1 00:00:06,334 --> 00:00:07,626 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:07,709 --> 00:00:10,001 ‎지금 느끼는 감정을 받아들이세요 3 00:00:11,876 --> 00:00:13,084 ‎숨을 들이마시고… 4 00:00:15,418 --> 00:00:18,543 ‎내쉬면서 모든 걸 내려놓습니다 5 00:00:20,751 --> 00:00:22,043 ‎들이마시고 6 00:00:24,626 --> 00:00:25,834 ‎내쉬세요 7 00:00:31,751 --> 00:00:34,709 ‎솔직히 내게 전화해서 놀랐다 8 00:00:34,793 --> 00:00:38,918 ‎스웨덴 최고의 변호사를 ‎의부로 두는 것도 나쁘진 않지? 9 00:00:39,501 --> 00:00:41,668 ‎다른 선택지가 있었다면 ‎전화 안 했어요 10 00:00:42,459 --> 00:00:44,168 ‎일단 질문에 답부터 하지 11 00:00:44,251 --> 00:00:47,334 ‎이런 영상을 유포하면 ‎명예 훼손과 사생활 침해죄 12 00:00:47,418 --> 00:00:52,001 ‎아동 음란물 배포죄로도 ‎간주될 수 있어 13 00:00:52,084 --> 00:00:54,959 ‎어쨌든 감옥에 갈 만한 ‎범죄인 건 확실하다 14 00:00:56,126 --> 00:00:57,251 ‎감옥이요? 15 00:00:59,293 --> 00:01:04,168 ‎당신의 모든 근심과 생각이 ‎사라져 가는 걸 상상하세요 16 00:01:05,293 --> 00:01:08,459 ‎어떤 감정이든 받아들이세요 17 00:01:09,543 --> 00:01:10,959 ‎숨을 들이마시고 18 00:01:12,668 --> 00:01:13,709 ‎내쉬세요 19 00:01:15,251 --> 00:01:18,293 ‎- 자백하면요? ‎- 그건 득 될 게 없지 20 00:01:18,376 --> 00:01:19,334 ‎"불안과 공황장애" 21 00:01:19,418 --> 00:01:22,709 ‎청구인의 증거를 ‎면밀히 살펴봐야 해 22 00:01:25,501 --> 00:01:28,876 ‎- 청구… 청구인이 누구죠? ‎- 피해자 말이다 23 00:01:30,376 --> 00:01:32,626 ‎그 섹스 영상과 관련 있는 거니? 24 00:01:42,959 --> 00:01:48,043 ‎포리스트 리지에서 정문 쪽으로 ‎배치를 바꾸라는 명령이에요 25 00:01:50,043 --> 00:01:52,001 ‎힘내, 마지막이다! 26 00:02:00,168 --> 00:02:04,626 ‎- 아구스트는 대체 어딨어? ‎- 시위하나 보지 27 00:02:05,584 --> 00:02:08,959 ‎- 무슨 시위? ‎- 대표 자리를 뺏겼잖아 28 00:02:09,918 --> 00:02:12,876 ‎녀석이 팀 전체를 망치고 있네 29 00:02:17,793 --> 00:02:23,084 ‎사태의 심각성을 일깨우기 위해 ‎상급생까지 벌줘야 해? 30 00:02:24,126 --> 00:02:28,543 ‎제대로 하지 않으면 ‎이 팀에 남을 수 없어 31 00:02:28,626 --> 00:02:31,543 ‎3일 후에 스프루세보드와 겨룬다 32 00:02:32,834 --> 00:02:35,584 ‎기준이 너무 낮잖아! 33 00:02:37,334 --> 00:02:38,543 ‎믿기질 않네 34 00:02:39,918 --> 00:02:43,126 ‎다들 정신 차려, 이제 연습 시작해 35 00:02:45,001 --> 00:02:48,084 ‎- 괜찮아? ‎- 난 자격이 없다고 생각하는 거야 36 00:02:48,168 --> 00:02:49,876 ‎너무 신경 쓰지 마 37 00:02:51,209 --> 00:02:54,126 ‎속임수를 쓴 게 걸려 38 00:02:54,209 --> 00:02:57,376 ‎- 별일 아니잖아 ‎- 내게는 별일이야 39 00:02:57,459 --> 00:03:00,084 ‎넌 그래도 상관없지 ‎다 봐줄 테니까 40 00:03:00,168 --> 00:03:04,501 ‎하지만 난 능력을 보여줘야 해 ‎그렇지 않으면 날 탓할 테니까 41 00:03:04,584 --> 00:03:09,501 ‎- 널 도우려고 그런 거잖아 ‎- 모두 집중하고 앉아 42 00:03:11,418 --> 00:03:14,334 ‎시몬, 넌 거기 앉아서 얘 보조해 43 00:03:15,543 --> 00:03:18,209 ‎제대로 파악하는 게 중요해 44 00:03:18,293 --> 00:03:22,376 ‎기구에 대한 감각을 익혀라 ‎수요일에 그걸 쓸 거니까 45 00:03:24,668 --> 00:03:28,918 ‎사라, 사람들이 내일 ‎로소를 보러 올 거래 46 00:03:29,001 --> 00:03:32,543 ‎- 넌 없는 게 좋겠어 ‎- 나도 볼래 47 00:03:32,626 --> 00:03:35,876 ‎- 정말이야? ‎- 어떤 사람들인지 보고 싶어 48 00:03:39,168 --> 00:03:41,834 ‎"빌헬름: 뭐 해? 혼자 못 있겠어" 49 00:03:41,918 --> 00:03:46,459 ‎빌레가 얘기 좀 하자네 ‎이따가 가봐야겠다 50 00:03:46,543 --> 00:03:51,126 ‎- 곧 저녁 식사잖아 ‎- 사감에게 생리통이라고 할게 51 00:03:51,209 --> 00:03:54,126 ‎- 생리통? ‎- 물어보면 방에 있다고 해줘 52 00:03:54,209 --> 00:03:55,584 ‎그래, 알겠어 53 00:03:57,084 --> 00:03:58,209 ‎배고파? 54 00:03:58,293 --> 00:04:02,168 ‎고프긴 한데 오늘 메뉴는 ‎돈육 소시지라서 안 먹어도 돼 55 00:04:02,251 --> 00:04:04,876 ‎뭐 먹고 싶은데? 다 돼 56 00:04:05,793 --> 00:04:08,501 ‎- 글쎄 ‎- 생각나는 대로 말해 봐 57 00:04:08,584 --> 00:04:09,668 ‎파스타 58 00:04:09,751 --> 00:04:11,668 ‎- 정말? ‎- 아니야 59 00:04:11,751 --> 00:04:13,584 ‎초밥, 포케 60 00:04:13,668 --> 00:04:16,001 ‎정말로 맛있겠네, 비빔밥도 좋지 61 00:04:16,084 --> 00:04:18,584 ‎- 아냐, 포케가 더 맛있겠어 ‎- 저하? 62 00:04:18,668 --> 00:04:20,168 ‎- 얀 올로프 ‎- 안녕하세요 63 00:04:20,251 --> 00:04:25,168 ‎이번 주 내내 ‎이곳의 음식이 너무 별로였어요 64 00:04:25,251 --> 00:04:27,543 ‎그래서 집중력이 떨어지고 있어요 65 00:04:27,626 --> 00:04:30,126 ‎- 배달 좀 해주세요 ‎- 그러죠 66 00:04:30,209 --> 00:04:33,501 ‎지금 초밥을 먹으면 ‎아주 좋을 것 같아요 67 00:04:33,584 --> 00:04:34,918 ‎- 초밥이요? ‎- 포케! 68 00:04:35,001 --> 00:04:38,334 ‎- 아뇨, 포케가 먹고 싶네요 ‎- 포케요? 69 00:04:39,459 --> 00:04:41,959 ‎배가 많이 고프니까 ‎2인분 부탁드려요 70 00:04:42,043 --> 00:04:43,293 ‎- 포케 2인분이요 ‎- 네 71 00:04:43,376 --> 00:04:47,209 ‎- 그것 때문에 왕궁에 전화를 해 ‎- 맞아 72 00:04:48,584 --> 00:04:50,709 ‎대단하다 73 00:04:51,834 --> 00:04:54,084 ‎이제 자리 바꾸자, 더 높게! 74 00:04:54,918 --> 00:04:56,834 ‎- 자리 바꿔 ‎- 몸이 결려 75 00:04:56,918 --> 00:05:00,001 ‎- 다시 바꿔 ‎- 배고프고 추워 76 00:05:00,084 --> 00:05:03,209 ‎더 높게, 높게 뛰어! 77 00:05:03,293 --> 00:05:05,543 ‎- 싫어 ‎- 그게 무슨 소리야? 78 00:05:05,626 --> 00:05:07,793 ‎- 다섯 번만 더 해 ‎- 싫어 79 00:05:07,876 --> 00:05:11,084 ‎조정팀에서 뛰기 위해 ‎체력을 키우고 싶다며? 80 00:05:11,168 --> 00:05:15,293 ‎- 그렇게 앉아있으면 안 되지 ‎- 조정은 왜 하는 건데? 81 00:05:15,876 --> 00:05:21,251 ‎말했잖아, A를 받으려면 ‎꼭 경기에 나가야 해 82 00:05:21,334 --> 00:05:23,751 ‎- 빌레 때문이 아니고? ‎- 그러게 83 00:05:23,834 --> 00:05:26,793 ‎- 아냐 ‎- 계속 그 애를 맴돌잖아 84 00:05:26,876 --> 00:05:28,709 ‎마르쿠스와 잘해 봐 85 00:05:29,918 --> 00:05:32,751 ‎오늘 식당에 와서 너 찾더라 86 00:05:32,834 --> 00:05:34,918 ‎- 뭐? ‎- 네가 아픈 줄 알았나 봐 87 00:05:35,001 --> 00:05:36,793 ‎문자에 답장도 안 했다며 88 00:05:38,209 --> 00:05:40,543 ‎친절하고 좋은 사람이야, 그런데… 89 00:05:41,751 --> 00:05:42,709 ‎마르쿠스는 90 00:05:42,793 --> 00:05:45,876 ‎날 진심으로 좋아하는 것 같아 91 00:05:45,959 --> 00:05:47,709 ‎그러면 넌 아니야? 92 00:05:48,293 --> 00:05:49,459 ‎잘 모르겠어 93 00:05:52,376 --> 00:05:55,126 ‎왜 마르쿠스와는 ‎사랑에 빠질 수 없는 걸까? 94 00:05:58,876 --> 00:06:03,043 ‎- 그냥 피자나 먹으러 가자 ‎- 어제도 먹었잖아? 95 00:06:04,418 --> 00:06:09,126 ‎"마르쿠스: 이번 주에 같이 놀래?" 96 00:06:09,209 --> 00:06:12,126 ‎- 안 올 거야? ‎- 알았어, 왜 그래? 97 00:06:12,209 --> 00:06:16,668 ‎- 춥고 배고프단 말이야 ‎- 난 피자 먹기 싫어 98 00:06:19,376 --> 00:06:23,126 ‎너무 좋다 ‎왜 진작 이런 걸 안 했지? 99 00:06:26,584 --> 00:06:27,793 ‎그러게 100 00:06:30,459 --> 00:06:34,584 ‎시몬에게 마르쿠스에 대해 ‎물었더니 모르는 사이래 101 00:06:35,418 --> 00:06:37,959 ‎그럼 별일 없는 거겠지 102 00:06:39,418 --> 00:06:42,751 ‎- 시몬의 휴대폰을 봤어 ‎- 빌레, 진짜야? 103 00:06:42,834 --> 00:06:44,293 ‎알아, 한심한 짓이지 104 00:06:44,376 --> 00:06:47,043 ‎어쨌든 거짓말이었어 ‎둘은 분명 아는 사이야 105 00:06:49,876 --> 00:06:51,376 ‎사귀는 것 같아 106 00:06:52,543 --> 00:06:53,459 ‎진지하게 107 00:06:57,668 --> 00:07:01,043 ‎물론 시몬은 다른 사람과 ‎데이트할 수 있어 108 00:07:01,126 --> 00:07:04,626 ‎하지만 내 마음이 ‎전혀 괜찮지 않아 109 00:07:07,584 --> 00:07:09,334 ‎다 내 잘못 때문인데 말이야 110 00:07:11,376 --> 00:07:14,001 ‎그럼 시몬에게 확실하게 ‎물어보면 되잖아 111 00:07:20,209 --> 00:07:23,543 ‎- 뭐 하는 거야? ‎- 그만 좀 해 112 00:07:30,376 --> 00:07:31,459 ‎감사합니다 113 00:07:32,251 --> 00:07:33,459 ‎- 안녕 ‎- 안녕 114 00:07:33,543 --> 00:07:36,168 ‎- 사회주의자 만나러 왔어? ‎- 그래 115 00:07:36,251 --> 00:07:37,959 ‎괜찮은 분이야 116 00:07:38,043 --> 00:07:40,376 ‎너도 알겠지 ‎에리크도 저분이랑 상담했어 117 00:07:40,959 --> 00:07:45,251 ‎솔직히 우리 쪽 일들이 ‎저분 전문 분야는 아니지만 118 00:07:45,334 --> 00:07:48,918 ‎'성평등협회가' 인증한 분이니 ‎나쁘진 않을 거야 119 00:07:49,001 --> 00:07:51,709 ‎나 필요하면 바로 연락해, 또 보자 120 00:07:56,376 --> 00:07:57,709 ‎에리크 형도 왔었어요? 121 00:07:58,209 --> 00:08:01,001 ‎그 질문에는 답해줄 수 없어요 122 00:08:02,126 --> 00:08:06,543 ‎어쨌든 고민이 있는 사람은 ‎날 만나면 도움이 될 수 있죠 123 00:08:07,543 --> 00:08:11,918 ‎그래야 남에게 상처 주고 싶은 ‎마음이 안 생겨요 124 00:08:12,668 --> 00:08:14,084 ‎전혀 몰랐어요 125 00:08:16,709 --> 00:08:21,168 ‎형은 언제나 저에게 ‎사적인 건 비밀로 하라고 했죠 126 00:08:22,168 --> 00:08:23,918 ‎저희는 그렇게 자랐어요 127 00:08:24,001 --> 00:08:25,084 ‎그렇지 않으면… 128 00:08:27,834 --> 00:08:29,793 ‎사람들이 그 점을 이용하니까요 129 00:08:31,834 --> 00:08:34,709 ‎그런 압박 속에서 사는 130 00:08:37,626 --> 00:08:39,709 ‎기분은 어떤가요? 131 00:08:41,501 --> 00:08:42,459 ‎글쎄요 132 00:08:48,709 --> 00:08:50,584 ‎모르겠어요, 좀 외로워요 133 00:08:52,959 --> 00:08:55,418 ‎물론 전에도 외로웠어요 134 00:08:56,959 --> 00:08:59,293 ‎에리크 형이 있을 때도요 135 00:09:00,209 --> 00:09:03,043 ‎하지만 그때는 괜찮았죠 136 00:09:04,709 --> 00:09:06,709 ‎형이 있다는 걸 알았으니까요 137 00:09:11,584 --> 00:09:14,834 ‎그리고, 지난 학기에 ‎새로운 친구를 사귀었어요 138 00:09:17,459 --> 00:09:19,501 ‎내 안의 새로운 감정을 ‎일깨워줬죠 139 00:09:24,501 --> 00:09:27,418 ‎그런 일이 없었다면 ‎좋았겠다는 생각도 해요 140 00:09:31,668 --> 00:09:35,626 ‎그런 감정을 전혀 모르는 게 ‎차라리 나았어요 141 00:09:37,918 --> 00:09:41,876 ‎1800년대 후반이나 ‎1900년대 초반의 책이다 142 00:09:41,959 --> 00:09:44,918 ‎같은 책을 선택한 사람끼리 ‎한 팀이 될 거야 143 00:09:45,001 --> 00:09:48,293 ‎- 책을 잘 읽고… ‎- 늦어서 죄송합니다 144 00:09:48,376 --> 00:09:52,918 ‎괜찮아, 1900년대 초에 ‎쓰인 책을 고르고 있었어 145 00:09:53,001 --> 00:09:55,918 ‎남은 책은 ‎카린 보위에의 '위기'네 146 00:09:56,001 --> 00:09:57,209 ‎흥미진진한 작가지 147 00:09:57,293 --> 00:10:00,251 ‎너희들은 발표를 하게 될 거야 148 00:10:00,334 --> 00:10:03,751 ‎좋은 성적을 얻기 위해서 ‎모두 참여해야 한다 149 00:10:03,834 --> 00:10:06,918 ‎그러면 이제 팀원들과 ‎작업할 공간을 찾아보렴 150 00:10:09,209 --> 00:10:13,834 ‎- 일단 써보자 ‎- 아니, 'y'잖아 151 00:10:13,918 --> 00:10:15,501 ‎책에 그렇게 돼 있어 152 00:10:17,084 --> 00:10:21,793 ‎- 카린 보위에 ‎- '1900년에 태어났다' 153 00:10:21,876 --> 00:10:25,918 ‎''위기'는 1920년 스톡홀름에서 ‎선생이 되기 위해 공부하는' 154 00:10:26,001 --> 00:10:29,126 ‎'20살의 말린 포르스트가 등장하는 ‎자서전 성격의 소설이다' 155 00:10:29,209 --> 00:10:31,334 ‎'그녀는 신앙의 위기를 겪었고' 156 00:10:31,418 --> 00:10:34,793 ‎'여자 동기에 대한 ‎감정을 키우고 있었다' 157 00:10:34,876 --> 00:10:40,459 ‎'그래서 전통적인 관습을 넘어 ‎자신만의 진실을 찾게 된다' 158 00:10:40,543 --> 00:10:42,418 ‎신에 대한 이야기네? 159 00:10:42,501 --> 00:10:45,834 ‎난 제일 얇길래 선택했어 ‎너는 어때? 160 00:10:45,918 --> 00:10:47,501 ‎남은 게 이것뿐이었어 161 00:10:48,126 --> 00:10:50,334 ‎어떻게 할까? 162 00:10:50,418 --> 00:10:53,584 ‎난 발표하지 않을 거야 ‎둘이 알아서 해 163 00:10:53,668 --> 00:10:58,209 ‎- 우리 팀에 사라도 있지? ‎- 노트를 깜빡해서 가지러 갔어 164 00:10:58,293 --> 00:11:01,543 ‎그럼 난 커피 좀 가져올게 165 00:11:04,834 --> 00:11:08,043 ‎더블 에스프레소로 주세요 166 00:11:09,084 --> 00:11:11,668 ‎왜 마르쿠스를 모른다고 했어? 167 00:11:12,709 --> 00:11:13,918 ‎안다고 했잖아 168 00:11:15,668 --> 00:11:17,251 ‎만나는 건 말 안 했잖아 169 00:11:20,251 --> 00:11:22,834 ‎둘이 뭔가 있다면 ‎그냥 그렇게 말해 170 00:11:24,459 --> 00:11:25,459 ‎알겠어 171 00:11:28,584 --> 00:11:29,793 ‎우리 만나고 있어 172 00:11:38,584 --> 00:11:39,543 ‎그래 173 00:11:41,501 --> 00:11:42,709 ‎그 말이 그리 어려웠니? 174 00:11:57,043 --> 00:11:58,709 ‎사귀는 건 아니야 175 00:12:00,543 --> 00:12:04,001 ‎네가 상관할 바는 아니지만 ‎사귀지는 않아 176 00:12:08,793 --> 00:12:09,793 ‎좋아 177 00:12:09,876 --> 00:12:13,001 ‎뭐 좋은 방법 좀 생각했어? 178 00:12:13,918 --> 00:12:17,168 ‎그냥 1920년대를 좀 살펴봤어 179 00:12:17,251 --> 00:12:21,501 ‎- 소리 내서 읽어볼까? ‎- 그래, 나부터 할게 180 00:12:31,626 --> 00:12:34,168 ‎"시몬: 안녕, 마르쿠스" 181 00:12:36,293 --> 00:12:39,334 ‎"만나서 할 얘기가 있어…" 182 00:12:42,084 --> 00:12:44,668 ‎"빌헬름: 시몬과 얘기했어" 183 00:12:45,709 --> 00:12:49,543 ‎"둘이 만나긴 하지만 ‎사귀는 사이는 아니래" 184 00:12:52,834 --> 00:12:58,293 ‎"펠리스: 잘됐다 ‎넌 아직 기회가 있어" 185 00:13:01,043 --> 00:13:03,376 ‎난 상처 입고 186 00:13:03,459 --> 00:13:06,001 ‎헤매었네 187 00:13:07,084 --> 00:13:09,501 ‎젠장, 끝없이 방황했네 188 00:13:09,584 --> 00:13:11,793 ‎나의 길을 찾기 전까지는 189 00:13:13,084 --> 00:13:15,709 ‎우리가 함께한 순간들 190 00:13:15,793 --> 00:13:18,793 ‎우리의 그때 모습들 191 00:13:25,001 --> 00:13:28,709 ‎좋아, 이제 좀 달려보자 ‎그렇지! 192 00:13:29,376 --> 00:13:30,501 ‎가자! 193 00:13:31,876 --> 00:13:35,334 ‎장난하지 말고 좀 더 빨리 194 00:13:36,459 --> 00:13:38,251 ‎아냐! 아니! 195 00:13:38,334 --> 00:13:40,376 ‎내 말을 들어야지 196 00:13:40,459 --> 00:13:43,084 ‎- 당신이나 들어, 아저씨야 ‎- 어서 197 00:13:43,168 --> 00:13:48,334 ‎- 아빠, 겁이 많은 것 같은데요? ‎- 난 괜찮아 보인다 198 00:13:48,918 --> 00:13:53,084 ‎하지만 경기의 부담을 ‎견디지 못하면 아무 소용 없지 199 00:13:54,334 --> 00:13:55,293 ‎좋아! 200 00:13:56,084 --> 00:13:57,001 ‎그래 201 00:13:59,043 --> 00:14:00,459 ‎어떡할까요? 202 00:14:01,876 --> 00:14:04,959 ‎네가 결정해라, 니클라스 203 00:14:06,543 --> 00:14:07,709 ‎잘 모르겠어요 204 00:14:08,334 --> 00:14:11,251 ‎말을 잘 안 듣고 ‎통제가 힘든 것 같아요 205 00:14:11,334 --> 00:14:14,876 ‎혈통은 훌륭한 말이란다 206 00:14:14,959 --> 00:14:19,293 ‎그런 말은 전에도 봤죠 ‎그게 전부는 아니에요 207 00:14:19,376 --> 00:14:21,334 ‎타는 사람의 문제일 수도 있죠 208 00:14:21,418 --> 00:14:24,084 ‎- 뭐라고? ‎- 승마 기계가 아니잖아 209 00:14:24,168 --> 00:14:29,084 ‎사라의 말뜻은 순종 말도 ‎시간이 필요하단 얘기예요 210 00:14:29,168 --> 00:14:31,376 ‎하지만 시간을 들인다고 ‎다 되진 않아 211 00:14:32,626 --> 00:14:34,501 ‎이제 끝난 거죠? 212 00:14:40,668 --> 00:14:44,418 ‎- 생각을 좀 해보자 ‎- 그래요 213 00:14:57,126 --> 00:15:01,293 ‎저런 사람들에게 팔지 마 ‎정말 최악이잖아 214 00:15:01,376 --> 00:15:03,584 ‎그럼, 더 좋은 주인을 찾을 거야 215 00:15:08,918 --> 00:15:10,834 ‎- 약속해 ‎- 물론이지 216 00:15:10,918 --> 00:15:11,959 ‎가자 217 00:15:17,626 --> 00:15:19,168 ‎난 그 시간에 수업 있어 218 00:15:20,584 --> 00:15:22,709 ‎당연히 늦겠지 219 00:15:22,793 --> 00:15:24,459 ‎그렇게 하자, 끊을게 220 00:15:33,668 --> 00:15:34,626 ‎선생님? 221 00:15:35,418 --> 00:15:39,209 ‎말씀하신 걸 생각해 봤는데요 ‎기념일 때 부를 노래요 222 00:15:39,293 --> 00:15:40,709 ‎만들어 봤어요 223 00:15:40,793 --> 00:15:45,376 ‎좀 더 현대적인 느낌인데 ‎한번 보실래요? 224 00:15:45,459 --> 00:15:47,126 ‎그래, 가자 225 00:15:47,209 --> 00:15:52,043 ‎교가를 연주하다가 ‎이렇게 바꿔 봤어요 226 00:15:54,626 --> 00:15:58,418 ‎지나간 나날들, 흘러간 시간들 227 00:15:59,459 --> 00:16:03,918 ‎어떤 상처든 ‎시간이 약이라고들 하지 228 00:16:04,001 --> 00:16:06,043 ‎이때 합창단이 들어오는 거예요 229 00:16:06,668 --> 00:16:10,418 ‎오! 230 00:16:13,959 --> 00:16:15,709 ‎가사도 새로 써봤어요 231 00:16:17,251 --> 00:16:21,251 ‎지나간 나날들, 흘러간 시간들 232 00:16:21,334 --> 00:16:26,126 ‎어떤 상처든 ‎시간이 약이라고들 하지 233 00:16:26,209 --> 00:16:28,418 ‎난 상처 입고 234 00:16:28,501 --> 00:16:30,876 ‎헤매었네 235 00:16:30,959 --> 00:16:35,584 ‎젠장, 끝없이 방황했네 ‎나의 길을 찾기 전까지는 236 00:16:36,168 --> 00:16:40,126 ‎우리가 함께한 순간들 ‎우리의 그때 모습들 237 00:16:40,209 --> 00:16:43,918 ‎잊을 수 없네 ‎우리가 나눈 모든 것들을 238 00:16:44,001 --> 00:16:47,501 ‎무엇이 남았는지 묻는다면 239 00:16:47,584 --> 00:16:50,918 ‎추억이라 답하겠네 240 00:16:52,834 --> 00:16:54,543 ‎직접 쓴 가사니? 241 00:16:56,084 --> 00:16:57,293 ‎정말 좋구나 242 00:16:57,959 --> 00:17:00,834 ‎욕은 빼고, 힐레르스카를 넣자 243 00:17:00,918 --> 00:17:03,084 ‎그래야 학교에 대한 ‎노래인 걸 알지 244 00:17:04,209 --> 00:17:08,876 ‎교장 선생님과 의논해야겠지만 ‎멋진 편곡인 것 같다 245 00:17:08,959 --> 00:17:12,168 ‎네가 이곳에 있는 이유야 ‎넌 재능이 있어 246 00:17:35,209 --> 00:17:36,459 ‎다들 잘 들어 247 00:17:40,793 --> 00:17:42,209 ‎그 시간이 다가오고 있어 248 00:17:44,543 --> 00:17:46,876 ‎내일이면 모든 게 결정된다 249 00:17:47,959 --> 00:17:51,918 ‎우리는 스프루세보드와 ‎실내 조정을 겨루게 될 거야 250 00:17:52,001 --> 00:17:57,459 ‎놈들은 우리의 가장 큰 적이다 ‎가끔 우리를 이기기도 했지 251 00:17:57,543 --> 00:17:59,834 ‎하지만 조정으로는 아냐 252 00:17:59,918 --> 00:18:02,709 ‎조정은 우리가 한 수 위다! 253 00:18:03,209 --> 00:18:04,959 ‎계속 그래야 해 254 00:18:05,043 --> 00:18:06,209 ‎그러니까 내일 255 00:18:06,293 --> 00:18:10,043 ‎멋지고 깔끔하게 학살해 버리자 ‎할 수 있겠지? 256 00:18:10,876 --> 00:18:13,001 ‎적들의 시체는 ‎무참히 버리고 온다 257 00:18:13,084 --> 00:18:15,043 ‎쥐새끼 같은 놈들에게 ‎알려주는 거야 258 00:18:15,126 --> 00:18:18,126 ‎우리가 이 학교에서 ‎최고라는 사실을! 259 00:18:19,126 --> 00:18:21,001 ‎- 알겠나? ‎- 그래 260 00:18:21,084 --> 00:18:23,376 ‎- 내 말 이해했지? ‎- 그래 261 00:18:24,626 --> 00:18:26,418 ‎스프루세보드에게 몰락을! 262 00:18:27,709 --> 00:18:28,834 ‎멋진 연설이네 263 00:18:31,334 --> 00:18:32,584 ‎왜 웃는 거야? 264 00:18:35,459 --> 00:18:37,084 ‎왜 웃는 거냐고? 265 00:18:37,168 --> 00:18:39,709 ‎- 안 웃었어 ‎- 내가 거짓말한다는 거야? 266 00:18:41,459 --> 00:18:42,876 ‎빈센트 267 00:18:48,334 --> 00:18:51,751 ‎네가 3학년 식사 정리해 ‎아구스트도 함께해 268 00:18:51,834 --> 00:18:53,709 ‎다시는 훈련 빼먹지 마 269 00:19:20,668 --> 00:19:21,584 ‎네? 270 00:19:23,084 --> 00:19:24,001 ‎있잖아 271 00:19:24,918 --> 00:19:28,501 ‎내일 사격장에서 볼 거냐고 ‎빈센트가 물어보네 272 00:19:28,584 --> 00:19:30,001 ‎경기 후에 말이야 273 00:19:30,084 --> 00:19:31,876 ‎니세랑 같이 갈 거래 274 00:19:31,959 --> 00:19:34,418 ‎그 유다 놈에게 ‎나는 안 간다고 해 275 00:19:35,251 --> 00:19:37,084 ‎아직 화해할 기분 아니라고 276 00:19:38,043 --> 00:19:39,668 ‎- 알겠지? ‎- 그래 277 00:20:30,418 --> 00:20:31,709 ‎- 안녕 ‎- 안녕 278 00:20:32,376 --> 00:20:33,709 ‎무슨 일이야? 279 00:20:35,168 --> 00:20:36,543 ‎그냥 너랑… 280 00:20:37,959 --> 00:20:39,168 ‎얘기하고 싶어서 281 00:20:44,293 --> 00:20:47,418 ‎혹시 와줄 수 있겠니? 282 00:20:48,001 --> 00:20:50,293 ‎오늘 밤에 내 방으로 말이야 283 00:20:50,376 --> 00:20:51,668 ‎그냥… 284 00:20:51,751 --> 00:20:55,376 ‎몰래 들어오면 돼 ‎비상계단으로 와도 되고 285 00:20:56,501 --> 00:20:57,584 ‎뭐 할 건데? 286 00:21:00,918 --> 00:21:02,376 ‎그게 그냥 287 00:21:02,459 --> 00:21:05,126 ‎누구랑이든 얘길 하고 싶어 288 00:21:05,626 --> 00:21:09,959 ‎- 싫으면 안 와도 돼 ‎- 아냐, 갈게 289 00:21:12,376 --> 00:21:15,168 ‎- 무슨 일이야? ‎- 조정 경기 때 보자 290 00:21:16,084 --> 00:21:17,501 ‎- 안녕 ‎- 잘 가 291 00:21:19,584 --> 00:21:20,751 ‎쟤는 왜 온 거야? 292 00:21:23,334 --> 00:21:26,084 ‎- 둘이 친해? ‎- 아냐 293 00:21:26,584 --> 00:21:27,584 ‎다행이네 294 00:21:29,876 --> 00:21:32,543 ‎- 무슨 뜻이야? ‎- 나쁜 놈이거든 295 00:21:33,793 --> 00:21:36,959 ‎그러지 않으려고 ‎노력하는 것 같은데 296 00:21:37,626 --> 00:21:40,209 ‎넌 항상 사람들에게 ‎기회를 줘야 한다고 했잖아 297 00:21:40,293 --> 00:21:44,376 ‎아빠에게는 세 번, 네 번 ‎다섯 번의 기회를 줬지 298 00:21:46,001 --> 00:21:48,626 ‎그런데 왜 온 거야? ‎여기 온 적 없잖아 299 00:21:49,834 --> 00:21:54,293 ‎- 누나 일하는 거 보려고 ‎- 마르쿠스 보러 온 거지? 300 00:21:54,959 --> 00:21:56,543 ‎그래, 맞아 301 00:21:58,918 --> 00:22:01,709 ‎얘, 마르쿠스 보러 왔대 302 00:22:07,168 --> 00:22:08,793 ‎- 안녕 ‎- 안녕 303 00:22:08,876 --> 00:22:10,418 ‎여기서 뭐 하는 거야? 304 00:22:10,501 --> 00:22:14,543 ‎누나를 오랫동안 못 봐서 ‎인사하고 있었지 305 00:22:15,793 --> 00:22:18,293 ‎나도 일이 거의 끝났어 ‎같이 놀까? 306 00:22:18,376 --> 00:22:20,751 ‎오늘은 안 돼 ‎일찍 일어나야 하거든 307 00:22:21,543 --> 00:22:22,751 ‎무슨 일 있어? 308 00:22:22,834 --> 00:22:25,876 ‎조정 경기가 있거든 ‎그전에 연습해야 해 309 00:22:26,751 --> 00:22:27,751 ‎그렇구나 310 00:22:30,584 --> 00:22:33,668 ‎얘기할 게 좀 있어 311 00:22:35,084 --> 00:22:36,668 ‎그래, 무슨… 312 00:22:37,668 --> 00:22:38,959 ‎무슨 얘기? 313 00:22:40,668 --> 00:22:42,584 ‎나는 진지한 관계를… 314 00:22:44,001 --> 00:22:45,626 ‎시작할 준비가 안 됐거든 315 00:22:47,459 --> 00:22:50,251 ‎그 얘기를 하고 싶었어 316 00:22:57,626 --> 00:23:00,293 ‎네가 준비가 안 된 건 괜찮아 317 00:23:01,293 --> 00:23:03,793 ‎서두를 거 없으니까 318 00:23:04,543 --> 00:23:05,876 ‎기다릴 수 있어 319 00:23:08,293 --> 00:23:11,626 ‎- 괜찮아 ‎- 계속 이 상태일지도 몰라 320 00:23:14,709 --> 00:23:15,918 ‎빌헬름 때문이야? 321 00:23:18,459 --> 00:23:19,459 ‎아냐 322 00:23:22,334 --> 00:23:23,584 ‎그보다는 323 00:23:24,334 --> 00:23:25,376 ‎최근에 324 00:23:26,209 --> 00:23:28,459 ‎내게 일이 좀 많았잖아 325 00:23:28,543 --> 00:23:31,626 ‎그 영상을 보지는 않았어 326 00:23:32,501 --> 00:23:35,918 ‎하지만 이야기는 들었지 ‎소문도 그렇고 327 00:23:36,668 --> 00:23:40,584 ‎걔가 널 엿먹인 거 알아 ‎하지만 나는 달라 328 00:23:40,668 --> 00:23:42,459 ‎널 아프게 하지 않을 거야 329 00:23:43,209 --> 00:23:46,626 ‎네가 그럴 거라고 말한 적 없어 330 00:23:46,709 --> 00:23:49,001 ‎넌 정말로 좋은 남자야 331 00:23:49,793 --> 00:23:53,918 ‎완벽하지, 이건 그런 문제가 아냐 332 00:23:56,209 --> 00:23:58,043 ‎지금은 그냥 못하겠어 333 00:23:58,668 --> 00:23:59,709 ‎그래 334 00:24:00,709 --> 00:24:03,251 ‎기분 나쁘게 듣지 마 ‎그냥 솔직히 말할게 335 00:24:03,334 --> 00:24:08,501 ‎네겐 좋은 관계 형성을 위한 ‎역할 모델이 없었던 것 같아 336 00:24:09,376 --> 00:24:13,001 ‎미케 아저씨 때문에 ‎린다 아줌마가 힘들었다고 들었어 337 00:24:13,084 --> 00:24:16,876 ‎분명히 너와 사라도 힘들었겠지 338 00:24:16,959 --> 00:24:18,001 ‎하지만 339 00:24:18,751 --> 00:24:20,584 ‎너는 네 아빠와 달라 340 00:24:22,501 --> 00:24:23,626 ‎이리 와 341 00:24:27,126 --> 00:24:30,126 ‎난 네가 이런 아름다운 관계를 ‎깨지 않을 거란 걸 알아 342 00:24:33,918 --> 00:24:36,709 ‎천천히 가보자, 부담 갖지 마 343 00:24:40,501 --> 00:24:41,834 ‎집에 가야지? 344 00:24:45,376 --> 00:24:48,501 ‎너만 괜찮다면 조정 경기에 ‎널 응원하러 갈게 345 00:24:51,584 --> 00:24:54,793 ‎그래, 근데 안 와도 돼 346 00:25:14,334 --> 00:25:15,668 ‎- 안녕 ‎- 왔어? 347 00:25:18,168 --> 00:25:19,209 ‎고마워 348 00:25:23,543 --> 00:25:24,793 ‎말 냄새가 나네 349 00:25:25,501 --> 00:25:26,543 ‎미안해 350 00:25:27,376 --> 00:25:28,709 ‎이거 벗을게 351 00:25:29,334 --> 00:25:32,751 ‎난 이런 거 처음이야 352 00:25:36,209 --> 00:25:37,293 ‎무슨 말이야? 353 00:25:40,084 --> 00:25:43,668 ‎우리 그거 하려는 거 아니었어? 354 00:25:44,501 --> 00:25:46,709 ‎그래서 초대한 줄 알았는데… 355 00:25:47,376 --> 00:25:50,209 ‎아냐, 그런 뜻은 아니었어 356 00:25:50,293 --> 00:25:53,543 ‎난 그냥 얘기가 하고 싶었어 357 00:25:56,043 --> 00:25:57,709 ‎- 얘기? ‎- 응 358 00:25:58,751 --> 00:25:59,751 ‎좋아 359 00:26:00,501 --> 00:26:03,751 ‎무슨 얘기를 하고 싶은데? 360 00:26:06,043 --> 00:26:08,209 ‎여왕께서 361 00:26:09,543 --> 00:26:11,584 ‎궁으로 날 부르셨거든 362 00:26:11,668 --> 00:26:13,126 ‎아, 그렇구나 363 00:26:13,876 --> 00:26:17,584 ‎내가 한 짓 때문인 것 같아 364 00:26:18,626 --> 00:26:21,501 ‎그 망할 영상 때문이야 ‎내일 가야 해 365 00:26:21,584 --> 00:26:24,043 ‎- 좋게 생각할 수도 있지 ‎- 조정 경기 후에 366 00:26:24,126 --> 00:26:28,751 ‎언제 올지 모르는 ‎다음 공격만 기다려야 한댔는데 367 00:26:29,376 --> 00:26:32,334 ‎적어도 그게 언제인지는 ‎알게 됐잖아 368 00:26:34,376 --> 00:26:35,543 ‎그런가 369 00:26:38,793 --> 00:26:42,626 ‎모르겠어 ‎모두 나를 싫어할 것 같아 370 00:26:42,709 --> 00:26:46,376 ‎모든 것을 잃게 될 수도 있지 371 00:26:46,459 --> 00:26:50,126 ‎이 세상에서 ‎최악의 인간이 된 것 같아 372 00:26:50,834 --> 00:26:51,834 ‎그래 373 00:26:52,751 --> 00:26:56,251 ‎가끔은 모두가 ‎나를 싫어하는 것 같지 374 00:26:56,334 --> 00:26:58,084 ‎나도 그랬거든 375 00:26:59,751 --> 00:27:01,376 ‎나도 견뎌냈으니까 376 00:27:02,501 --> 00:27:03,918 ‎너도 할 수 있어 377 00:27:45,501 --> 00:27:46,626 ‎고마워 378 00:27:47,376 --> 00:27:48,418 ‎별말씀을 379 00:27:52,084 --> 00:27:54,668 ‎난 네가 최악의 인간이라고 ‎생각하지 않아 380 00:28:05,876 --> 00:28:07,751 ‎콘돔 있어? 381 00:28:08,584 --> 00:28:09,501 ‎있어 382 00:28:11,001 --> 00:28:12,918 ‎- 그냥 거기 있어 ‎- 그래 383 00:28:23,209 --> 00:28:24,626 ‎왜 이러지? 384 00:28:25,834 --> 00:28:27,418 ‎진전은 있어 385 00:28:28,918 --> 00:28:31,376 ‎- 도와줄까? ‎- 아냐, 할 수 있어 386 00:28:33,251 --> 00:28:34,251 ‎이리 와 387 00:28:52,709 --> 00:28:54,126 ‎어디 가는 거야? 388 00:28:55,668 --> 00:28:58,209 ‎이리 올라와, 나와 같이 있어 389 00:29:15,251 --> 00:29:17,126 ‎- 안녕 ‎- 안녕 390 00:29:17,209 --> 00:29:18,793 ‎늦게까지 마구간에 있었어? 391 00:29:21,376 --> 00:29:24,584 ‎루소와 시간을 최대한 ‎보내고 싶나 보네 392 00:29:29,168 --> 00:29:32,584 ‎- 별자리 운세 읽었어? ‎- 아니 393 00:29:33,459 --> 00:29:34,709 ‎내가 읽어줄게 394 00:29:35,709 --> 00:29:39,293 ‎'싱글이라면 ‎누군가를 만날 준비가 됐다' 395 00:29:39,376 --> 00:29:42,709 ‎'지금 당신은 무의식적으로 ‎신호를 보내고 있다' 396 00:29:42,793 --> 00:29:47,918 ‎'비너스가 당신의 매력을 끌어내 ‎많은 이들이 빠져들 것이다' 397 00:29:48,001 --> 00:29:49,959 ‎'현재 연애를 하고 있다면' 398 00:29:50,043 --> 00:29:53,168 ‎'질투가 추악한 고개를 ‎들지 않게 조심하라' 399 00:29:54,918 --> 00:29:56,793 ‎샤워 안 할 거야? 400 00:29:57,501 --> 00:29:59,001 ‎아니, 그냥… 401 00:29:59,834 --> 00:30:02,209 ‎이 냄새를 간직하고 싶어 402 00:30:04,543 --> 00:30:06,084 ‎정말 이상한 애야 403 00:30:12,709 --> 00:30:16,876 ‎포리스트 리지를 밟아버리자 ‎박살 내버려! 404 00:30:20,584 --> 00:30:25,251 ‎포리스트 리지를 밟아버리자 ‎박살 내버려! 405 00:30:25,334 --> 00:30:30,709 ‎짓밟아서 부숴버려 ‎포리스트 리지를 밟아버리자 406 00:30:35,001 --> 00:30:36,126 ‎까불지 마 407 00:30:44,418 --> 00:30:45,876 ‎포리스트 리지! 408 00:30:50,501 --> 00:30:54,793 ‎5, 4, 3, 2, 1 409 00:30:58,376 --> 00:31:02,209 ‎- 누가 이기는 거야? ‎- 저 화면을 보면 돼 410 00:31:03,001 --> 00:31:05,501 ‎- 이기면 뭘 얻는데? ‎- 영광? 411 00:31:07,209 --> 00:31:08,251 ‎힘내, 시몬! 412 00:31:22,293 --> 00:31:23,501 ‎교대! 413 00:31:28,543 --> 00:31:29,918 ‎힘내! 414 00:31:39,209 --> 00:31:41,126 ‎좋아, 힘 내! 415 00:31:46,709 --> 00:31:49,501 ‎힘내, 빌레! 더 빨리! 416 00:32:02,418 --> 00:32:04,918 ‎- 교대 ‎- 좋았어! 417 00:32:08,501 --> 00:32:10,584 ‎뭐 하는 거야, 멍청한 자식아! 418 00:32:36,209 --> 00:32:37,126 ‎"우승팀" 419 00:32:43,876 --> 00:32:45,709 ‎진정해 420 00:32:46,543 --> 00:32:48,084 ‎맙소사 421 00:32:51,334 --> 00:32:52,543 ‎젠장! 422 00:32:57,543 --> 00:32:59,084 ‎너 잘하더라 423 00:33:02,334 --> 00:33:03,876 ‎내년에는 이길 거야 424 00:33:08,293 --> 00:33:09,334 ‎알겠지? 425 00:33:11,168 --> 00:33:14,918 ‎학교에 돌아가야 해 ‎나중에 얘기하자? 426 00:33:16,459 --> 00:33:18,751 ‎- 어떻게 된 거야? ‎- 이게 말이 돼? 427 00:33:18,834 --> 00:33:20,668 ‎어쩌다 뒤처진 거야? 428 00:33:20,751 --> 00:33:23,626 ‎진짜 열받네, 교대 때 망한 거야 429 00:33:23,709 --> 00:33:25,459 ‎시몬이 너무 뒤에 있었어 430 00:33:25,543 --> 00:33:27,834 ‎좌석도 잘못돼 있었어 ‎그래서 떨어진 거야 431 00:33:27,918 --> 00:33:31,126 ‎- 그런 건 말 안 해줬잖아 ‎- 기본이지! 432 00:33:31,209 --> 00:33:35,168 ‎- 3살짜리도 알겠다 ‎- 쓸데없이 비난하지 마 433 00:33:35,251 --> 00:33:39,709 ‎- 이게 얼마나 중요한 경기인데 ‎- 진짜 경기도 아니잖아 434 00:33:39,793 --> 00:33:43,876 ‎동지애를 끌어올리는 게 목표인데 ‎우린 그런 게 아예 없잖아 435 00:33:43,959 --> 00:33:46,709 ‎그러니까 중요할 게 없는 경기야 436 00:33:49,626 --> 00:33:53,459 ‎빈센트, 난 그만둘래 ‎이런 취급 당할 이유 없어 437 00:33:55,418 --> 00:33:56,834 ‎그래, 얼른 꺼져라 438 00:33:58,251 --> 00:34:00,376 ‎복수를 해야겠어 439 00:34:00,459 --> 00:34:04,293 ‎오늘 밤에 스프루세보드를 ‎달걀 범벅으로 만들자, 어때? 440 00:34:04,376 --> 00:34:05,584 ‎- 좋아 ‎- 그래 441 00:34:12,584 --> 00:34:13,543 ‎빌레 442 00:34:15,251 --> 00:34:16,209 ‎빌레 443 00:34:17,793 --> 00:34:19,418 ‎같이 커피 마실래? 444 00:34:21,334 --> 00:34:24,793 ‎아니, 공부할 게 많네 ‎책도 읽어야 하고 445 00:35:51,126 --> 00:35:52,084 ‎빌레? 446 00:35:59,001 --> 00:36:00,168 ‎여기서 뭐 해? 447 00:36:22,084 --> 00:36:24,584 ‎"얀 올로프: ‎밖에서 차 대기 중이다" 448 00:37:01,418 --> 00:37:02,584 ‎가자 449 00:37:26,209 --> 00:37:27,459 ‎폐하 450 00:37:29,334 --> 00:37:30,501 ‎앉으렴 451 00:37:40,209 --> 00:37:42,543 ‎죄송합니다 ‎제가 모든 걸 망쳤어요 452 00:37:43,126 --> 00:37:44,543 ‎부끄럽습니다 453 00:37:44,626 --> 00:37:45,709 ‎그만하렴 454 00:37:48,501 --> 00:37:50,459 ‎난 네 아버지와 아주 가까웠다 455 00:37:51,209 --> 00:37:55,168 ‎약을 먹고 우리 곁을 ‎떠나기 전까지 말이지 456 00:37:56,293 --> 00:37:58,334 ‎너도 힘들었을 거다 457 00:38:00,126 --> 00:38:02,418 ‎하지만 그게 네 행동의 ‎변명이 되지는 못해 458 00:38:03,668 --> 00:38:07,126 ‎네가 왕실과 빌헬름에게 한 잘못은 ‎용서받을 수 없어 459 00:38:08,043 --> 00:38:09,876 ‎단도직입적으로 말하마 460 00:38:10,459 --> 00:38:13,793 ‎요즘 빌헬름 때문에 ‎왕궁에서 걱정이 많아 461 00:38:13,876 --> 00:38:17,876 ‎결국 대비책을 세워야 한다는 ‎목소리까지 나왔지 462 00:38:19,876 --> 00:38:25,043 ‎만에 하나 빌헬름이 ‎왕좌의 무게를 감당하지 못하면 463 00:38:28,959 --> 00:38:32,126 ‎그에 대한 대안은 너다 464 00:38:34,793 --> 00:38:35,834 ‎저요? 465 00:38:36,459 --> 00:38:40,376 ‎네 미래에 대한 계획을 ‎새로 세워야 하는 거지 466 00:38:40,459 --> 00:38:45,209 ‎빌헬름이 역할을 다하지 못하면 ‎네가 대체할 준비를 해야 해 467 00:38:47,543 --> 00:38:50,168 ‎이건 우리끼리의 ‎비밀로 해주기 바란다 468 00:38:50,751 --> 00:38:51,793 ‎알겠습니다 469 00:38:52,459 --> 00:38:55,418 ‎무슨 말씀을 드려야 할지 ‎모르겠네요 470 00:38:56,251 --> 00:39:00,459 ‎폐하께서 제게 이런 기회를 ‎주신 것에 정말 감사드립니다 471 00:39:00,543 --> 00:39:03,459 ‎분명히 말해두는데 ‎내 생각은 아니었다 472 00:39:07,293 --> 00:39:08,501 ‎그렇군요 473 00:39:09,084 --> 00:39:11,668 ‎난 언제나 내 아들을 지지할 거다 474 00:39:11,751 --> 00:39:13,418 ‎그 아이가 먼저야 475 00:39:13,501 --> 00:39:17,584 ‎하지만 지금의 현실은 ‎네가 다음 계승 후보라는 거다 476 00:39:18,293 --> 00:39:21,626 ‎기념일 때 발표할 ‎연설 사본을 줄 거야 477 00:39:22,334 --> 00:39:26,376 ‎빌헬름이 못할 경우를 대비해 ‎철저히 외우도록 해라 478 00:39:27,001 --> 00:39:28,543 ‎폐하께서 저에게 479 00:39:29,668 --> 00:39:31,584 ‎또 한 번의 기회를 주셨으니 480 00:39:33,251 --> 00:39:34,959 ‎실망시키지 않겠습니다 481 00:39:52,876 --> 00:39:54,334 ‎다른 거 볼래? 482 00:39:59,834 --> 00:40:03,334 ‎- 그냥 좀 안아주면 안 돼? ‎- 그래 483 00:40:13,709 --> 00:40:15,543 ‎얼마나 더 이렇게 힘들어야 할까? 484 00:40:19,834 --> 00:40:24,168 ‎결국 극복하게 될 거야 ‎지금은 동의가 안 되겠지만 485 00:40:54,501 --> 00:40:55,501 ‎저기… 486 00:41:20,751 --> 00:41:21,918 ‎빌레, 잠깐 487 00:41:53,501 --> 00:41:56,376 ‎빌레, 어서 가자 ‎스프루세보드를 기습해야지 488 00:41:57,084 --> 00:42:00,668 ‎경기에 진 것에 대한 복수로 ‎스프루세보드를 공격할 거야 489 00:42:00,751 --> 00:42:03,168 ‎출발한다, 달걀은 누가 챙겼어? 490 00:42:04,501 --> 00:42:07,834 ‎- 섹스를 방해할 생각은 없었어 ‎- 어서 가 491 00:42:07,918 --> 00:42:09,959 ‎그래, 난 이만 가볼게 492 00:42:15,793 --> 00:42:16,793 ‎젠장 493 00:43:03,709 --> 00:43:06,668 ‎자막: 이현정