1 00:00:06,334 --> 00:00:07,709 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:00:07,709 --> 00:00:10,209 ‎NETFLIX シリーズ 自分の感情に向き合う 3 00:00:11,876 --> 00:00:13,084 ‎息を吸って 4 00:00:15,418 --> 00:00:18,543 ‎吐き出しながら ‎自分を解放する 5 00:00:20,751 --> 00:00:22,043 ‎息を吸って 6 00:00:24,626 --> 00:00:25,834 ‎吐き出す 7 00:00:31,751 --> 00:00:34,709 ‎電話をもらって驚いたよ 8 00:00:34,793 --> 00:00:38,918 ‎最強の弁護士が養父で ‎よかっただろ 9 00:00:39,501 --> 00:00:41,668 ‎僕に選択肢はない 10 00:00:42,459 --> 00:00:44,168 ‎質問の答えだが 11 00:00:44,251 --> 00:00:49,668 ‎動画を流出させれば ‎名誉‎毀損(きそん)‎かプライバシー侵害 12 00:00:49,751 --> 00:00:54,959 ‎児童ポルノ禁止法にも抵触し ‎禁錮刑になるだろう 13 00:00:56,126 --> 00:00:57,251 ‎刑務所に? 14 00:00:59,168 --> 00:01:04,168 ‎すべての不安や悩みが ‎消え去るのを想像して 15 00:01:05,293 --> 00:01:08,459 ‎自分の感情を受け入れる 16 00:01:09,543 --> 00:01:10,959 ‎息を吸って 17 00:01:12,668 --> 00:01:13,709 ‎吐き出す 18 00:01:15,251 --> 00:01:16,626 ‎自供しても? 19 00:01:16,709 --> 00:01:18,293 ‎変わらない 20 00:01:18,376 --> 00:01:19,418 「不安とパニック発作」 21 00:01:19,418 --> 00:01:20,334 「不安とパニック発作」 原告の証言にも よるがね 22 00:01:20,334 --> 00:01:22,709 原告の証言にも よるがね 23 00:01:25,501 --> 00:01:27,876 ‎“原告”って誰のこと? 24 00:01:27,959 --> 00:01:28,876 ‎被害者だ 25 00:01:30,376 --> 00:01:33,043 ‎例のセックス動画か? 26 00:01:42,959 --> 00:01:48,043 今後は寮ではなく 詰所に駐在するようにと 27 00:01:50,043 --> 00:01:52,001 ラストスパートだ 28 00:02:00,168 --> 00:02:02,584 アウグストは どこだ? 29 00:02:03,501 --> 00:02:04,626 ボイコットかも 30 00:02:05,584 --> 00:02:07,418 何が気に入らない? 31 00:02:07,501 --> 00:02:08,959 君の昇格だ 32 00:02:09,918 --> 00:02:12,876 チームを守るためだ 33 00:02:17,793 --> 00:02:23,084 ‎3年生に罰を与えないと ‎重大性が分からないか? 34 00:02:24,126 --> 00:02:28,543 ‎力を出せない者は ‎チームに要らない 35 00:02:28,626 --> 00:02:31,543 ‎対抗戦が3日後に迫ってる 36 00:02:32,834 --> 00:02:35,584 ‎レベルが低すぎるんだ 37 00:02:37,334 --> 00:02:38,543 ‎まったく 38 00:02:39,918 --> 00:02:43,126 ‎しっかりしろ 次はマシンだ 39 00:02:45,001 --> 00:02:46,334 ‎大丈夫か? 40 00:02:46,418 --> 00:02:48,084 ‎邪魔にされてる 41 00:02:48,168 --> 00:02:49,876 ‎気にするな 42 00:02:51,209 --> 00:02:54,126 ‎僕たちはズルをしたんだ 43 00:02:54,209 --> 00:02:55,709 ‎大したことない 44 00:02:55,793 --> 00:03:00,084 ‎バレても君は逃げられるが ‎僕は違う 45 00:03:00,168 --> 00:03:04,501 ‎実力を証明しないと ‎彼に責められるんだ 46 00:03:04,584 --> 00:03:06,084 ‎助けたかった 47 00:03:06,168 --> 00:03:09,501 ‎練習中だぞ マシンに座れ 48 00:03:11,418 --> 00:03:14,334 ‎シーモンは そこで待機だ 49 00:03:15,543 --> 00:03:18,209 ‎全員 気合を入れろ 50 00:03:18,293 --> 00:03:22,376 ‎マシンに慣れるんだ ‎試合は水曜だぞ 51 00:03:24,668 --> 00:03:26,168 ‎サラ 52 00:03:26,251 --> 00:03:31,126 ‎明日は買い手が見に来るから ‎休んだほうがいい 53 00:03:31,209 --> 00:03:32,543 ‎そばにいたい 54 00:03:32,626 --> 00:03:34,376 ‎本当に大丈夫? 55 00:03:34,459 --> 00:03:35,876 ‎見極めたいの 56 00:03:39,168 --> 00:03:41,834 ‎“ヴィル: ‎独りは耐えられない” 57 00:03:41,918 --> 00:03:46,459 ‎ヴィルが話したそうだから ‎寄ってみる 58 00:03:46,543 --> 00:03:48,793 ‎夕食はどうするの? 59 00:03:48,876 --> 00:03:51,126 ‎舎監には“‎月経前症候群(PMS)‎”と 60 00:03:51,209 --> 00:03:51,918 ‎PMS? 61 00:03:52,001 --> 00:03:54,126 ‎休んでると言っといて 62 00:03:54,209 --> 00:03:55,584 ‎分かった 63 00:03:57,084 --> 00:03:58,209 ‎おなかは? 64 00:03:58,293 --> 00:04:02,168 ‎空いてるけど ‎ソーセージはパスする 65 00:04:02,251 --> 00:04:04,876 ‎食べたい物は? 何でもいい 66 00:04:06,084 --> 00:04:08,501 ‎直感で言って 考えるな 67 00:04:08,584 --> 00:04:09,668 ‎パスタ 68 00:04:09,751 --> 00:04:11,668 ‎違うか 待って 69 00:04:11,751 --> 00:04:13,584 ‎スシかポキ丼 70 00:04:13,668 --> 00:04:16,001 ‎ビビンバでもいいけど 71 00:04:16,084 --> 00:04:18,584 ‎やっぱりポキ丼だね 72 00:04:18,668 --> 00:04:19,626 ‎ヨーン=オロフ 73 00:04:20,251 --> 00:04:25,168 ‎実は先週のメニューが ‎イマイチだったせいで⸺ 74 00:04:25,251 --> 00:04:27,543 ‎勉強に集中できない 75 00:04:27,626 --> 00:04:30,126 ‎食事を配達してほしい 76 00:04:30,209 --> 00:04:33,501 ‎メニューは… スシがいいな 77 00:04:33,584 --> 00:04:34,168 ‎スシですね 78 00:04:34,251 --> 00:04:34,918 ‎ポキ丼よ 79 00:04:35,001 --> 00:04:38,334 ‎すまない やっぱりポキ丼だ 80 00:04:38,418 --> 00:04:39,376 ‎ポキ丼? 81 00:04:39,459 --> 00:04:41,959 ‎空腹だから2人前を 82 00:04:42,043 --> 00:04:43,293 ‎2人前ですね 83 00:04:43,376 --> 00:04:45,168 ‎宮殿に出前の注文? 84 00:04:46,376 --> 00:04:47,209 ‎まあね 85 00:04:48,584 --> 00:04:50,709 ‎なかなかやるわね 86 00:04:51,834 --> 00:04:54,084 ‎交代よ 脚を上げて 87 00:04:55,168 --> 00:04:56,834 ‎わき腹が痛い 88 00:04:56,918 --> 00:04:58,043 ‎頑張って 89 00:04:58,126 --> 00:05:00,001 ‎空腹だし凍えそうだ 90 00:05:00,084 --> 00:05:03,209 ‎脚を上げて もっとだよ 91 00:05:03,293 --> 00:05:04,584 ‎ダメだ 92 00:05:04,668 --> 00:05:07,793 ‎待ちなさい あと5回よ 93 00:05:07,876 --> 00:05:13,293 ‎スタミナをつけたいなら ‎座ってても効果はない 94 00:05:14,126 --> 00:05:15,293 ‎なんでボート? 95 00:05:15,876 --> 00:05:21,251 ‎寮に貢献しないと ‎A評価をもらえないからだ 96 00:05:21,334 --> 00:05:23,168 ‎ヴィルは関係ない? 97 00:05:23,251 --> 00:05:24,168 ‎ないよ 98 00:05:24,251 --> 00:05:26,793 ‎彼と離れられないのかと 99 00:05:26,876 --> 00:05:28,709 ‎マルクスがいる 100 00:05:29,918 --> 00:05:32,751 ‎食堂で君のことを聞かれたぞ 101 00:05:33,543 --> 00:05:34,918 ‎“病気か?”と 102 00:05:35,001 --> 00:05:36,793 ‎返信しないからよ 103 00:05:38,209 --> 00:05:40,543 ‎彼は いい人だけど… 104 00:05:41,751 --> 00:05:45,876 ‎僕のことを本気で ‎好きみたいなんだ 105 00:05:45,959 --> 00:05:47,709 ‎あなたは違う? 106 00:05:48,293 --> 00:05:49,459 ‎どうかな 107 00:05:52,376 --> 00:05:55,126 ‎なぜ彼に恋できない? 108 00:05:58,876 --> 00:06:01,209 ‎ピザを食べに行こう 109 00:06:01,293 --> 00:06:03,043 ‎昨日もピザだったよ 110 00:06:04,418 --> 00:06:09,126 ‎“マルクス: ‎今週 会えないかな?” 111 00:06:09,209 --> 00:06:10,543 ‎来ないのか? 112 00:06:10,626 --> 00:06:12,126 ‎急かすな 113 00:06:12,209 --> 00:06:15,459 ‎腹ペコなんだ 凍えそうだし 114 00:06:15,543 --> 00:06:16,668 ‎ピザは断る 115 00:06:19,376 --> 00:06:23,126 ‎おいしすぎる ‎なんで気づかなかった? 116 00:06:26,584 --> 00:06:27,793 ‎なぜかな 117 00:06:30,459 --> 00:06:34,584 ‎シーモンはマルクスを ‎知らないと言った 118 00:06:35,418 --> 00:06:37,959 ‎本当に何もないのかも 119 00:06:39,418 --> 00:06:40,959 ‎携帯を見たんだ 120 00:06:41,043 --> 00:06:42,751 ‎マジで言ってる? 121 00:06:42,834 --> 00:06:47,043 ‎ウソをつかれたよ ‎2人は知り合いだ 122 00:06:49,876 --> 00:06:51,376 ‎付き合ってる 123 00:06:52,543 --> 00:06:53,459 ‎本当だ 124 00:06:57,668 --> 00:07:01,043 ‎他の人と付き合ってもいい 125 00:07:01,126 --> 00:07:04,626 ‎それは分かってるが ‎耐えられない 126 00:07:07,584 --> 00:07:09,334 ‎僕のせいなのに 127 00:07:11,376 --> 00:07:14,001 ‎本人に確認したら? 128 00:07:20,209 --> 00:07:21,668 ‎何するのよ 129 00:07:21,751 --> 00:07:23,543 ‎おい やめろよ 130 00:07:30,376 --> 00:07:31,459 ‎失礼します 131 00:07:32,168 --> 00:07:32,793 ‎やあ 132 00:07:32,876 --> 00:07:33,459 ‎どうも 133 00:07:33,543 --> 00:07:35,459 ‎カウンセラーと面談? 134 00:07:35,543 --> 00:07:36,168 ‎まあね 135 00:07:36,251 --> 00:07:40,376 ‎優秀なセラピストだ ‎エリックも通ってた 136 00:07:40,959 --> 00:07:44,668 ‎僕たちのことは ‎専門じゃないが 137 00:07:44,751 --> 00:07:48,918 ‎“LGBTQIに優しい”と ‎認定されてる 138 00:07:49,001 --> 00:07:51,709 ‎相談なら乗るよ 後でな 139 00:07:56,376 --> 00:07:57,709 ‎エリックも? 140 00:07:58,209 --> 00:08:01,001 ‎その質問には答えられない 141 00:08:02,126 --> 00:08:06,543 ‎でも悩みがある時は ‎話すことで楽になる 142 00:08:07,543 --> 00:08:11,918 ‎誰かを傷つけることを ‎心配しなくてもいい 143 00:08:12,668 --> 00:08:14,084 ‎知らなかった 144 00:08:16,709 --> 00:08:21,168 ‎私的なことは心に秘めろと ‎言ってたんだ 145 00:08:22,168 --> 00:08:25,084 ‎そう育てられた ‎さもないと… 146 00:08:27,834 --> 00:08:29,793 ‎利用されるから 147 00:08:31,834 --> 00:08:34,793 ‎そんな重圧の下で ‎生きるのは⸺ 148 00:08:37,626 --> 00:08:39,376 ‎どんな気分だね? 149 00:08:41,501 --> 00:08:42,459 ‎話して 150 00:08:48,709 --> 00:08:50,584 ‎孤独を感じる 151 00:08:52,959 --> 00:08:55,418 ‎今に始まったことじゃない 152 00:08:56,959 --> 00:08:59,209 ‎エリックの生前からだ 153 00:09:00,209 --> 00:09:03,043 ‎でも昔は耐えられた 154 00:09:04,709 --> 00:09:06,709 ‎兄が いたからね 155 00:09:11,584 --> 00:09:14,834 ‎ところが ‎新しい友達ができて… 156 00:09:17,459 --> 00:09:19,501 ‎新たな感情が芽生えた 157 00:09:24,501 --> 00:09:27,418 ‎どこかで後悔してる 158 00:09:31,668 --> 00:09:35,626 ‎あんな気持ち ‎知らなければ よかった 159 00:09:37,918 --> 00:09:41,876 ‎すべて19世紀後半か ‎20世紀前半の作品よ 160 00:09:41,959 --> 00:09:46,751 ‎同じ本を選んだ人と ‎グループになって考察を… 161 00:09:46,834 --> 00:09:48,293 ‎遅れました 162 00:09:48,376 --> 00:09:52,918 ‎気にしないで ‎みんな 本を選んだところよ 163 00:09:53,001 --> 00:09:55,918 ‎残ったのは ‎ボイエの「危機」ね 164 00:09:56,001 --> 00:09:57,209 ‎面白いわよ 165 00:09:57,293 --> 00:10:00,251 ‎口頭発表してもらいます 166 00:10:00,334 --> 00:10:03,751 ‎単位が欲しければ協力して 167 00:10:03,834 --> 00:10:06,918 ‎グループで集まって作業を 168 00:10:09,209 --> 00:10:10,376 ‎何か書こう 169 00:10:11,084 --> 00:10:15,501 ‎名前のつづりが違うだろ ‎本を見ろよ 170 00:10:17,084 --> 00:10:18,709 ‎カリン・ボイエ 171 00:10:18,793 --> 00:10:21,793 ‎“カリン・ボイエ ‎1900年生まれ” 172 00:10:21,876 --> 00:10:25,918 ‎“「危機」は女性が主人公の ‎自伝的小説で” 173 00:10:26,001 --> 00:10:29,126 ‎“舞台は1920年代の ‎ストックホルム” 174 00:10:29,209 --> 00:10:34,793 ‎“信仰の危機を経験し ‎同性に引かれることで⸺” 175 00:10:34,876 --> 00:10:40,459 ‎“常識を超える自らの真実を ‎見つけ出す軌跡が描かれる” 176 00:10:40,543 --> 00:10:42,418 ‎神がテーマなのか? 177 00:10:42,501 --> 00:10:45,834 ‎一番 薄い本を選んだのに 178 00:10:45,918 --> 00:10:47,501 ‎残り物を引いた 179 00:10:48,126 --> 00:10:50,334 ‎それでどうする? 180 00:10:50,418 --> 00:10:53,584 ‎口頭発表は君たちに任せる 181 00:10:53,668 --> 00:10:55,126 ‎サラもいるだろ 182 00:10:55,209 --> 00:10:58,209 ‎ノートを取りに行ってる 183 00:10:58,293 --> 00:11:01,543 ‎僕はコーヒーを注文してくる 184 00:11:04,834 --> 00:11:08,043 ‎ダブルエスプレッソで 185 00:11:09,084 --> 00:11:11,668 ‎なぜマルクスを知らないと? 186 00:11:12,709 --> 00:11:13,918 ‎言ってない 187 00:11:15,668 --> 00:11:17,251 ‎会ってるんだろ 188 00:11:20,251 --> 00:11:22,834 ‎何かあるなら言えよ 189 00:11:24,459 --> 00:11:25,459 ‎分かった 190 00:11:28,584 --> 00:11:29,793 ‎会ってるよ 191 00:11:38,584 --> 00:11:39,543 ‎そうか 192 00:11:41,501 --> 00:11:42,709 ‎隠すなよ 193 00:11:57,043 --> 00:11:58,709 ‎付き合ってない 194 00:12:00,543 --> 00:12:04,001 ‎君には関係ないことだけど 195 00:12:08,793 --> 00:12:09,793 ‎ほら 196 00:12:09,876 --> 00:12:13,001 ‎建設的な進展はあった? 197 00:12:13,584 --> 00:12:17,168 ‎1920年代が舞台だという ‎事実だけだ 198 00:12:17,251 --> 00:12:19,084 ‎朗読するか? 199 00:12:19,168 --> 00:12:21,501 ‎ああ 僕から始める 200 00:12:31,626 --> 00:12:34,168 ‎“シーモン: ‎やあ マルクス” 201 00:12:36,293 --> 00:12:39,334 ‎“会って話したい” 202 00:12:42,084 --> 00:12:44,668 ‎“ヴィル: ‎シーモンと話した” 203 00:12:45,709 --> 00:12:49,543 ‎“会ってるが ‎付き合ってないらしい” 204 00:12:52,834 --> 00:12:58,293 ‎“フェリス:ほらね ‎チャンスは まだある” 205 00:13:01,043 --> 00:13:06,001 ‎僕は傷つき 途方に暮れた 206 00:13:07,084 --> 00:13:11,793 ‎迷っていたが ‎  進むべき道を見つけた 207 00:13:13,084 --> 00:13:18,793 ‎自分たちが持つものも ‎  何者なのかも分かった 208 00:13:25,001 --> 00:13:28,709 ‎ギャロップだ それでいい 209 00:13:29,376 --> 00:13:30,501 ‎走れ 210 00:13:31,876 --> 00:13:35,334 ‎ダメか もっと走れるだろ 211 00:13:36,459 --> 00:13:38,251 ‎さあ 走れ 212 00:13:38,334 --> 00:13:40,376 ‎言うことを聞け 213 00:13:40,459 --> 00:13:43,084 ‎あんたが聞きなさいよ 214 00:13:43,168 --> 00:13:46,376 ‎ちょっと神経質じゃない? 215 00:13:46,459 --> 00:13:48,334 ‎問題なさそうだが 216 00:13:48,918 --> 00:13:53,084 ‎競技で勝てないなら ‎買っても意味がない 217 00:13:54,334 --> 00:13:55,293 ‎さあ 218 00:13:56,084 --> 00:13:57,001 ‎ダメか 219 00:13:59,043 --> 00:14:00,459 ‎どう思う? 220 00:14:01,876 --> 00:14:04,959 ‎最後に決めるのはお前だよ 221 00:14:06,543 --> 00:14:07,709 ‎困ったな 222 00:14:08,334 --> 00:14:11,251 ‎調教されてないみたいだ 223 00:14:11,334 --> 00:14:14,876 ‎すばらしい血統を誇る馬だぞ 224 00:14:14,959 --> 00:14:19,293 ‎血統が優れていても ‎勝てるとは限らない 225 00:14:19,376 --> 00:14:21,334 ‎あなたの問題では? 226 00:14:21,418 --> 00:14:22,043 ‎何だと? 227 00:14:22,126 --> 00:14:24,084 ‎馬は機械じゃない 228 00:14:24,168 --> 00:14:29,084 ‎慣れるまで時間のかかる ‎サラブレッドもいます 229 00:14:29,168 --> 00:14:31,376 ‎時間をかけてもムダかも 230 00:14:32,626 --> 00:14:34,501 ‎もういいかしら? 231 00:14:40,668 --> 00:14:43,251 ‎どうするか決めたか? 232 00:14:57,126 --> 00:15:01,293 ‎あの人たちには売らないで ‎最悪だよ 233 00:15:01,376 --> 00:15:03,584 ‎もっといい人を探す 234 00:15:08,918 --> 00:15:09,876 ‎約束して 235 00:15:09,959 --> 00:15:10,834 ‎もちろん 236 00:15:10,918 --> 00:15:11,959 ‎来て 237 00:15:17,626 --> 00:15:19,168 ‎授業がある 238 00:15:20,584 --> 00:15:22,709 ‎もちろん遅刻ね 239 00:15:22,793 --> 00:15:24,459 ‎それがいい 240 00:15:33,668 --> 00:15:34,626 ‎先生 241 00:15:35,418 --> 00:15:40,709 ‎記念式典で歌う曲について ‎考えてみました 242 00:15:40,793 --> 00:15:45,376 ‎もっと現代的な曲が好みなら ‎提案があります 243 00:15:45,459 --> 00:15:47,126 ‎聞かせて 244 00:15:47,209 --> 00:15:52,043 ‎校歌をアレンジしたら ‎どうかと思ったんです 245 00:15:54,626 --> 00:15:58,418 ‎長い年月が過ぎ去った 246 00:15:59,459 --> 00:16:03,918 ‎時間は あらゆる傷を ‎     癒やすと言う 247 00:16:04,001 --> 00:16:06,043 ‎ここでコーラスが… 248 00:16:13,959 --> 00:16:15,709 ‎歌詞も変えました 249 00:16:17,251 --> 00:16:21,251 ‎長い年月が過ぎ去った 250 00:16:21,334 --> 00:16:26,126 ‎時間は あらゆる傷を ‎     癒やすと言う 251 00:16:26,209 --> 00:16:30,876 ‎僕は傷つき 途方に暮れた 252 00:16:30,959 --> 00:16:35,584 ‎クソほど迷っていたが ‎  進むべき道を見つけた 253 00:16:36,168 --> 00:16:40,126 ‎自分たちが持つものも ‎  何者なのかも分かった 254 00:16:40,209 --> 00:16:43,918 ‎いい思い出は忘れられない 255 00:16:44,001 --> 00:16:47,501 ‎残ったものは何かと言えば 256 00:16:47,584 --> 00:16:50,918 ‎色あせない思い出だ 257 00:16:52,834 --> 00:16:54,543 ‎あなたが書いたの? 258 00:16:56,084 --> 00:16:57,293 ‎傑作よ 259 00:16:57,959 --> 00:17:03,084 ‎“クソほど”をカットし ‎学校名を入れましょう 260 00:17:04,209 --> 00:17:08,876 ‎校長に相談するけど ‎見事なアレンジだわ 261 00:17:08,959 --> 00:17:12,168 ‎あなたには才能がある 262 00:17:35,209 --> 00:17:36,459 ‎聞いてくれ 263 00:17:40,793 --> 00:17:42,209 ‎いよいよだ 264 00:17:44,543 --> 00:17:46,876 ‎明日 すべてが決する 265 00:17:47,959 --> 00:17:49,459 ‎因縁の対決だ 266 00:17:49,543 --> 00:17:54,293 ‎マシンを使った勝負だが ‎最大の宿敵と戦う 267 00:17:54,376 --> 00:17:57,459 ‎他では負けることもあるが 268 00:17:57,543 --> 00:17:59,834 ‎ボートだけは例外だ 269 00:17:59,918 --> 00:18:02,668 ‎俺たちが圧勝してきた 270 00:18:03,209 --> 00:18:04,959 ‎その伝統は守る 271 00:18:05,043 --> 00:18:10,043 ‎明日は圧倒的な勝利で ‎奴らをズタボロにして⸺ 272 00:18:10,876 --> 00:18:13,001 ‎死体の山を築こう 273 00:18:13,084 --> 00:18:18,126 ‎ドブネズミどもに この寮が ‎一番だと教えてやるんだ 274 00:18:19,126 --> 00:18:20,043 ‎いいな? 275 00:18:20,126 --> 00:18:21,001 ‎はい 276 00:18:21,084 --> 00:18:23,376 ‎本当か? 声が小さいぞ 277 00:18:24,626 --> 00:18:26,418 ‎死体の山だな 278 00:18:27,709 --> 00:18:28,834 ‎勇ましい 279 00:18:31,334 --> 00:18:32,584 ‎おかしいか? 280 00:18:35,459 --> 00:18:37,084 ‎笑っただろ 281 00:18:37,168 --> 00:18:38,293 ‎笑ってない 282 00:18:38,376 --> 00:18:39,709 ‎俺のウソだと? 283 00:18:41,459 --> 00:18:42,876 ‎ヴィンセント 284 00:18:48,334 --> 00:18:49,584 ‎皿を洗うんだ 285 00:18:49,668 --> 00:18:51,751 ‎アウグストも手伝え 286 00:18:51,834 --> 00:18:53,709 ‎練習をサボった罰だ 287 00:19:20,668 --> 00:19:21,584 ‎何だ? 288 00:19:23,084 --> 00:19:24,001 ‎どうも 289 00:19:24,918 --> 00:19:30,001 ‎ヴィンセントが試合の後 ‎射撃場に来るか聞いてる 290 00:19:30,084 --> 00:19:31,876 ‎ニッセと行くらしい 291 00:19:31,959 --> 00:19:34,418 ‎裏切り者に伝えてくれ 292 00:19:35,251 --> 00:19:37,084 ‎和解には早すぎると 293 00:19:38,043 --> 00:19:38,876 ‎いい? 294 00:20:30,418 --> 00:20:31,709 ‎あら 295 00:20:32,376 --> 00:20:33,709 ‎どうしたの? 296 00:20:35,168 --> 00:20:36,543 ‎ちょっと… 297 00:20:37,959 --> 00:20:39,168 ‎話したくて 298 00:20:44,293 --> 00:20:47,418 ‎よければ うちに来ないか? 299 00:20:48,043 --> 00:20:51,668 ‎つまり これから僕の部屋に 300 00:20:51,751 --> 00:20:55,376 ‎非常階段を使えば忍び込める 301 00:20:56,501 --> 00:20:57,584 ‎なぜ? 302 00:21:00,918 --> 00:21:05,126 ‎なぜって… ‎話し相手が欲しいからだ 303 00:21:05,626 --> 00:21:07,793 ‎イヤなら忘れてくれ 304 00:21:07,876 --> 00:21:09,959 ‎イヤじゃないよ 305 00:21:12,376 --> 00:21:14,168 ‎どうかした? 306 00:21:14,251 --> 00:21:15,168 ‎また明日 307 00:21:16,084 --> 00:21:17,043 ‎それじゃ 308 00:21:19,584 --> 00:21:20,751 ‎ここで何を? 309 00:21:23,334 --> 00:21:25,334 ‎彼と友達なのか? 310 00:21:25,418 --> 00:21:26,084 ‎別に 311 00:21:26,584 --> 00:21:27,584 ‎よかった 312 00:21:29,876 --> 00:21:31,126 ‎どういう意味? 313 00:21:31,209 --> 00:21:32,543 ‎クソ野郎だ 314 00:21:33,793 --> 00:21:36,959 ‎変わろうと努力してる 315 00:21:37,626 --> 00:21:40,209 ‎チャンスは与えなきゃ 316 00:21:40,293 --> 00:21:43,793 ‎パパには何回も与えたでしょ 317 00:21:46,001 --> 00:21:48,626 ‎そっちこそ 何の用? 318 00:21:49,834 --> 00:21:51,251 ‎様子を見に来た 319 00:21:51,334 --> 00:21:54,293 ‎マルクスに会いにでしょ? 320 00:21:54,959 --> 00:21:56,543 ‎そうだよ 321 00:21:58,918 --> 00:22:01,709 ‎マルクスに会うんだって 322 00:22:07,168 --> 00:22:08,043 ‎やあ 323 00:22:08,876 --> 00:22:10,418 ‎ここで何を? 324 00:22:10,501 --> 00:22:14,543 ‎音信不通の妹に ‎別れのあいさつをしてた 325 00:22:15,793 --> 00:22:18,293 ‎もう終わるけど何かする? 326 00:22:18,376 --> 00:22:20,751 ‎明日は朝が早いんだ 327 00:22:21,543 --> 00:22:22,751 ‎なんで? 328 00:22:22,834 --> 00:22:25,876 ‎ボートだ ‎試合の前に練習がある 329 00:22:26,751 --> 00:22:27,751 ‎そうか 330 00:22:30,584 --> 00:22:33,668 ‎実は君に話があるんだ 331 00:22:35,084 --> 00:22:36,668 ‎いいけど… 332 00:22:37,668 --> 00:22:38,959 ‎話って? 333 00:22:40,668 --> 00:22:42,584 ‎僕に真剣交際は… 334 00:22:44,001 --> 00:22:45,626 ‎まだ無理だ 335 00:22:47,459 --> 00:22:50,251 ‎そのことを伝えたくて 336 00:22:57,626 --> 00:23:00,293 ‎それでも構わない 337 00:23:01,293 --> 00:23:03,793 ‎急がなくていいだろ 338 00:23:04,543 --> 00:23:05,876 ‎待つよ 339 00:23:08,293 --> 00:23:09,834 ‎問題ない 340 00:23:09,918 --> 00:23:11,626 ‎待ってもムダかも 341 00:23:14,709 --> 00:23:15,918 ‎ヴィルヘルム? 342 00:23:18,459 --> 00:23:19,459 ‎違う 343 00:23:22,334 --> 00:23:25,126 ‎そういうわけじゃないけど… 344 00:23:26,209 --> 00:23:28,459 ‎いろいろあったから 345 00:23:28,543 --> 00:23:31,626 ‎流出した動画は見てないけど 346 00:23:32,501 --> 00:23:35,918 ‎彼とのことは噂で聞いた 347 00:23:36,668 --> 00:23:40,584 ‎傷ついたのは分かるが ‎僕は彼とは違う 348 00:23:40,668 --> 00:23:42,459 ‎君を大事にする 349 00:23:43,209 --> 00:23:46,626 ‎傷つけられるとは思ってない 350 00:23:46,709 --> 00:23:49,001 ‎君は いい人だし 351 00:23:49,793 --> 00:23:53,918 ‎完璧だと思うけど ‎僕には無理なんだ 352 00:23:56,209 --> 00:23:58,043 ‎今は付き合えない 353 00:23:58,668 --> 00:23:59,709 ‎そうか 354 00:24:00,709 --> 00:24:03,251 ‎気を悪くしないでほしいが 355 00:24:03,334 --> 00:24:08,501 ‎君の親父さんが ‎模範にならないのは分かる 356 00:24:09,376 --> 00:24:13,001 ‎おばさんが苦労したのは ‎聞いてるし 357 00:24:13,084 --> 00:24:16,876 ‎君もサラも ‎つらい思いをしただろう 358 00:24:16,959 --> 00:24:18,001 ‎でも… 359 00:24:18,751 --> 00:24:20,584 ‎君と親父さんは違う 360 00:24:22,501 --> 00:24:23,626 ‎おいで 361 00:24:27,126 --> 00:24:30,126 ‎大事なものは壊したくない 362 00:24:33,918 --> 00:24:36,709 ‎時間をかけて前に進もう 363 00:24:40,501 --> 00:24:41,834 ‎家に帰る? 364 00:24:45,376 --> 00:24:48,501 ‎明日は試合の応援に行くよ 365 00:24:51,584 --> 00:24:54,793 ‎いいけど無理しないで 366 00:25:14,334 --> 00:25:15,251 ‎どうも 367 00:25:18,168 --> 00:25:19,209 ‎ありがとう 368 00:25:23,543 --> 00:25:24,793 ‎馬のにおいだ 369 00:25:25,501 --> 00:25:26,543 ‎ごめん 370 00:25:27,376 --> 00:25:28,709 ‎脱ぐね 371 00:25:29,334 --> 00:25:32,751 ‎実は経験したことないの 372 00:25:36,209 --> 00:25:37,293 ‎何を? 373 00:25:40,084 --> 00:25:41,084 ‎何って… 374 00:25:41,959 --> 00:25:46,709 ‎誘われたから てっきり ‎そういうことかと… 375 00:25:47,376 --> 00:25:50,834 ‎そんなつもりじゃなくて ‎ただ… 376 00:25:52,251 --> 00:25:53,543 ‎話したかった 377 00:25:56,043 --> 00:25:56,918 ‎話す? 378 00:25:57,001 --> 00:25:57,709 ‎そうだ 379 00:25:58,751 --> 00:25:59,751 ‎いいよ 380 00:26:00,501 --> 00:26:03,751 ‎何について話したかったの? 381 00:26:06,043 --> 00:26:08,209 ‎実は女王陛下から… 382 00:26:09,543 --> 00:26:11,584 ‎呼び出された 383 00:26:11,668 --> 00:26:13,126 ‎そうなんだ 384 00:26:13,876 --> 00:26:17,584 ‎僕の行いについて ‎糾弾されると思う 385 00:26:18,626 --> 00:26:21,501 ‎動画の件だ だから明日… 386 00:26:21,584 --> 00:26:24,043 ‎悪いこととは限らない 387 00:26:24,126 --> 00:26:28,751 ‎次の一撃を覚悟して ‎待つと言ってたけど 388 00:26:29,376 --> 00:26:32,334 ‎もう待たなくていい 389 00:26:34,376 --> 00:26:35,543 ‎そうだね 390 00:26:38,793 --> 00:26:42,626 ‎分からないけど ‎みんなに嫌われて⸺ 391 00:26:42,709 --> 00:26:46,376 ‎何もかも失うことになるかも 392 00:26:46,459 --> 00:26:50,126 ‎最低の人間になった気分だよ 393 00:26:50,834 --> 00:26:51,834 ‎そうね 394 00:26:52,751 --> 00:26:58,084 ‎私も昔は みんなから ‎嫌われてる気がしてた 395 00:26:59,751 --> 00:27:01,376 ‎でも克服したから⸺ 396 00:27:02,501 --> 00:27:03,918 ‎あなたも大丈夫 397 00:27:45,501 --> 00:27:46,626 ‎ありがとう 398 00:27:47,376 --> 00:27:48,418 ‎いいんだ 399 00:27:52,084 --> 00:27:54,668 ‎あなたが最低とは思わない 400 00:28:05,876 --> 00:28:07,751 ‎コンドームは? 401 00:28:08,584 --> 00:28:09,501 ‎あるよ 402 00:28:11,001 --> 00:28:12,918 ‎そこで待ってて 403 00:28:23,209 --> 00:28:24,626 ‎何だよ 404 00:28:25,834 --> 00:28:27,418 ‎ゆっくり確実に 405 00:28:28,918 --> 00:28:30,293 ‎手を貸す? 406 00:28:30,376 --> 00:28:31,376 ‎大丈夫だ 407 00:28:33,251 --> 00:28:34,251 ‎来て 408 00:28:52,709 --> 00:28:54,126 ‎どこ行くの? 409 00:28:55,668 --> 00:28:58,209 ‎こっちよ 行かないで 410 00:29:15,251 --> 00:29:16,168 ‎ただいま 411 00:29:17,209 --> 00:29:18,793 ‎遅かったのね 412 00:29:21,376 --> 00:29:24,584 ‎ロッソーとの別れを ‎惜しんでた? 413 00:29:29,168 --> 00:29:31,293 ‎星占いを読んだ? 414 00:29:31,376 --> 00:29:32,584 ‎いいえ 415 00:29:33,459 --> 00:29:34,709 ‎読むね 416 00:29:35,709 --> 00:29:39,293 ‎“シングルなら ‎出会いがあるはず” 417 00:29:39,376 --> 00:29:42,709 ‎“無意識に ‎合図を送っています” 418 00:29:42,793 --> 00:29:47,918 ‎“金星が引き出す魅力に ‎大勢がひれ伏すでしょう” 419 00:29:48,001 --> 00:29:53,168 ‎“相手がいる人は ‎嫉妬心が頭をもたげます” 420 00:29:54,918 --> 00:29:56,793 ‎シャワーは? 421 00:29:57,501 --> 00:29:59,001 ‎浴びない 422 00:29:59,834 --> 00:30:02,209 ‎このにおいが好きなの 423 00:30:04,543 --> 00:30:06,084 ‎変な子だね 424 00:30:12,709 --> 00:30:16,876 ‎奴らを打倒する ‎  完膚なきまでに 425 00:30:20,584 --> 00:30:25,251 ‎立ち上がれないほど ‎  ズタボロにしてやる 426 00:30:25,334 --> 00:30:30,709 ‎奴らを打倒する ‎  完膚なきまでに 427 00:30:35,001 --> 00:30:36,126 ‎くたばれ 428 00:30:44,418 --> 00:30:45,876 ‎やるぞ! 429 00:30:50,501 --> 00:30:54,793 ‎5 4 3 2 1 430 00:30:58,376 --> 00:30:59,209 ‎勝敗は? 431 00:30:59,293 --> 00:31:02,209 ‎スクリーンを見れば分かる 432 00:31:03,001 --> 00:31:04,709 ‎勝って得るものは? 433 00:31:04,793 --> 00:31:05,501 ‎栄光? 434 00:31:07,209 --> 00:31:08,251 ‎頑張れ 435 00:31:22,293 --> 00:31:23,501 ‎交代! 436 00:31:28,543 --> 00:31:29,918 ‎しっかり 437 00:31:39,209 --> 00:31:41,126 ‎もっと漕いで 438 00:31:46,709 --> 00:31:49,501 ‎ヴィル しっかり漕ぐんだ 439 00:32:02,418 --> 00:32:03,334 ‎交代だ 440 00:32:03,418 --> 00:32:04,918 ‎よし いけ! 441 00:32:08,501 --> 00:32:10,584 ‎バカ野郎 何してる 442 00:32:24,001 --> 00:32:25,959 ‎“1500メートル” 443 00:32:36,209 --> 00:32:37,126 ‎“勝者” 444 00:32:43,876 --> 00:32:45,709 ‎落ち着け 445 00:32:46,543 --> 00:32:48,084 ‎クソッタレ 446 00:32:51,334 --> 00:32:52,543 ‎最悪 447 00:32:57,543 --> 00:32:59,084 ‎頑張ったな 448 00:33:02,334 --> 00:33:03,876 ‎来年がある 449 00:33:08,293 --> 00:33:09,334 ‎いいね? 450 00:33:11,168 --> 00:33:14,918 ‎僕は学校に戻るよ ‎後で話そう 451 00:33:16,459 --> 00:33:18,751 ‎どういうことだ? 452 00:33:18,834 --> 00:33:20,668 ‎なぜ負けた? 453 00:33:20,751 --> 00:33:23,626 ‎交代に失敗したからだ 454 00:33:23,709 --> 00:33:25,459 ‎シーモンのせいだ 455 00:33:25,543 --> 00:33:27,834 ‎座席が変だった 456 00:33:27,918 --> 00:33:29,209 ‎聞いてない 457 00:33:29,293 --> 00:33:31,126 ‎そんなの常識だろ 458 00:33:31,209 --> 00:33:33,376 ‎3歳児でも知ってる 459 00:33:33,459 --> 00:33:35,168 ‎なぜ彼を責める 460 00:33:35,251 --> 00:33:37,084 ‎大事なレースだ 461 00:33:37,168 --> 00:33:39,709 ‎たかが練習試合だろ 462 00:33:39,793 --> 00:33:43,876 ‎目的は仲間意識の向上だが ‎元からないし 463 00:33:43,959 --> 00:33:46,709 ‎勝っても負けても無意味だ 464 00:33:49,626 --> 00:33:53,459 ‎僕はボート部を辞める ‎うんざりだ 465 00:33:55,418 --> 00:33:56,834 ‎出ていけ 466 00:33:58,251 --> 00:34:00,376 ‎試合の報復をする 467 00:34:00,459 --> 00:34:04,293 ‎今夜 奴らの寮に ‎生卵をぶつけるぞ 468 00:34:04,376 --> 00:34:05,584 ‎分かったよ 469 00:34:12,584 --> 00:34:13,543 ‎ヴィル 470 00:34:15,251 --> 00:34:16,209 ‎ヴィル 471 00:34:17,793 --> 00:34:19,418 ‎コーヒーを飲もう 472 00:34:21,334 --> 00:34:24,793 ‎やめとくよ 本を読まないと 473 00:35:51,126 --> 00:35:52,084 ‎ヴィル 474 00:35:59,001 --> 00:36:00,168 ‎何してるの? 475 00:36:22,084 --> 00:36:24,584 ‎“ヨーン=オロフ: ‎車が着きました” 476 00:37:01,418 --> 00:37:02,584 ‎こちらへ 477 00:37:26,209 --> 00:37:27,459 ‎女王陛下 478 00:37:29,334 --> 00:37:30,501 ‎座って 479 00:37:40,209 --> 00:37:42,543 ‎申し訳ありません 480 00:37:43,126 --> 00:37:44,543 ‎恥じてます 481 00:37:44,626 --> 00:37:45,709 ‎やめて 482 00:37:48,501 --> 00:37:50,459 ‎お父様とは親しかった 483 00:37:51,209 --> 00:37:55,168 ‎薬物のせいで ‎別人になるまではね 484 00:37:56,293 --> 00:37:58,001 ‎つらかったでしょう 485 00:38:00,126 --> 00:38:02,418 ‎でも言い訳にならない 486 00:38:03,668 --> 00:38:07,126 ‎あなたの行為は許しがたい 487 00:38:08,043 --> 00:38:09,876 ‎はっきり言います 488 00:38:10,459 --> 00:38:13,793 ‎ヴィルヘルムの ‎最近の行動を考慮し 489 00:38:13,876 --> 00:38:17,876 ‎王室は代替案を ‎用意することにしました 490 00:38:19,876 --> 00:38:25,043 ‎万が一 ヴィルヘルムが ‎王位を継承できない場合… 491 00:38:28,959 --> 00:38:32,126 ‎あなたが代わりを務めるのよ 492 00:38:34,793 --> 00:38:35,834 ‎僕が? 493 00:38:36,459 --> 00:38:39,584 ‎新たな将来設計が必要になる 494 00:38:39,668 --> 00:38:45,209 ‎何かあればヴィルヘルムに ‎代わる心構えをしておいて 495 00:38:47,543 --> 00:38:50,168 ‎この話は口外しないように 496 00:38:50,751 --> 00:38:51,793 ‎もちろんです 497 00:38:52,459 --> 00:38:55,418 ‎どう言えばいいのか… 498 00:38:56,251 --> 00:39:00,459 ‎チャンスを与えていただき ‎光栄です 499 00:39:00,543 --> 00:39:03,459 ‎私が望んだことじゃない 500 00:39:07,293 --> 00:39:08,043 ‎はい 501 00:39:09,084 --> 00:39:13,418 ‎私はいつでも息子を応援し ‎優先するけど 502 00:39:13,501 --> 00:39:17,584 ‎あなたは王位継承順位が ‎2位だから 503 00:39:18,293 --> 00:39:21,626 ‎記念式典の演説の原稿を ‎渡します 504 00:39:22,334 --> 00:39:26,376 ‎暗記して ‎万が一の場合に備えなさい 505 00:39:27,001 --> 00:39:31,584 ‎陛下のご期待を ‎裏切らないことを誓います 506 00:39:33,251 --> 00:39:34,959 ‎失望させません 507 00:39:52,876 --> 00:39:54,334 ‎替えようか? 508 00:39:59,834 --> 00:40:01,959 ‎抱き締めてくれる? 509 00:40:02,043 --> 00:40:03,334 ‎もちろんよ 510 00:40:13,709 --> 00:40:15,543 ‎いつまで続くんだ? 511 00:40:19,834 --> 00:40:24,168 ‎今は出口が見えなくても ‎いずれ吹っ切れる 512 00:40:54,501 --> 00:40:55,501 ‎なあ 513 00:41:20,751 --> 00:41:21,918 ‎待ってよ 514 00:41:53,501 --> 00:41:56,376 ‎ヴィル これから生卵を… 515 00:41:57,084 --> 00:42:00,668 ‎試合の報復として ‎生卵を投げに行く 516 00:42:00,751 --> 00:42:03,168 ‎出発するぞ 卵は? 517 00:42:04,501 --> 00:42:07,043 ‎ごめん 邪魔するつもりは… 518 00:42:07,126 --> 00:42:07,834 ‎消えろ 519 00:42:07,918 --> 00:42:09,959 ‎分かった 消えるよ 520 00:42:15,793 --> 00:42:16,793 ‎クソ 521 00:43:04,626 --> 00:43:06,626 ‎日本語字幕 大塚 美左恵