lui e ti togli il dubbio? 113 00:07:20,209 --> 00:07:23,543 - Che cavolo stai facendo? - Dai, Dann, per favore. 114 00:07:30,376 --> 00:07:31,459 Grazie, Boris. 115 00:07:32,251 --> 00:07:33,459 - Ciao. - Ciao. 116 00:07:33,543 --> 00:07:36,168 - Vai a vedere il socialista? - Sì. 117 00:07:36,251 --> 00:07:37,959 In realtà è piuttosto bravo. 118 00:07:38,043 --> 00:07:40,376 Ma lo sai già. Anche Erik veniva qui. 119 00:07:40,959 --> 00:07:45,251 Cioè, non è specializzato in quelli come noi, 120 00:07:45,334 --> 00:07:48,918 però ha il certificato LGBTQI, perciò ti troverai bene. 121 00:07:49,001 --> 00:07:51,709 Se vuoi parlare, io ci sono. A dopo. 122 00:07:56,376 --> 00:07:57,709 Anche Erik veniva qui? 123 00:07:58,209 --> 00:08:01,001 Wilhelm, non posso risponderti. 124 00:08:02,126 --> 00:08:06,543 Ma quando vivi un momento particolare, può essere utile vedere qualcuno come me. 125 00:08:07,543 --> 00:08:11,918 Così non devi avere paura di fare male a qualcuno. 126 00:08:12,668 --> 00:08:14,084 Non lo sapevo. 127 00:08:16,709 --> 00:08:21,168 È solo che diceva sempre che le questioni private dovevano restare private. 128 00:08:22,168 --> 00:08:23,918 Siamo stati cresciuti così. 129 00:08:24,001 --> 00:08:25,084 Altrimenti… 130 00:08:27,834 --> 00:08:29,793 la gente se ne sarebbe approfittata. 131 00:08:31,834 --> 00:08:34,709 E… come ci si sente… 132 00:08:37,626 --> 00:08:39,709 a vivere con quel tipo di pressione? 133 00:08:41,501 --> 00:08:42,459 Beh… 134 00:08:48,709 --> 00:08:50,584 Non lo so. Ci si sente soli. 135 00:08:52,959 --> 00:08:55,418 Però mi sentivo solo anche prima… 136 00:08:56,959 --> 00:08:59,293 quando c'era Erik, solo che… 137 00:09:00,209 --> 00:09:03,043 riuscivo a conviverci… 138 00:09:04,709 --> 00:09:06,709 perché sapevo che c'era lui. 139 00:09:11,584 --> 00:09:14,834 E poi, il semestre scorso, mi sono fatto un nuovo amico… 140 00:09:17,459 --> 00:09:19,501 che ha destato in me sensazioni nuove. 141 00:09:24,501 --> 00:09:27,418 Per certi versi, vorrei che non fosse mai successo. 142 00:09:31,668 --> 00:09:35,626 Era meglio quando potevo dimenticare come mi sentivo. 143 00:09:37,918 --> 00:09:41,876 I libri sono tutti di fine '800, inizio '900. 144 00:09:41,959 --> 00:09:44,918 Chi ha lo stesso libro fa parte dello stesso gruppo. 145 00:09:45,001 --> 00:09:48,293 - Voglio che leggiate e riflettiate… - Scusi il ritardo. 146 00:09:48,376 --> 00:09:52,918 Non importa. Ognuno ha scelto un libro di un autore svedese di inizio '900. 147 00:09:53,001 --> 00:09:55,918 L'ultimo rimasto è Crisi di Karin Boye. 148 00:09:56,001 --> 00:09:57,209 Un'autrice bravissima. 149 00:09:57,293 --> 00:10:00,251 Dovrete fare una presentazione orale 150 00:10:00,334 --> 00:10:03,751 a cui tutti dovranno partecipare per superare la prova. 151 00:10:03,834 --> 00:10:06,918 Formate i gruppi e trovate una stanza in cui riunirvi. 152 00:10:09,209 --> 00:10:13,834 - Scrivi qualcosa. - Si scrive con la "y". 153 00:10:13,918 --> 00:10:15,501 È scritto così sul libro. 154 00:10:17,084 --> 00:10:21,793 - Karin Boye. - "Karin Boye nacque nel 1900. 155 00:10:21,876 --> 00:10:25,918 Crisi è un romanzo autobiografico che parla della ventenne Malin Forst, 156 00:10:26,001 --> 00:10:29,126 che studia per diventare insegnante nella Stoccolma degli anni '20. 157 00:10:29,209 --> 00:10:31,334 Malin ha una forte crisi di fede 158 00:10:31,418 --> 00:10:34,793 e si innamora di una sua compagna, 159 00:10:34,876 --> 00:10:40,459 trovandosi così costretta a cercare una propria verità oltre le convenzioni." 160 00:10:40,543 --> 00:10:42,418 Quindi parla di Dio? 161 00:10:42,501 --> 00:10:45,834 Io l'ho preso perché era il più corto. Non so voi. 162 00:10:45,918 --> 00:10:47,501 Era l'unico rimasto. 163 00:10:48,126 --> 00:10:50,334 Come ci organizziamo? 164 00:10:50,418 --> 00:10:53,584 Io non parlo. Quello tocca a voi. 165 00:10:53,668 --> 00:10:58,209 - Sara non è nel nostro gruppo? - Si è scordata il quaderno. Ora arriva. 166 00:10:58,293 --> 00:11:01,543 Allora intanto mi prendo un caffè. 167 00:11:04,834 --> 00:11:08,043 Sì, prendo un doppio espresso e… 168 00:11:09,084 --> 00:11:11,668 Perché hai detto che non conoscevi Marcus? 169 00:11:12,709 --> 00:11:13,918 Ti ho detto di sì. 170 00:11:15,668 --> 00:11:17,251 Ma non che vi frequentavate. 171 00:11:20,251 --> 00:11:22,834 Se c'è qualcosa tra voi, puoi dirmelo. 172 00:11:24,459 --> 00:11:25,459 Ok. 173 00:11:28,584 --> 00:11:29,793 Ci vediamo. 174 00:11:38,584 --> 00:11:39,543 Ok. 175 00:11:41,501 --> 00:11:42,709 Era così difficile? 176 00:11:57,043 --> 00:11:58,709 Non stiamo insieme. 177 00:12:00,543 --> 00:12:04,001 Non che siano affari tuoi, ma non stiamo insieme. 178 00:12:08,793 --> 00:12:09,793 Ecco qua. 179 00:12:09,876 --> 00:12:13,001 Allora, avete trovato qualcosa di utile? 180 00:12:13,918 --> 00:12:17,168 No, solo alcuni fatti sugli anni '20. 181 00:12:17,251 --> 00:12:21,501 - Cominciamo a leggere ad alta voce? - Sì. Comincio io. 182 00:12:31,626 --> 00:12:34,168 SIMON: CIAO MARCUS. 183 00:12:36,293 --> 00:12:39,334 DOBBIAMO VEDERCI E PARLARE… 184 00:12:42,084 --> 00:12:44,668 WILHELM: HO PARLATO CON SIMON. 185 00:12:45,709 --> 00:12:49,543 SI FREQUENTANO, MA NON STANNO INSIEME. 186 00:12:52,834 --> 00:12:58,293 FELICE: VISTO? HAI ANCORA UNA CHANCE. 187 00:13:01,043 --> 00:13:03,376 Io ho sofferto 188 00:13:03,459 --> 00:13:06,001 Sono stato male 189 00:13:07,084 --> 00:13:09,501 Sono stato di merda 190 00:13:09,584 --> 00:13:11,793 Prima di ritrovare la strada 191 00:13:13,084 --> 00:13:15,709 Ciò che avevamo 192 00:13:15,793 --> 00:13:18,793 E quello che eravamo 193 00:13:25,001 --> 00:13:28,709 Così. E adesso al galoppo. Così. Op! 194 00:13:29,376 --> 00:13:30,501 Forza! 195 00:13:31,876 --> 00:13:35,334 No, continui a barare. Un po' di più. 196 00:13:36,459 --> 00:13:38,251 No. Op! 197 00:13:38,334 --> 00:13:40,376 Ehi. Devi starmi a sentire. 198 00:13:40,459 --> 00:13:43,084 - Stai a sentire tu, vecchio bacucco. - Forza. 199 00:13:43,168 --> 00:13:48,334 - Papà, non ti sembra un po' bizzoso? - A me sembra bravo. 200 00:13:48,918 --> 00:13:53,084 Ma se non regge la pressione di gara, è tutto inutile. Su! 201 00:13:54,334 --> 00:13:55,293 Forza! 202 00:13:56,084 --> 00:13:57,001 Bene… 203 00:13:59,043 --> 00:14:00,459 Allora, che ne pensi? 204 00:14:01,876 --> 00:14:04,959 Dipende da te, Niklas. 205 00:14:06,543 --> 00:14:07,709 Non lo so. 206 00:14:08,334 --> 00:14:11,251 Sembra un po' bizzoso e indisciplinato. 207 00:14:11,334 --> 00:14:14,876 Questo cavallo ha un ottimo pedigree. 208 00:14:14,959 --> 00:14:19,293 Ne abbiamo già visti di ottimi pedigree. Il pedigree da solo non vuol dire niente. 209 00:14:19,376 --> 00:14:21,334 Magari sei tu il problema. 210 00:14:21,418 --> 00:14:24,084 - Come, scusa? - Non è un robot. 211 00:14:24,168 --> 00:14:29,084 Quello che Sara sta cercando di dire è che certi purosangue hanno bisogno di tempo. 212 00:14:29,168 --> 00:14:31,376 Ma neanche il tempo è una garanzia. 213 00:14:32,626 --> 00:14:34,501 Abbiamo finito o… 214 00:14:40,668 --> 00:14:44,418 - Vediamo se ti prendiamo un cavallo o no. - Bene… 215 00:14:57,126 --> 00:15:01,293 Non puoi venderlo a quella gente. È la peggiore specie di proprietari. 216 00:15:01,376 --> 00:15:03,584 No, certo, troveremo qualcuno di meglio. 217 00:15:08,918 --> 00:15:10,834 - Giuralo. - Certo. 218 00:15:10,918 --> 00:15:11,959 Vieni. 219 00:15:17,626 --> 00:15:19,168 Devo fare lezione. 220 00:15:20,584 --> 00:15:22,709 Naturalmente farà tardi. 221 00:15:22,793 --> 00:15:24,459 Sì, facciamo così. Ciao. 222 00:15:33,668 --> 00:15:34,626 Prof? 223 00:15:35,418 --> 00:15:39,209 Ho pensato a quello che mi ha detto sulla canzone del giubileo. 224 00:15:39,293 --> 00:15:40,709 Ho un'idea. 225 00:15:40,793 --> 00:15:45,376 Se vuole qualcosa di più moderno, avrei una cosa da farle ascoltare. 226 00:15:45,459 --> 00:15:47,126 Certo. Andiamo. 227 00:15:47,209 --> 00:15:52,043 Ho iniziato a suonare la canzone di Hillis e ho pensato che si può modificare così. 228 00:15:54,626 --> 00:15:58,418 Passano i giorni, passano gli anni 229 00:15:59,459 --> 00:16:03,918 Dicono che il tempo guarisca le ferite 230 00:16:04,001 --> 00:16:06,043 E poi entra il coro… 231 00:16:06,668 --> 00:16:10,418 Oh 232 00:16:13,959 --> 00:16:15,709 Ho riscritto anche il testo. 233 00:16:17,251 --> 00:16:21,251 Passano i giorni, passano gli anni 234 00:16:21,334 --> 00:16:26,126 Dicono che il tempo guarisca le ferite 235 00:16:26,209 --> 00:16:28,418 Io ho sofferto 236 00:16:28,501 --> 00:16:30,876 Sono stato male 237 00:16:30,959 --> 00:16:35,584 Sono stato di merda Prima di ritrovare la strada 238 00:16:36,168 --> 00:16:40,126 Ciò che avevamo e quello che eravamo 239 00:16:40,209 --> 00:16:43,918 Non dimenticherò mai I bei momenti passati insieme 240 00:16:44,001 --> 00:16:47,501 Se mi chiedi che cosa mi è rimasto 241 00:16:47,584 --> 00:16:50,918 Sono ricordi che non spariranno mai 242 00:16:52,834 --> 00:16:54,543 L'hai scritta tu? 243 00:16:56,084 --> 00:16:57,293 È bella. 244 00:16:57,959 --> 00:17:00,834 Dobbiamo togliere la parolaccia e citare Hillerska, 245 00:17:00,918 --> 00:17:03,084 così si capisce che parli della scuola. 246 00:17:04,209 --> 00:17:08,876 Devo parlarne con la direttrice, ma è un bellissimo arrangiamento. 247 00:17:08,959 --> 00:17:12,168 Per questo sei qui, Simon. Perché hai talento. 248 00:17:35,209 --> 00:17:36,459 Ascoltate. 249 00:17:40,793 --> 00:17:42,209 L'ora si avvicina. 250 00:17:44,543 --> 00:17:46,876 Si deciderà tutto domani. 251 00:17:47,959 --> 00:17:51,918 Gareggeremo contro Granhult. Sarà al coperto, ma comunque… 252 00:17:52,001 --> 00:17:57,459 Sono i nostri peggiori nemici, giusto? E a volte ci battono in qualche cosa. 253 00:17:57,543 --> 00:17:59,834 Ma mai nel canottaggio. 254 00:17:59,918 --> 00:18:02,709 Nel canottaggio, ce li inculiamo. 255 00:18:03,209 --> 00:18:04,959 E voglio che rimanga così. 256 00:18:05,043 --> 00:18:06,209 Perciò domani, 257 00:18:06,293 --> 00:18:10,043 voglio vedere un bel massacro pulito, diciamo. 258 00:18:10,876 --> 00:18:13,001 Tenete le spoglie e buttate il corpo. 259 00:18:13,084 --> 00:18:15,043 Faremo vedere a quelle merde 260 00:18:15,126 --> 00:18:18,126 che siamo noi la migliore Società di questa scuola. 261 00:18:19,126 --> 00:18:21,001 - Ok? - Sì. 262 00:18:21,084 --> 00:18:23,376 - Sì? Mi avete sentito o no? - Sì. 263 00:18:24,626 --> 00:18:26,418 Abbasso Granhult! Forza. 264 00:18:27,709 --> 00:18:28,834 Bel discorso. 265 00:18:31,334 --> 00:18:32,584 Cos'hai da ridere? 266 00:18:35,459 --> 00:18:37,084 Cos'hai da ridere, ho detto? 267 00:18:37,168 --> 00:18:39,709 - Non stavo ridendo. - Quindi sono bugiardo? 268 00:18:41,459 --> 00:18:42,876 Vincent… 269 00:18:48,334 --> 00:18:51,751 Laverai i piatti degli anziani, insieme ad August. 270 00:18:51,834 --> 00:18:53,709 Non si salta così l'allenamento. 271 00:19:20,668 --> 00:19:21,584 Sì? 272 00:19:23,084 --> 00:19:24,001 Ciao. 273 00:19:24,918 --> 00:19:28,501 Vincent chiede se domani vuoi andare al campo di tiro 274 00:19:28,584 --> 00:19:30,001 dopo la gara. 275 00:19:30,084 --> 00:19:31,876 Lui ci va con Nisse. 276 00:19:31,959 --> 00:19:34,418 Puoi dire al tuo Giuda… 277 00:19:35,251 --> 00:19:37,084 che non sono pronto a fare pace. 278 00:19:38,043 --> 00:19:39,668 - Ok? - Ok. 279 00:20:30,418 --> 00:20:31,709 - Ehi! - Ciao. 280 00:20:32,376 --> 00:20:33,709 Che ci fai qui? 281 00:20:35,168 --> 00:20:36,543 Volevo solo… 282 00:20:37,959 --> 00:20:39,168 parlare. 283 00:20:44,293 --> 00:20:47,418 Ti andrebbe di passare da me? 284 00:20:48,001 --> 00:20:50,293 Cioè, di venire in camera mia stasera? 285 00:20:50,376 --> 00:20:51,668 Pensavo che potremmo… 286 00:20:51,751 --> 00:20:55,376 Cioè, puoi entrare di nascosto. O passare dalla scala antincendio. 287 00:20:56,501 --> 00:20:57,584 Perché? 288 00:21:00,918 --> 00:21:02,376 Voglio solo… 289 00:21:02,459 --> 00:21:05,126 Ho bisogno di parlare… con qualcuno. 290 00:21:05,626 --> 00:21:09,959 - Sennò lascia stare. Non è… - No, vengo volentieri. 291 00:21:12,376 --> 00:21:15,168 - Ciao. Che succede? - Ci vediamo a canottaggio. 292 00:21:16,084 --> 00:21:17,501 - Ciao. - Ciao. 293 00:21:19,584 --> 00:21:20,751 Che ci faceva qui? 294 00:21:23,334 --> 00:21:26,084 - Cos'è, siete amici adesso? - No. 295 00:21:26,584 --> 00:21:27,584 Bene. 296 00:21:29,876 --> 00:21:32,543 - Che vuol dire? - Che è un coglione. 297 00:21:33,793 --> 00:21:36,959 Sì, ma sta cercando in tutti i modi di non esserlo. 298 00:21:37,626 --> 00:21:40,209 Dici sempre che bisogna dare una seconda chance. 299 00:21:40,293 --> 00:21:44,376 E poi una terza. E una quarta. E una quinta… Come con papà. 300 00:21:46,001 --> 00:21:48,626 Comunque, che ci fai qui? Non vieni mai. 301 00:21:49,834 --> 00:21:54,293 - Volevo vedere come stavi. - Quindi non sei qui per Marcus? 302 00:21:54,959 --> 00:21:56,543 Sì. Hai ragione. 303 00:21:58,918 --> 00:22:01,709 Sì, è venuto per vedere Marcus. 304 00:22:07,168 --> 00:22:08,793 - Ciao. - Ciao. 305 00:22:08,876 --> 00:22:10,418 Che ci fai qui? 306 00:22:10,501 --> 00:22:14,543 Sono passato a salutare la mia sorellina dispersa. 307 00:22:15,793 --> 00:22:18,293 Io ho quasi finito. Vuoi fare qualcosa? 308 00:22:18,376 --> 00:22:20,751 Stasera non posso. Devo svegliarmi presto. 309 00:22:21,543 --> 00:22:22,751 Come mai? 310 00:22:22,834 --> 00:22:25,876 Per il canottaggio. Dobbiamo allenarci prima della gara. 311 00:22:26,751 --> 00:22:27,751 Ok. 312 00:22:30,584 --> 00:22:33,668 Pensavo che… forse dovremmo parlare. 313 00:22:35,084 --> 00:22:36,668 Ok. Di… 314 00:22:37,668 --> 00:22:38,959 Di che cosa? 315 00:22:40,668 --> 00:22:42,584 Non credo di essere pronto… 316 00:22:44,001 --> 00:22:45,626 per una relazione seria. 317 00:22:47,459 --> 00:22:50,251 Volevo solo… dirtelo. 318 00:22:57,626 --> 00:23:00,293 Non c'è problema se non sei pronto. 319 00:23:01,293 --> 00:23:03,793 Non ho nessuna fretta. 320 00:23:04,543 --> 00:23:05,876 Posso aspettare. 321 00:23:08,293 --> 00:23:11,626 - Va bene. - Non so se lo sarò mai. 322 00:23:14,709 --> 00:23:15,918 Per via di Wilhelm? 323 00:23:18,459 --> 00:23:19,459 No. 324 00:23:22,334 --> 00:23:23,584 Cioè… 325 00:23:24,334 --> 00:23:25,376 È stata… 326 00:23:26,209 --> 00:23:28,459 una cosa piuttosto drammatica. 327 00:23:28,543 --> 00:23:31,626 Beh, io non ho visto il video. 328 00:23:32,501 --> 00:23:35,918 Però ho sentito tutte le chiacchiere. 329 00:23:36,668 --> 00:23:40,584 So che ti ha fregato. Ma io non sono come lui. 330 00:23:40,668 --> 00:23:42,459 Non ti farò mai soffrire. 331 00:23:43,209 --> 00:23:46,626 Non ho mai pensato che mi avresti fatto soffrire. 332 00:23:46,709 --> 00:23:49,001 Sei un ragazzo straordinario e… 333 00:23:49,793 --> 00:23:53,918 Per me tu sei perfetto. Non è questo. 334 00:23:56,209 --> 00:23:58,043 Solo che adesso non ce la faccio. 335 00:23:58,668 --> 00:23:59,709 Ok. 336 00:24:00,709 --> 00:24:03,251 Senza offesa, ma voglio essere sincero. 337 00:24:03,334 --> 00:24:08,501 So che con tuo padre non hai avuto grandi esempi a livello di rapporti. 338 00:24:09,376 --> 00:24:13,001 Mia madre mi ha detto com'è stata Linda dopo quella cosa con Micke. 339 00:24:13,084 --> 00:24:16,876 Mi rendo conto che dev'essere stata dura per te e Sara. 340 00:24:16,959 --> 00:24:18,001 Ma… 341 00:24:18,751 --> 00:24:20,584 tu non sei come tuo padre. 342 00:24:22,501 --> 00:24:23,626 Vieni qua. 343 00:24:27,126 --> 00:24:30,126 Lo so che non vuoi rovinare una cosa così bella. 344 00:24:33,918 --> 00:24:36,709 Facciamo le cose con calma, senza pressioni. 345 00:24:40,501 --> 00:24:41,834 Vai a casa? 346 00:24:45,376 --> 00:24:48,501 Posso venire a fare il tifo per te domani, se vuoi. 347 00:24:51,584 --> 00:24:54,793 Certo… ma non devi. 348 00:25:14,334 --> 00:25:15,668 - Ciao. - Ciao. 349 00:25:18,168 --> 00:25:19,209 Grazie. 350 00:25:23,543 --> 00:25:24,793 Puzzi di cavallo. 351 00:25:25,501 --> 00:25:26,543 Scusa. 352 00:25:27,376 --> 00:25:28,709 Me lo tolgo. 353 00:25:29,334 --> 00:25:32,751 È che… non l'ho mai fatto prima. 354 00:25:36,209 --> 00:25:37,293 Fatto cosa? 355 00:25:40,084 --> 00:25:43,668 Beh, io… pensavo che avremmo… 356 00:25:44,501 --> 00:25:46,709 Cioè, pensavo che volessi… 357 00:25:47,376 --> 00:25:50,209 No, non era per questo. 358 00:25:50,293 --> 00:25:53,543 Io volevo solo… parlare. 359 00:25:56,043 --> 00:25:57,709 - Parlare? - Sì. 360 00:25:58,751 --> 00:25:59,751 Ok. 361 00:26:00,501 --> 00:26:03,751 E di cosa volevi parlare? 362 00:26:06,043 --> 00:26:08,209 La regina mi ha… 363 00:26:09,543 --> 00:26:11,584 convocato a palazzo. 364 00:26:11,668 --> 00:26:13,126 Wow. Ok. 365 00:26:13,876 --> 00:26:17,584 E so che è per quello che ho fatto. 366 00:26:18,626 --> 00:26:21,501 Quel video di merda. Devo andare domani. 367 00:26:21,584 --> 00:26:24,043 - Magari non è così male. - Dopo la gara. 368 00:26:24,126 --> 00:26:28,751 Hai detto che stavi aspettando il prossimo colpo. 369 00:26:29,376 --> 00:26:32,334 Almeno adesso sai quando arriverà. 370 00:26:34,376 --> 00:26:35,543 Può darsi. 371 00:26:38,793 --> 00:26:42,626 Non lo so. Sento che tutti mi odieranno. 372 00:26:42,709 --> 00:26:46,376 E perderò tutto. 373 00:26:46,459 --> 00:26:50,126 È come se fossi la persona peggiore al mondo. 374 00:26:50,834 --> 00:26:51,834 Sì. 375 00:26:52,751 --> 00:26:56,251 A volte sembra che tutti ti odino. 376 00:26:56,334 --> 00:26:58,084 Io mi sentivo così. 377 00:26:59,751 --> 00:27:01,376 Ma se ce l'ho fatta io… 378 00:27:02,501 --> 00:27:03,918 puoi farcela anche tu. 379 00:27:45,501 --> 00:27:46,626 Grazie. 380 00:27:47,376 --> 00:27:48,418 Figurati. 381 00:27:52,084 --> 00:27:54,668 Per me, non sei la persona peggiore al mondo. 382 00:28:05,876 --> 00:28:07,751 Ce l'hai il preservativo? 383 00:28:08,584 --> 00:28:09,501 Sì. 384 00:28:11,001 --> 00:28:12,918 - Ferma lì. - Ok. 385 00:28:23,209 --> 00:28:24,626 Che cavolo! 386 00:28:25,834 --> 00:28:27,418 Lento ma deciso. 387 00:28:28,918 --> 00:28:31,376 - Ti serve aiuto? - No, ce la faccio. 388 00:28:33,251 --> 00:28:34,251 Vieni qua. 389 00:28:52,709 --> 00:28:54,126 Dove vai? 390 00:28:55,668 --> 00:28:58,209 Ti voglio quassù. Stai con me. 391 00:29:15,251 --> 00:29:17,126 - Ciao. - Ciao. 392 00:29:17,209 --> 00:29:18,793 Ti sei fermata alle stalle? 393 00:29:21,376 --> 00:29:24,584 Ti capisco. Vuoi passare più tempo possibile con Rosseau. 394 00:29:29,168 --> 00:29:32,584 - Ehi, hai letto il tuo oroscopo? - No. 395 00:29:33,459 --> 00:29:34,709 Senti che dice. 396 00:29:35,709 --> 00:29:39,293 "Se sei single, ti senti pronta a incontrare qualcuno. 397 00:29:39,376 --> 00:29:42,709 E in questo momento il tuo subconscio sta mandando segnali. 398 00:29:42,793 --> 00:29:47,918 Venere tira fuori il tuo fascino interiore che attirerà una schiera di ammiratori. 399 00:29:48,001 --> 00:29:49,959 Se sei in un rapporto, 400 00:29:50,043 --> 00:29:53,168 attenta alla gelosia che insinua la sua brutta faccia." 401 00:29:54,918 --> 00:29:56,834 Che schifo! Non ti fai la doccia? 402 00:29:57,501 --> 00:29:59,001 No… 403 00:29:59,834 --> 00:30:02,209 Mi piace il suo odore. 404 00:30:04,543 --> 00:30:06,084 Come vuoi, svitata. 405 00:30:12,709 --> 00:30:16,876 Romperemo il culo a Skogsbacken! Li faremo neri! 406 00:30:20,584 --> 00:30:25,251 …a tutta Skogsbacken! Romperemo il culo a Skogsbacken! 407 00:30:25,334 --> 00:30:30,709 Li faremo neri, li massacreremo! Romperemo il culo a Skogsbacken! 408 00:30:35,001 --> 00:30:36,126 Succhiamelo. 409 00:30:44,418 --> 00:30:45,876 Skogsbacken! 410 00:30:50,501 --> 00:30:54,793 Cinque, quattro, tre, due, uno! 411 00:30:58,376 --> 00:31:02,209 - Come capisci chi sta vincendo? - Devi seguirli su quello schermo. 412 00:31:03,001 --> 00:31:05,501 - E che cosa si vince? - La gloria? 413 00:31:07,209 --> 00:31:08,251 Vai, Simon! 414 00:31:22,293 --> 00:31:23,501 Cambio! 415 00:31:28,543 --> 00:31:29,918 Vai! 416 00:31:39,209 --> 00:31:41,126 Forza, spingi! 417 00:31:46,709 --> 00:31:49,501 Vai, Wille! Vai! Forza! 418 00:32:02,418 --> 00:32:04,918 - Cambio! - Va bene, dai! 419 00:32:08,501 --> 00:32:10,584 Che cazzo stai facendo, coglione? 420 00:32:36,209 --> 00:32:37,126 VINCITORE 421 00:32:43,876 --> 00:32:45,709 Calmati. 422 00:32:46,543 --> 00:32:48,084 Porca puttana. 423 00:32:51,334 --> 00:32:52,543 Cazzo! 424 00:32:57,543 --> 00:32:59,084 Sei stato bravissimo. 425 00:33:02,334 --> 00:33:03,876 Li battiamo l'anno prossimo. 426 00:33:08,293 --> 00:33:09,334 Ok? 427 00:33:11,168 --> 00:33:14,918 Devo tornare a scuola. Ci sentiamo dopo? 428 00:33:16,459 --> 00:33:18,751 - Che cazzo è successo? - Incredibile! 429 00:33:18,834 --> 00:33:20,668 Come hanno fatto a superarci? 430 00:33:20,751 --> 00:33:23,626 Sono troppo incazzato! È stato quel cazzo di cambio! 431 00:33:23,709 --> 00:33:25,459 Simon era troppo lontano. 432 00:33:25,543 --> 00:33:27,834 Ha tenuto male il sedile e mi ha fottuto. 433 00:33:27,918 --> 00:33:31,126 - Non mi avevi detto niente. - Sono le basi! 434 00:33:31,209 --> 00:33:35,168 - Lo sa anche un bambino di tre anni. - Smettila di incolpare lui. 435 00:33:35,251 --> 00:33:39,709 - Lo sai quanto contava questa gara. - Non è vero, non serve a un cazzo. 436 00:33:39,793 --> 00:33:43,876 Era solo per creare lo spirito di squadra, che tanto noi non abbiamo. 437 00:33:43,959 --> 00:33:46,709 Perciò non è importante. Non lo è. 438 00:33:49,626 --> 00:33:53,459 Sai che ti dico, Vincent? Io lascio. Non mi va di starti a sentire. 439 00:33:55,418 --> 00:33:56,834 Sì, ti prego, vattene. 440 00:33:58,251 --> 00:34:00,376 Io dico che dobbiamo vendicarci. 441 00:34:00,459 --> 00:34:04,293 Stasera andiamo lì e tiriamo le uova contro i loro alloggi, ok? 442 00:34:04,376 --> 00:34:05,584 - Sì, va bene. - Ok? 443 00:34:12,584 --> 00:34:13,543 Wille. 444 00:34:15,251 --> 00:34:16,209 Wille. 445 00:34:17,793 --> 00:34:19,418 Prendi un caffè con noi? 446 00:34:21,334 --> 00:34:24,793 No, ho ancora troppo da studiare. Devo leggere questo libro. 447 00:35:51,126 --> 00:35:52,084 Wille? 448 00:35:59,001 --> 00:36:00,168 Che stai facendo? 449 00:36:22,084 --> 00:36:24,584 JAN-OLOF: L'AUTO STA ASPETTANDO FUORI. 450 00:37:01,418 --> 00:37:02,584 Vieni con me. 451 00:37:26,209 --> 00:37:27,459 Sua maestà. 452 00:37:29,334 --> 00:37:30,501 Siediti. 453 00:37:40,209 --> 00:37:42,543 Mi dispiace. Ho rovinato tutto. 454 00:37:43,126 --> 00:37:44,543 Mi vergogno. 455 00:37:44,626 --> 00:37:45,751 Smettila, ti prego. 456 00:37:48,501 --> 00:37:50,459 Ero molto legata a tuo padre, 457 00:37:51,209 --> 00:37:55,168 prima che la droga lo allontanasse da noi. 458 00:37:56,293 --> 00:37:58,334 Non dev'essere stato facile per te. 459 00:38:00,126 --> 00:38:02,418 Ma questo non ti giustifica. 460 00:38:03,668 --> 00:38:07,418 Ciò che hai fatto a Wilhelm e alla famiglia reale è imperdonabile. 461 00:38:08,043 --> 00:38:09,876 Andrò subito al dunque. 462 00:38:10,459 --> 00:38:13,793 Le ultime uscite di Wilhelm hanno messo in ansia la corte, 463 00:38:13,876 --> 00:38:17,876 al punto che ci è sembrato necessario considerare un piano di riserva. 464 00:38:19,876 --> 00:38:25,043 Se, e solamente se, Wilhelm non dovesse reggere la pressione di salire sul trono… 465 00:38:28,959 --> 00:38:32,126 in quel caso, il piano di riserva sei tu. 466 00:38:34,793 --> 00:38:35,834 Io? 467 00:38:36,459 --> 00:38:40,376 Questo vuol dire che dovrai rivedere i tuoi piani per il futuro. 468 00:38:40,459 --> 00:38:42,043 Dovrai prepararti a subentrare 469 00:38:42,126 --> 00:38:45,209 se Wilhelm non fosse in grado di svolgere il suo ruolo. 470 00:38:47,543 --> 00:38:50,168 Inutile dire che tutto questo resta tra noi. 471 00:38:50,751 --> 00:38:51,793 Certo. 472 00:38:52,459 --> 00:38:55,418 Non so che dire. Io… 473 00:38:56,251 --> 00:39:00,459 Sono veramente grato a sua maestà per quest'opportunità che mi sta dando. 474 00:39:00,543 --> 00:39:03,459 Beh, di sicuro non è stata una mia idea. 475 00:39:07,293 --> 00:39:08,501 No. 476 00:39:09,084 --> 00:39:11,668 Io sosterrò sempre mio figlio. 477 00:39:11,751 --> 00:39:13,418 Verrà sempre prima di tutto. 478 00:39:13,501 --> 00:39:17,584 Ma la realtà adesso è questa. Sei tu l'erede successivo al trono. 479 00:39:18,293 --> 00:39:21,626 Ti verrà data una copia del discorso per il giubileo. 480 00:39:22,334 --> 00:39:26,376 Dovrai impararlo a memoria, in caso Wilhelm non dovesse farcela. 481 00:39:27,001 --> 00:39:28,543 Sua maestà vedrà 482 00:39:29,668 --> 00:39:31,584 che merito un'altra opportunità. 483 00:39:33,251 --> 00:39:34,959 Non la deluderò. 484 00:39:52,876 --> 00:39:54,334 Vuoi guardare un'altra cosa? 485 00:39:59,834 --> 00:40:03,334 - Puoi abbracciarmi? - Ma certo. 486 00:40:13,709 --> 00:40:15,543 Per quanto tempo starò così? 487 00:40:19,834 --> 00:40:24,168 Ti passerà, anche se adesso non ti sembra. 488 00:40:54,501 --> 00:40:55,501 Ehi… 489 00:41:20,751 --> 00:41:21,918 Wille, aspetta. 490 00:41:53,501 --> 00:41:56,376 Wille, vieni! Stiamo andando a Granhult a… 491 00:41:57,084 --> 00:42:00,668 a vendicarci per la gara di oggi. 492 00:42:00,751 --> 00:42:03,168 Ok, stiamo andando! Chi ha le uova? 493 00:42:04,501 --> 00:42:07,834 - Scusa. Non volevo fare il guastafeste. - Vattene. 494 00:42:07,918 --> 00:42:09,959 Sì, me ne vado. 495 00:42:15,793 --> 00:42:16,793 Cazzo. 496 00:43:03,709 --> 00:43:06,668 Sottotitoli: Sharif Ghazal Tbeileh