1 00:00:06,334 --> 00:00:07,626 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:07,709 --> 00:00:10,001 Terima apa sahaja yang awak rasa. 3 00:00:11,876 --> 00:00:13,084 Tarik nafas. 4 00:00:15,418 --> 00:00:18,543 Lepaskan apabila awak hembus nafas. 5 00:00:20,751 --> 00:00:22,043 Tarik nafas… 6 00:00:24,626 --> 00:00:25,834 Hembus nafas. 7 00:00:31,751 --> 00:00:34,709 Sejujurnya saya terkejut awak hubungi saya. 8 00:00:34,793 --> 00:00:38,918 Bagus juga ada ayah tiri yang merupakan peguam terbaik di Sweden. 9 00:00:39,501 --> 00:00:41,668 Awak pilihan terakhir saya. 10 00:00:42,459 --> 00:00:44,168 Bagi menjawab soalan awak 11 00:00:44,251 --> 00:00:47,334 penyebaran video ini boleh dianggap fitnah 12 00:00:47,418 --> 00:00:52,001 melanggar privasi atau pengedaran pornografi kanak-kanak. 13 00:00:52,084 --> 00:00:54,959 Tak kira apa pun alasan, kesalahan begini dihukum penjara. 14 00:00:56,126 --> 00:00:57,251 Penjara? 15 00:00:59,293 --> 00:01:04,168 Bayangkan segala kerisauan awak telah cair dalam fikiran awak. 16 00:01:05,293 --> 00:01:08,459 Terima apa sahaja yang awak rasa. 17 00:01:09,543 --> 00:01:10,959 Tarik nafas… 18 00:01:12,668 --> 00:01:13,709 Hembus nafas. 19 00:01:15,251 --> 00:01:18,293 - Bagaimana jika saya mengaku? - Awak takkan dapat kelebihan. 20 00:01:18,376 --> 00:01:19,334 RISAU DAN PANIK 21 00:01:19,418 --> 00:01:22,709 Awak perlu melihat bukti pihak yang menuntut. 22 00:01:25,501 --> 00:01:28,876 - Tuntut. Siapa pihak menuntut? - Mangsa. 23 00:01:30,376 --> 00:01:32,626 Adakah semua ini berkaitan video seks itu? 24 00:01:42,959 --> 00:01:48,043 Arahan baharu. Kita tidak lagi ditempatkan di Forest Ridge tapi di pondok pengawal. 25 00:01:50,043 --> 00:01:52,001 Ayuh, berikan yang terbaik! 26 00:02:00,168 --> 00:02:04,626 - Di manakah August? - Mungkin ia protes? 27 00:02:05,584 --> 00:02:08,959 - Protes? Apa yang dia protes? - Disebabkan awak ambil alih. 28 00:02:09,918 --> 00:02:12,876 Dia merosakkan keadaan untuk seluruh pasukan. 29 00:02:17,793 --> 00:02:23,084 Adakah saya perlu hukum senior hanya untuk buat awak faham tentang graviti? 30 00:02:24,126 --> 00:02:28,543 Saya tak mahu seseorang yang berprestasi teruk dalam pasukan ini. 31 00:02:28,626 --> 00:02:31,543 Kita akan bersaing dengan Sprucewood dalam masa tiga hari. 32 00:02:32,834 --> 00:02:35,584 Penanda aras kita sangat rendah! 33 00:02:37,334 --> 00:02:38,543 Sukar untuk dipercayai. 34 00:02:39,918 --> 00:02:43,126 Kekal fokus. Baiklah, bersenam dengan mesin pula. 35 00:02:45,001 --> 00:02:48,084 - Awak okey? - Dia rasa saya tak layak sertai pasukan. 36 00:02:48,168 --> 00:02:49,876 Lupakan tentang dia. 37 00:02:51,209 --> 00:02:54,126 Tak seronok mengetahui kita menipu. 38 00:02:54,209 --> 00:02:57,376 - Sudahlah, ia tak bermakna lagi. - Bagi saya, ia penting. 39 00:02:57,459 --> 00:03:00,084 Awak tak kisah jika menipu. Awak pasti akan terlepas. 40 00:03:00,168 --> 00:03:04,501 Saya sentiasa perlu membuktikannya. Jika tak, dia akan salahkan saya. 41 00:03:04,584 --> 00:03:09,501 - Maaf, saya hanya cuba bantu. - Di belakang sana, fokus! Duduk. 42 00:03:11,418 --> 00:03:14,334 Simon, awak boleh duduk di sini. Lihat dia. 43 00:03:15,543 --> 00:03:18,209 Awak perlu turun serendah mungkin. 44 00:03:18,293 --> 00:03:22,376 Rasakan mesin ini. Kita akan menentang mereka pada hari Rabu. 45 00:03:24,668 --> 00:03:28,918 Sara, ada orang akan datang untuk melihat Rosseau esok. 46 00:03:29,001 --> 00:03:32,543 - Mungkin awak tak patut berada di sini. - Saya mahu berada di sini. 47 00:03:32,626 --> 00:03:35,876 - Awak pasti? - Ya, saya mahu merasainya. 48 00:03:39,168 --> 00:03:41,834 WILHELM: AWAK BUAT APA? SAYA TAK TAHAN BERSENDIRIAN. 49 00:03:41,918 --> 00:03:46,459 Wille mahu jumpa saya. Saya mungkin perlu ke sana nanti. 50 00:03:46,543 --> 00:03:51,126 - Awak akan terlepas makan malam. - Saya akan beritahu warden saya ada PMS. 51 00:03:51,209 --> 00:03:54,126 - PMS? - Beritahu mereka saya berada di bilik. 52 00:03:54,209 --> 00:03:55,584 Baiklah. 53 00:03:57,084 --> 00:03:58,209 Awak lapar? 54 00:03:58,293 --> 00:04:02,168 Ya, tapi menu malam ini sosej khinzir. Saya mungkin takkan makan. 55 00:04:02,251 --> 00:04:04,876 Apa yang awak suka? Apa-apa sahaja. 56 00:04:05,793 --> 00:04:08,501 - Tak tahu. - Apa yang awak idam? Cepat. 57 00:04:08,584 --> 00:04:09,668 Pasta. 58 00:04:09,751 --> 00:04:11,668 - Betulkah? - Bukan. 59 00:04:11,751 --> 00:04:13,584 Sushi. Poké bowl. 60 00:04:13,668 --> 00:04:16,001 Menarik. Bibimbap atau… 61 00:04:16,084 --> 00:04:18,584 - Tidak, Poké bowl pasti sedap. - Tuanku? 62 00:04:18,668 --> 00:04:20,168 - Hai, Jan-Olof. - Hai. 63 00:04:20,251 --> 00:04:25,168 Hai, saya hanya nak beritahu makanan di sini biasa-biasa saja minggu lepas. 64 00:04:25,251 --> 00:04:27,543 Saya mula hilang fokus disebabkan itu. 65 00:04:27,626 --> 00:04:30,126 - Saya perlukan penghantar makanan. - Baiklah. 66 00:04:30,209 --> 00:04:33,501 Saya rasa sushi pasti sedap. 67 00:04:33,584 --> 00:04:34,918 - Sushi? - Poké bowl. 68 00:04:35,001 --> 00:04:38,334 - Maaf, saya fikir tentang Poké bowl. - Poké bowl? 69 00:04:39,459 --> 00:04:41,959 Pesan dua, saya agak lapar. Terima kasih! 70 00:04:42,043 --> 00:04:43,293 - Dua Poké bowl? - Ya. 71 00:04:43,376 --> 00:04:47,209 - Awak hubungi pihak istana untuk itu? - Ya. 72 00:04:48,584 --> 00:04:50,709 Ya. Baiklah. 73 00:04:51,834 --> 00:04:54,084 Ayuh, tukar. Lebih tinggi. 74 00:04:54,918 --> 00:04:56,834 - Tukar. - Badan saya terasa sakit. 75 00:04:56,918 --> 00:05:00,001 - Ayuh, tukar. - Saya lapar dan kesejukan. 76 00:05:00,084 --> 00:05:03,209 Lebih tinggi. Ayuh, lebih tinggi. 77 00:05:03,293 --> 00:05:05,543 - Tak boleh. - Apa maksud awak, "tak boleh"? 78 00:05:05,626 --> 00:05:07,793 - Lima lagi. - Tak boleh. 79 00:05:07,876 --> 00:05:11,084 Awak mahu tingkatkan stamina awak untuk pasukan mendayung. 80 00:05:11,168 --> 00:05:15,293 - Takkan ada kemajuan dengan hanya duduk. - Mengapa awak menyertainya? 81 00:05:15,876 --> 00:05:21,251 Saya dah kata, awak perlu mewakili rumah awak jika mahukan A. 82 00:05:21,334 --> 00:05:23,751 - Bukan sebab Wille ada dalam pasukan? - Betul. 83 00:05:23,834 --> 00:05:26,793 - Bukan. - Awak berdua seperti tak boleh berjauhan. 84 00:05:26,876 --> 00:05:28,709 Awak patut pilih Marcus. 85 00:05:29,918 --> 00:05:32,751 Dia datang ke kafeteria hari ini dan tanya tentang awak. 86 00:05:32,834 --> 00:05:34,918 - Apa? - Dia ingatkan awak sakit. 87 00:05:35,001 --> 00:05:36,793 Awak tak balas mesej dia. 88 00:05:38,209 --> 00:05:40,543 Dia baik tapi… 89 00:05:41,751 --> 00:05:42,709 Ia terasa… 90 00:05:42,793 --> 00:05:45,876 Ia terasa dia memang sukakan saya. 91 00:05:45,959 --> 00:05:47,709 Baiklah dan awak tak suka dia? 92 00:05:48,293 --> 00:05:49,459 Saya tak tahu. 93 00:05:52,376 --> 00:05:55,126 Saya tak tahu kenapa saya tidak jatuh cinta kepada dia. 94 00:05:58,876 --> 00:06:03,043 - Masa untuk piza. Mari pergi. - Piza lagi? Kita baru makan piza semalam. 95 00:06:04,418 --> 00:06:09,126 MARCUS: MAHU LAKUKAN SESUATU MINGGU INI? 96 00:06:09,209 --> 00:06:12,126 - Helo. Awak akan ikut? - Ya, bertenang. 97 00:06:12,209 --> 00:06:16,668 - Saya lapar dan kesejukan. - Saya tak mahu piza. 98 00:06:19,376 --> 00:06:23,126 Makanan ini sedap. Mengapa kita tak pernah lakukannya sebelum ini? 99 00:06:26,584 --> 00:06:27,793 Saya tak tahu. 100 00:06:30,459 --> 00:06:34,584 Saya tanya Simon tentang Marcus. Dia kata mereka saling tak mengenali. 101 00:06:35,418 --> 00:06:37,959 Mungkin tiada apa-apa antara mereka. 102 00:06:39,418 --> 00:06:42,751 - Saya periksa telefon dia. - Wille, biar betul. 103 00:06:42,834 --> 00:06:44,293 Saya tahu ia dungu. 104 00:06:44,376 --> 00:06:47,043 Namun dia tipu. Mereka memang saling mengenali. 105 00:06:49,876 --> 00:06:51,376 Saya rasa mereka bercinta. 106 00:06:52,543 --> 00:06:53,459 Memang benar. 107 00:06:57,668 --> 00:07:01,043 Saya sepatutnya tak kisah jika dia mula jalin hubungan baharu. 108 00:07:01,126 --> 00:07:04,626 Namun saya rasa tak senang duduk. Saya tak dapat terima. 109 00:07:07,584 --> 00:07:09,334 Lagipun semua ini salah saya. 110 00:07:11,376 --> 00:07:14,001 Lebih baik awak terus tanya dia. 111 00:07:20,209 --> 00:07:23,543 - Apakah yang awak buat? - Dann, jangan. 112 00:07:30,376 --> 00:07:31,459 Terima kasih, Boris. 113 00:07:32,251 --> 00:07:33,459 - Hei. - Hei. 114 00:07:33,543 --> 00:07:36,168 - Awak mahu jumpa sosialis? - Ya. 115 00:07:36,251 --> 00:07:37,959 Dia agak bagus. 116 00:07:38,043 --> 00:07:40,376 Awak sudah pun tahu. Erik juga jumpa dia. 117 00:07:40,959 --> 00:07:45,251 Masalah kita mungkin tak seteruk dia. 118 00:07:45,334 --> 00:07:48,918 Namun dia "Disahkan LGBTQI". Jadi, tak perlu risau. 119 00:07:49,001 --> 00:07:51,709 Beritahu saya jika awak mahu berbincang. Jumpa lagi. 120 00:07:56,376 --> 00:07:57,709 Erik datang jumpa awak? 121 00:07:58,209 --> 00:08:01,001 Wilhelm, saya tak boleh menjawabnya. 122 00:08:02,126 --> 00:08:06,543 Namun apabila ada pelajar lalui sesuatu, mereka pasti akan datang jumpa saya. 123 00:08:07,543 --> 00:08:11,918 Jadi awak tak rasa awak mungkin akan sakiti seseorang. 124 00:08:12,668 --> 00:08:14,084 Saya tak tahu. 125 00:08:16,709 --> 00:08:21,168 Dia selalu kata kita perlu merahsiakan perkara peribadi. 126 00:08:22,168 --> 00:08:23,918 Begitu cara kami dibesarkan. 127 00:08:24,001 --> 00:08:25,084 Jika tak… 128 00:08:27,834 --> 00:08:29,793 ada orang akan ambil kesempatan. 129 00:08:31,834 --> 00:08:34,709 Bagaimana rasanya… 130 00:08:37,626 --> 00:08:39,709 hidup dengan tekanan seperti itu? 131 00:08:41,501 --> 00:08:42,459 Jadi… 132 00:08:48,709 --> 00:08:50,584 Saya tak tahu. Ia rasa sunyi. 133 00:08:52,959 --> 00:08:55,418 Namun saya juga rasa sunyi dengan Erik… 134 00:08:56,959 --> 00:08:59,293 sebelum ini, tapi… 135 00:09:00,209 --> 00:09:03,043 Saya tak kisah… 136 00:09:04,709 --> 00:09:06,709 kerana saya tahu dia ada di sana. 137 00:09:11,584 --> 00:09:14,834 Kemudian, semester lepas, saya mengenali kawan baharu… 138 00:09:17,459 --> 00:09:19,501 yang membangkitkan perasaan baharu. 139 00:09:24,501 --> 00:09:27,418 Secara tak langsung, saya harap ia tak pernah berlaku. 140 00:09:31,668 --> 00:09:35,626 Lebih baik untuk tak sedari tentang perasaan itu. 141 00:09:37,918 --> 00:09:41,876 Semua buku ini dari lewat tahun 1800-an atau awal 1900-an. 142 00:09:41,959 --> 00:09:44,918 Mereka yang pilih buku sama berada dalam satu kumpulan. 143 00:09:45,001 --> 00:09:48,293 - Saya mahu awak baca dan renung… - Hai, maaf terlambat. 144 00:09:48,376 --> 00:09:52,918 Tak mengapa. Semua orang pilih buku penulis Sweden awal tahun 1900-an. 145 00:09:53,001 --> 00:09:55,918 Buku yang tinggal hanya Krisis oleh Karin Boye. 146 00:09:56,001 --> 00:09:57,209 Penulis yang mengujakan. 147 00:09:57,293 --> 00:10:00,251 Saya mahu awak lakukan pembentangan lisan. 148 00:10:00,334 --> 00:10:03,751 Jadi semua orang perlu menyertainya untuk lulus. 149 00:10:03,834 --> 00:10:06,918 Duduk dalam kumpulan awak dan cari bilik untuk berbincang. 150 00:10:09,209 --> 00:10:13,834 - Tulis sesuatu. - Ia dieja dengan "y". 151 00:10:13,918 --> 00:10:15,501 Ia tertulis di dalam buku. 152 00:10:17,084 --> 00:10:21,793 - Karin Boye. - "Karin Boye lahir pada tahun 1900." 153 00:10:21,876 --> 00:10:25,918 "Krisis ialah novel autobiografi tentang Malin Forst berusia 20 tahun 154 00:10:26,001 --> 00:10:29,126 yang belajar menjadi guru di Stockholm pada tahun 1920-an." 155 00:10:29,209 --> 00:10:31,334 "Dia ada krisis dengan kepercayaan 156 00:10:31,418 --> 00:10:34,793 dan juga mula taruh perasaan terhadap rakan sekelas wanita 157 00:10:34,876 --> 00:10:40,459 yang paksa dia cari kebenaran, melangkaui segala kebijaksanaan." 158 00:10:40,543 --> 00:10:42,418 Jadi ia berkaitan Tuhan? 159 00:10:42,501 --> 00:10:45,834 Buku ini paling nipis. Saya terus ambil. Saya tak tahu dengan awak. 160 00:10:45,918 --> 00:10:47,501 Buku ini sahaja yang tinggal. 161 00:10:48,126 --> 00:10:50,334 Apakah rancangan awak? 162 00:10:50,418 --> 00:10:53,584 Saya takkan buat pembentangan. Awak yang perlu lakukan. 163 00:10:53,668 --> 00:10:58,209 - Bukankah Sara dalam kumpulan kita? - Dia lupa buku notanya. Dia akan datang. 164 00:10:58,293 --> 00:11:01,543 Jika begitu, saya mahu ambil kopi. 165 00:11:04,834 --> 00:11:08,043 Saya mahu kopi espreso berganda dan… 166 00:11:09,084 --> 00:11:11,668 Mengapa awak kata awak tak kenal Marcus? 167 00:11:12,709 --> 00:11:13,918 Saya kata saya kenal. 168 00:11:15,668 --> 00:11:17,251 Namun awak berdua ada hubungan. 169 00:11:20,251 --> 00:11:22,834 Jika awak berdua jalin hubungan, beritahu sahaja. 170 00:11:24,459 --> 00:11:25,459 Boleh? 171 00:11:28,584 --> 00:11:29,793 Kami luang masa bersama. 172 00:11:38,584 --> 00:11:39,543 Baiklah. 173 00:11:41,501 --> 00:11:42,709 Adakah ia sangat sukar? 174 00:11:57,043 --> 00:11:58,709 Kami tiada apa-apa hubungan. 175 00:12:00,543 --> 00:12:04,001 Ia bukan urusan awak tapi kami tiada apa-apa hubungan. 176 00:12:08,793 --> 00:12:09,793 Baiklah. 177 00:12:09,876 --> 00:12:13,001 Jadi apa yang awak telah putuskan? Ada apa-apa yang bagus? 178 00:12:13,918 --> 00:12:17,168 Hanya fakta berkaitan tahun 1920-an. 179 00:12:17,251 --> 00:12:21,501 - Adakah kita patut mula baca dengan kuat? - Baiklah, saya mulakan. 180 00:12:31,626 --> 00:12:34,168 SIMON: HAI MARCUS. 181 00:12:36,293 --> 00:12:39,334 KITA PERLU BERJUMPA DAN BERBINCANG. 182 00:12:42,084 --> 00:12:44,668 WILHELM: SAYA BERCAKAP DENGAN SIMON. 183 00:12:45,709 --> 00:12:49,543 MEREKA KELUAR BERSAMA TAPI MEREKA TIADA APA-APA HUBUNGAN. 184 00:12:52,834 --> 00:12:58,293 FELICE: NAMPAKNYA AWAK MASIH BERPELUANG. 185 00:13:01,043 --> 00:13:03,376 Aku disakiti 186 00:13:03,459 --> 00:13:06,001 Aku sesat 187 00:13:07,084 --> 00:13:09,501 Memang sesat 188 00:13:09,584 --> 00:13:11,793 Sebelum aku jumpa jalan pulang 189 00:13:13,084 --> 00:13:15,709 Apa yang kami ada 190 00:13:15,793 --> 00:13:18,793 Dan siapa kami 191 00:13:25,001 --> 00:13:28,709 Begitulah. Sekarang galop. Begitulah. Hep! 192 00:13:29,376 --> 00:13:30,501 Ayuh. 193 00:13:31,876 --> 00:13:35,334 Jangan mengelat. Sedikit lagi. 194 00:13:36,459 --> 00:13:38,251 Jangan. 195 00:13:38,334 --> 00:13:40,376 Hei. Dengar sini. 196 00:13:40,459 --> 00:13:43,084 - Awak patut dengar, orang tua. - Sudahlah. 197 00:13:43,168 --> 00:13:48,334 - Ayah, dia nampak gelisah, bukan? - Dia nampak bagus bagi saya. 198 00:13:48,918 --> 00:13:53,084 Namun jika dia tak tahan dengan tekanan disebabkan pertandingan, tiada gunanya. 199 00:13:54,334 --> 00:13:55,293 Ayuh! 200 00:13:56,084 --> 00:13:57,001 Baiklah… 201 00:13:59,043 --> 00:14:00,459 Jadi apakah pendapat awak? 202 00:14:01,876 --> 00:14:04,959 Terpulang kepada awak, Niklas. 203 00:14:06,543 --> 00:14:07,709 Saya tak tahu. 204 00:14:08,334 --> 00:14:11,251 Kuda ini nampak meragam dan tak berdisiplin. 205 00:14:11,334 --> 00:14:14,876 Kuda ini mempunyai pedigri menakjubkan. 206 00:14:14,959 --> 00:14:19,293 Kita pernah melihat pedigri hebat. Itu tak jamin apa-apa. 207 00:14:19,376 --> 00:14:21,334 Mungkin awak yang ada masalah. 208 00:14:21,418 --> 00:14:24,084 - Apa? - Kuda ini bukan mesin tunggang. 209 00:14:24,168 --> 00:14:29,084 Maksud Sara, sesetengah kuda thoroughbreds perlukan masa. 210 00:14:29,168 --> 00:14:31,376 Namun masa tak jamin apa-apa. 211 00:14:32,626 --> 00:14:34,501 Kita dah selesai atau… 212 00:14:40,668 --> 00:14:44,418 - Mari lihat awak dapat kuda atau tak. - Jadi… 213 00:14:57,126 --> 00:15:01,293 Awak tak boleh jual kepada mereka. Mereka pemilik kuda yang teruk. 214 00:15:01,376 --> 00:15:03,584 Kita akan cari pembeli yang lebih bagus. 215 00:15:08,918 --> 00:15:10,834 - Janji kepada saya. - Sudah tentu. 216 00:15:10,918 --> 00:15:11,959 Mari pergi. 217 00:15:17,626 --> 00:15:19,168 Saya akan mengajar. 218 00:15:20,584 --> 00:15:22,709 Sudah tentu dia akan lewat. 219 00:15:22,793 --> 00:15:24,459 Baiklah. Selamat tinggal. 220 00:15:33,668 --> 00:15:34,626 Cik? 221 00:15:35,418 --> 00:15:39,209 Saya dah fikirkan tentang lagu untuk dinyanyikan ketika sambutan jubli. 222 00:15:39,293 --> 00:15:40,709 Saya ada idea. 223 00:15:40,793 --> 00:15:45,376 Jika awak mahu sesuatu yang moden, saya boleh tunjukkan kepada awak, bukan? 224 00:15:45,459 --> 00:15:47,126 Sudah tentu. Mari pergi. 225 00:15:47,209 --> 00:15:52,043 Saya mula mainkan lagu Hillis dan saya fikir kita boleh ubahnya seperti ini. 226 00:15:54,626 --> 00:15:58,418 Hari meninggalkan kita Tahun berlalu pergi 227 00:15:59,459 --> 00:16:03,918 Mereka kata masa akan sembuhkan luka 228 00:16:04,001 --> 00:16:06,043 Kemudian koir akan mula masuk… 229 00:16:06,668 --> 00:16:10,418 Oh 230 00:16:13,959 --> 00:16:15,709 Saya juga tulis lirik baharu. 231 00:16:17,251 --> 00:16:21,251 Hari meninggalkan kita Tahun berlalu pergi 232 00:16:21,334 --> 00:16:26,126 Mereka kata masa akan sembuhkan luka 233 00:16:26,209 --> 00:16:28,418 Aku disakiti 234 00:16:28,501 --> 00:16:30,876 Aku sesat dalam diri sendiri 235 00:16:30,959 --> 00:16:35,584 Aku memang sesat sebelum jumpa jalanku 236 00:16:36,168 --> 00:16:40,126 Apa yang kita ada dan siapa diri kita 237 00:16:40,209 --> 00:16:43,918 Aku tak boleh lupa kenangan kita bersama 238 00:16:44,001 --> 00:16:47,501 Jika kau tanya aku tentang apa yang kekal 239 00:16:47,584 --> 00:16:50,918 Memori takkan pudar 240 00:16:52,834 --> 00:16:54,543 Awak tulis sendiri lirik ini? 241 00:16:56,084 --> 00:16:57,293 Bagus. 242 00:16:57,959 --> 00:17:00,834 Kita patut ganti perkataan mencarut dengan Hillerska. 243 00:17:00,918 --> 00:17:03,084 Untuk orang akan tahu tentang sekolah kita. 244 00:17:04,209 --> 00:17:08,876 Saya perlu tanya pengetua dahulu tapi ia lagu yang bagus. 245 00:17:08,959 --> 00:17:12,168 Sebab itu awak berada di sini, Simon. Awak memang berbakat. 246 00:17:35,209 --> 00:17:36,459 Baiklah, semua orang. 247 00:17:40,793 --> 00:17:42,209 Pertandingan semakin hampir. 248 00:17:44,543 --> 00:17:46,876 Segalanya akan ditentukan esok. 249 00:17:47,959 --> 00:17:51,918 Kita lawan Sprucewood dalam sukan mendayung dalam dewan, tapi… 250 00:17:52,001 --> 00:17:57,459 Mereka musuh ketat kita, bukan? Mereka kalahkan kita untuk perkara lain. 251 00:17:57,543 --> 00:17:59,834 Namun kita takkan kalah dalam mendayung. 252 00:17:59,918 --> 00:18:02,709 Dalam sukan mendayung, kita juara. 253 00:18:03,209 --> 00:18:04,959 Saya mahu kekalkan status juara. 254 00:18:05,043 --> 00:18:06,209 Jadi esok 255 00:18:06,293 --> 00:18:10,043 saya mahu awak kalahkan mereka dengan teruk. 256 00:18:10,876 --> 00:18:13,001 Jangan beri mereka peluang langsung. 257 00:18:13,084 --> 00:18:15,043 Kita buktikan kepada mereka 258 00:18:15,126 --> 00:18:18,126 kita ialah rumah terbaik dalam sekolah ini. 259 00:18:19,126 --> 00:18:21,001 - Boleh? - Ya. 260 00:18:21,084 --> 00:18:23,376 - Boleh? Adakah awak dengar? - Ya. 261 00:18:24,626 --> 00:18:26,418 Tewaskan Sprucewood. Ayuh! 262 00:18:27,709 --> 00:18:28,834 Ucapan yang bagus. 263 00:18:31,334 --> 00:18:32,584 Mengapa awak senyum? 264 00:18:35,459 --> 00:18:37,084 Saya kata mengapa awak senyum. 265 00:18:37,168 --> 00:18:39,709 - Saya tak senyum. - Awak gelar saya penipu? 266 00:18:41,459 --> 00:18:42,876 Vincent… 267 00:18:48,334 --> 00:18:51,751 Awak kemas pinggan senior bersama-sama August di sini. 268 00:18:51,834 --> 00:18:53,709 Awak tak hadir latihan. 269 00:19:20,668 --> 00:19:21,584 Ya? 270 00:19:23,084 --> 00:19:24,001 Hei. 271 00:19:24,918 --> 00:19:28,501 Vincent tanya adakah awak akan ke lapang sasar esok 272 00:19:28,584 --> 00:19:30,001 selepas perlumbaan. 273 00:19:30,084 --> 00:19:31,876 Dia dan Nisse akan pergi. 274 00:19:31,959 --> 00:19:34,418 Awak boleh beritahu Judas yang saya tak… 275 00:19:35,251 --> 00:19:37,084 Saya belum bersedia untuk berdamai. 276 00:19:38,043 --> 00:19:39,668 - Boleh? - Baiklah. 277 00:20:30,418 --> 00:20:31,709 - Hai! - Hei. 278 00:20:32,376 --> 00:20:33,709 Apa awak buat di sini? 279 00:20:35,168 --> 00:20:36,543 Saya hanya mahu… 280 00:20:37,959 --> 00:20:39,168 bercakap. 281 00:20:44,293 --> 00:20:47,418 Awak rasa awak boleh pulang ke rumah? 282 00:20:48,001 --> 00:20:50,293 Maksud saya, datang ke bilik saya malam ini. 283 00:20:50,376 --> 00:20:51,668 Kemudian, kita boleh… 284 00:20:51,751 --> 00:20:55,376 Awak boleh curi-curi masuk atau panjat tangga kecemasan. 285 00:20:56,501 --> 00:20:57,584 Untuk apa? 286 00:21:00,918 --> 00:21:02,376 Saya hanya mahu… 287 00:21:02,459 --> 00:21:05,126 Saya perlu bercakap dengan seseorang. 288 00:21:05,626 --> 00:21:09,959 - Awak boleh lupakan sahaja. Ia tak… - Tak, saya akan datang. 289 00:21:12,376 --> 00:21:15,168 - Hei, apa yang berlaku? - Jumpa awak di pertandingan. 290 00:21:16,084 --> 00:21:17,501 - Selamat tinggal. - Selamat tinggal. 291 00:21:19,584 --> 00:21:20,751 Apa dia buat di sini? 292 00:21:23,334 --> 00:21:26,084 - Awak berkawan atau lebih daripada itu? - Tidak. 293 00:21:26,584 --> 00:21:27,584 Bagus. 294 00:21:29,876 --> 00:21:32,543 - Apakah maknanya? - Dia memang tak guna. 295 00:21:33,793 --> 00:21:36,959 Betul tapi saya rasa dia cuba untuk tak jadi begitu. 296 00:21:37,626 --> 00:21:40,209 Awak sentiasa kata kita patut beri peluang kedua. 297 00:21:40,293 --> 00:21:44,376 Peluang ketiga, keempat, kelima. Seperti ayah. 298 00:21:46,001 --> 00:21:48,626 Mengapa awak ke sini? Awak tak pernah datang. 299 00:21:49,834 --> 00:21:54,293 - Saya mahu lihat apa awak buat. - Awak datang bukan untuk jumpa Marcus? 300 00:21:54,959 --> 00:21:56,543 Ya. 301 00:21:58,918 --> 00:22:01,709 Ya, dia akan jumpa Marcus. 302 00:22:07,168 --> 00:22:08,793 - Hai. - Hai. 303 00:22:08,876 --> 00:22:10,418 Apa awak buat di sini? 304 00:22:10,501 --> 00:22:14,543 Saya hanya mahu ucap selamat tinggal kepada adik yang dah lama hilang. 305 00:22:15,793 --> 00:22:18,293 Urusan saya hampir selesai. Awak mahu buat sesuatu? 306 00:22:18,376 --> 00:22:20,751 Malam ini tak boleh. Saya perlu bangun awal. 307 00:22:21,543 --> 00:22:22,751 Untuk apa? 308 00:22:22,834 --> 00:22:25,876 Untuk latihan. Kami perlu berlatih sebelum pertandingan. 309 00:22:26,751 --> 00:22:27,751 Baiklah. 310 00:22:30,584 --> 00:22:33,668 Saya rasa kita perlu berbincang. 311 00:22:35,084 --> 00:22:36,668 Baiklah. Tentang… 312 00:22:37,668 --> 00:22:38,959 Tentang apa? 313 00:22:40,668 --> 00:22:42,584 Saya rasa saya belum bersedia… 314 00:22:44,001 --> 00:22:45,626 untuk sesuatu yang serius. 315 00:22:47,459 --> 00:22:50,251 Saya hanya mahu beritahu itu kepada awak. 316 00:22:57,626 --> 00:23:00,293 Tak mengapa jika awak belum bersedia. 317 00:23:01,293 --> 00:23:03,793 Kita tak perlu tergesa-gesa. 318 00:23:04,543 --> 00:23:05,876 Saya boleh tunggu. 319 00:23:08,293 --> 00:23:11,626 - Tak mengapa. - Saya tak tahu bila waktunya. 320 00:23:14,709 --> 00:23:15,918 Disebabkan Wilhelm? 321 00:23:18,459 --> 00:23:19,459 Bukan. 322 00:23:22,334 --> 00:23:23,584 Maksud saya… 323 00:23:24,334 --> 00:23:25,376 Ada… 324 00:23:26,209 --> 00:23:28,459 berlaku drama di sana sini. 325 00:23:28,543 --> 00:23:31,626 Saya belum lihat video itu. 326 00:23:32,501 --> 00:23:35,918 Namun saya dah dengar segalanya termasuk khabar angin. 327 00:23:36,668 --> 00:23:40,584 Saya faham dia tipu awak. Namun saya tak seperti dia. 328 00:23:40,668 --> 00:23:42,459 Saya takkan sakiti awak. 329 00:23:43,209 --> 00:23:46,626 Saya tak pernah kata saya ingatkan awak sakiti saya. Maksud saya… 330 00:23:46,709 --> 00:23:49,001 Awak lelaki yang bagus dan baik… 331 00:23:49,793 --> 00:23:53,918 Saya rasa awak sempurna. Ia bukan tentang itu. 332 00:23:56,209 --> 00:23:58,043 Saya tak boleh lakukannya sekarang. 333 00:23:58,668 --> 00:23:59,709 Baiklah. 334 00:24:00,709 --> 00:24:03,251 Jangan terasa. Saya hanya mahu berkata jujur. 335 00:24:03,334 --> 00:24:08,501 Awak mungkin tiada contoh terbaik untuk hubungan yang bagus dengan ayah awak. 336 00:24:09,376 --> 00:24:13,001 Mak beritahu saya apa yang Linda rasa selepas kejadian dengan Micke. 337 00:24:13,084 --> 00:24:16,876 Saya sedar awak dan Sara pasti berada dalam keadaan sukar. 338 00:24:16,959 --> 00:24:18,001 Namun… 339 00:24:18,751 --> 00:24:20,584 awak tak seperti ayah awak. 340 00:24:22,501 --> 00:24:23,626 Mari sini. 341 00:24:27,126 --> 00:24:30,126 Saya tahu awak tak mahu musnahkan sesuatu yang cantik. 342 00:24:33,918 --> 00:24:36,709 Tak perlu tergesa-gesa dan tak perlu tertekan. 343 00:24:40,501 --> 00:24:41,834 Pulang ke rumah? 344 00:24:45,376 --> 00:24:48,501 Saya boleh datang ketika pertandingan untuk beri sokongan. 345 00:24:51,584 --> 00:24:54,793 Baiklah tapi awak tak perlu datang jika rasa terpaksa. 346 00:25:14,334 --> 00:25:15,668 - Hai. - Hai. 347 00:25:18,168 --> 00:25:19,209 Terima kasih. 348 00:25:23,543 --> 00:25:24,793 Awak berbau kuda. 349 00:25:25,501 --> 00:25:26,543 Minta maaf. 350 00:25:27,376 --> 00:25:28,709 Saya akan tanggal. 351 00:25:29,334 --> 00:25:32,751 Saya tak pernah lakukannya sebelum ini. 352 00:25:36,209 --> 00:25:37,293 Buat apa? 353 00:25:40,084 --> 00:25:43,668 Saya sangka kita akan… 354 00:25:44,501 --> 00:25:46,709 Saya ingatkan awak minta saya… 355 00:25:47,376 --> 00:25:50,209 Saya tak bermaksud begitu. 356 00:25:50,293 --> 00:25:53,543 Saya hanya mahu bercakap dengan seseorang. 357 00:25:56,043 --> 00:25:57,709 - Bercakap? - Ya. 358 00:25:58,751 --> 00:25:59,751 Baiklah. 359 00:26:00,501 --> 00:26:03,751 Apa yang awak mahu bincangkan? 360 00:26:06,043 --> 00:26:08,209 Permaisuri telah… 361 00:26:09,543 --> 00:26:11,584 panggil saya ke istana. 362 00:26:11,668 --> 00:26:13,126 Wah. Baiklah. 363 00:26:13,876 --> 00:26:17,584 Saya tahu ia berkaitan dengan apa yang saya telah lakukan. 364 00:26:18,626 --> 00:26:21,501 Mengenai video itu. Saya akan ke sana esok. 365 00:26:21,584 --> 00:26:24,043 - Jangan bersangka buruk. - Selepas pertandingan. 366 00:26:24,126 --> 00:26:28,751 Awak kata awak gelisah menunggu hukuman seterusnya. 367 00:26:29,376 --> 00:26:32,334 Sekarang awak dah tahu bila hukuman itu akan datang. 368 00:26:34,376 --> 00:26:35,543 Mungkin juga. 369 00:26:38,793 --> 00:26:42,626 Saya tak tahu. Saya rasa seperti semua orang akan benci saya. 370 00:26:42,709 --> 00:26:46,376 Saya juga rasa saya akan kehilangan segalanya. 371 00:26:46,459 --> 00:26:50,126 Saya rasa seperti orang paling teruk di dunia. 372 00:26:50,834 --> 00:26:51,834 Ya. 373 00:26:52,751 --> 00:26:56,251 Namun kadangkala, awak rasa seperti semua orang benci awak. 374 00:26:56,334 --> 00:26:58,084 Saya pun rasa begitu. 375 00:26:59,751 --> 00:27:01,376 Jika saya boleh atasinya… 376 00:27:02,501 --> 00:27:03,918 awak juga boleh. 377 00:27:45,501 --> 00:27:46,626 Terima kasih. 378 00:27:47,376 --> 00:27:48,418 Sama-sama. 379 00:27:52,084 --> 00:27:54,668 Saya tak rasa awak orang yang paling teruk di dunia. 380 00:28:05,876 --> 00:28:07,751 Awak ada kondom? 381 00:28:08,584 --> 00:28:09,501 Ya. 382 00:28:11,001 --> 00:28:12,918 - Baring sahaja. - Baiklah. 383 00:28:23,209 --> 00:28:24,626 Biar betul. 384 00:28:25,834 --> 00:28:27,418 Perlahan tetapi pasti. 385 00:28:28,918 --> 00:28:31,376 - Awak mahu bantuan? - Tak perlu. Saya boleh buat. 386 00:28:33,251 --> 00:28:34,251 Mari sini. 387 00:28:52,709 --> 00:28:54,126 Awak nak ke mana? 388 00:28:55,668 --> 00:28:58,209 Saya mahu awak berada di atas bersama saya. 389 00:29:15,251 --> 00:29:17,126 - Hai. - Hai. 390 00:29:17,209 --> 00:29:18,793 Awak dari kandang kuda? 391 00:29:21,376 --> 00:29:24,584 Saya faham. Awak mahu luang masa sebanyak mungkin dengan Rosseau. 392 00:29:29,168 --> 00:29:32,584 - Hei, awak pernah baca horoskop awak? - Tak pernah. 393 00:29:33,459 --> 00:29:34,709 Dengar betul-betul. 394 00:29:35,709 --> 00:29:39,293 "Jika awak bujang, awak rasa bersedia untuk bercinta." 395 00:29:39,376 --> 00:29:42,709 "Sekarang, secara tak sedar, awak memberikan isyarat." 396 00:29:42,793 --> 00:29:47,918 "Venus menyerlahkan daya tarikan awak dan ramai orang akan tertarik." 397 00:29:48,001 --> 00:29:49,959 "Jika awak sedang jalin hubungan, 398 00:29:50,043 --> 00:29:53,168 berhati-hati dengan cemburu buta." 399 00:29:54,918 --> 00:29:56,793 Awak tak mandi? 400 00:29:57,501 --> 00:29:59,001 Tidak atau… 401 00:29:59,834 --> 00:30:02,209 Saya suka bau seperti Rosseau. 402 00:30:04,543 --> 00:30:06,084 Baiklah, awak memang pelik. 403 00:30:12,709 --> 00:30:16,876 Kita akan tewaskan Forest Ridge! Kita akan malukan mereka semua! 404 00:30:20,584 --> 00:30:25,251 Kita akan tewaskan Forest Ridge! 405 00:30:25,334 --> 00:30:30,709 Kita akan tewaskan mereka. Kita akan tewaskan Forest Ridge! 406 00:30:35,001 --> 00:30:36,126 Penakut. 407 00:30:44,418 --> 00:30:45,876 Forest Ridge! 408 00:30:50,501 --> 00:30:54,793 Lima, empat, tiga, dua, satu! 409 00:30:58,376 --> 00:31:02,209 - Bagaimana nak tahu siapa menang? - Awak boleh lihat skrin. 410 00:31:03,001 --> 00:31:05,501 - Apa yang mereka dapat jika menang? - Kemasyhuran? 411 00:31:07,209 --> 00:31:08,251 Ayuh, Simon! 412 00:31:22,293 --> 00:31:23,501 Tukar! 413 00:31:28,543 --> 00:31:29,918 Ayuh! 414 00:31:39,209 --> 00:31:41,126 Ayuh, dayung! 415 00:31:46,709 --> 00:31:49,501 Ayuh, Wille! Ayuh! 416 00:32:02,418 --> 00:32:04,918 - Tukar! - Bagus. 417 00:32:08,501 --> 00:32:10,584 Awak dungu! Apa yang awak buat? 418 00:32:24,001 --> 00:32:25,959 SERIBU LIMA RATUS 419 00:32:36,209 --> 00:32:37,126 PEMENANG 420 00:32:43,876 --> 00:32:45,709 Bertenang. 421 00:32:46,543 --> 00:32:48,084 Tak guna. 422 00:32:51,334 --> 00:32:52,543 Tak guna! 423 00:32:57,543 --> 00:32:59,084 Awak sangat hebat. 424 00:33:02,334 --> 00:33:03,876 Tahun depan pasti berbeza. 425 00:33:08,293 --> 00:33:09,334 Okey? 426 00:33:11,168 --> 00:33:14,918 Saya perlu kembali ke sekolah. Kita jumpa lain kali. 427 00:33:16,459 --> 00:33:18,751 - Apa yang telah berlaku? - Sukar dipercayai! 428 00:33:18,834 --> 00:33:20,668 Bagaimana kita boleh ketinggalan? 429 00:33:20,751 --> 00:33:23,626 Saya sangat marah. Ia disebabkan pertukaran itu. 430 00:33:23,709 --> 00:33:25,459 Simon pegang terlalu jauh. 431 00:33:25,543 --> 00:33:27,834 Saya jatuh dan hilang momentum. 432 00:33:27,918 --> 00:33:31,126 - Awak tak ajar tentang itu. - Ia pengetahuan asas. 433 00:33:31,209 --> 00:33:35,168 - Budak tiga tahun pun tahu. - Mengapa awak salahkan dia? 434 00:33:35,251 --> 00:33:39,709 - Awak tahu perlumbaan ini amat penting. - Tak kisahlah. Ia tak benar. 435 00:33:39,793 --> 00:33:43,876 Semua ini hanya untuk tingkatkan keakraban pasukan yang memang kita tiada. 436 00:33:43,959 --> 00:33:46,709 Jadi, ia tak penting. 437 00:33:49,626 --> 00:33:53,459 Vincent, saya berhenti. Saya tiada bakat dalam sukan ini. 438 00:33:55,418 --> 00:33:56,834 Dialu-alukan. Keluar. 439 00:33:58,251 --> 00:34:00,376 Saya rasa kita perlu balas dendam. 440 00:34:00,459 --> 00:34:04,293 Malam ini, kita pergi ke Sprucewood dan baling telur ke seluruh asrama. Okey? 441 00:34:04,376 --> 00:34:05,584 - Ya, baiklah. - Okey? 442 00:34:12,584 --> 00:34:13,543 Wille. 443 00:34:15,251 --> 00:34:16,209 Wille. 444 00:34:17,793 --> 00:34:19,418 Mahu sertai kami minum kopi? 445 00:34:21,334 --> 00:34:24,793 Tak mengapa. Banyak yang perlu saya belajar. Saya perlu baca buku ini. 446 00:35:51,126 --> 00:35:52,084 Wille? 447 00:35:59,001 --> 00:36:00,168 Apa yang awak buat? 448 00:36:22,084 --> 00:36:24,584 JAN-OLOF: KERETA SEDANG TUNGGU DI LUAR. 449 00:37:01,418 --> 00:37:02,584 Ikut saya. 450 00:37:26,209 --> 00:37:27,459 Tuanku. 451 00:37:29,334 --> 00:37:30,501 Sila duduk. 452 00:37:40,209 --> 00:37:42,543 Patik minta maaf. Patik rosakkan segalanya. 453 00:37:43,126 --> 00:37:44,543 Patik malu. 454 00:37:44,626 --> 00:37:45,709 Tolong berhenti. 455 00:37:48,501 --> 00:37:50,459 Beta sangat rapat dengan ayah awak 456 00:37:51,209 --> 00:37:55,168 sebelum dia ketagih dadah dan mati. 457 00:37:56,293 --> 00:37:58,334 Awak lalui waktu yang sukar. 458 00:38:00,126 --> 00:38:02,418 Namun itu bukan alasan bagi perbuatan awak. 459 00:38:03,668 --> 00:38:07,126 Apa awak buat kepada Wilhelm dan keluarga diraja tak boleh dimaafkan. 460 00:38:08,043 --> 00:38:09,876 Beta akan berterus terang. 461 00:38:10,459 --> 00:38:13,793 Kelakuan Wilhelm sejak akhir-akhir ini buat pihak istana risau. 462 00:38:13,876 --> 00:38:17,876 Sehinggakan mereka rasa mereka perlukan pelan sandaran. 463 00:38:19,876 --> 00:38:25,043 Hanya jika Wilhelm tak mampu tangani tekanan mengambil alih takhta… 464 00:38:28,959 --> 00:38:32,126 Jika itu berlaku, awak bakal jadi pengganti dia. 465 00:38:34,793 --> 00:38:35,834 Patik? 466 00:38:36,459 --> 00:38:40,376 Ini bermakna awak perlu buat rancangan baharu untuk masa depan awak. 467 00:38:40,459 --> 00:38:45,209 Awak perlu bersedia untuk ganti jika Wilhelm tak mampu penuhi peranannya. 468 00:38:47,543 --> 00:38:50,168 Beta harap dan percaya perkara ini tak dibocorkan. 469 00:38:50,751 --> 00:38:51,793 Sudah tentu. 470 00:38:52,459 --> 00:38:55,418 Patik tak tahu nak kata apa. Patik… 471 00:38:56,251 --> 00:39:00,459 Patik sangat bersyukur Tuanku sanggup berikan peluang ini kepada patik. 472 00:39:00,543 --> 00:39:03,459 Ini bukan idea beta. Itu yang pasti. 473 00:39:07,293 --> 00:39:08,501 Bukan. 474 00:39:09,084 --> 00:39:11,668 Beta sentiasa sokong anak beta. 475 00:39:11,751 --> 00:39:13,418 Mendahulukan dia. 476 00:39:13,501 --> 00:39:17,584 Namun inilah realitinya. Awak ialah pewaris takhta seterusnya. 477 00:39:18,293 --> 00:39:21,626 Awak akan diberi salinan ucapan untuk sambutan jubli. 478 00:39:22,334 --> 00:39:26,376 Berlatih sehingga awak faham. Andai kata Wilhelm tak mampu lakukan. 479 00:39:27,001 --> 00:39:28,543 Tuanku akan lihat 480 00:39:29,668 --> 00:39:31,584 patik berhak diberi peluang kedua. 481 00:39:33,251 --> 00:39:34,959 Patik takkan kecewakan Tuanku. 482 00:39:52,876 --> 00:39:54,334 Mahu lihat cerita lain? 483 00:39:59,834 --> 00:40:03,334 - Boleh awak peluk saya? - Sudah tentu. 484 00:40:13,709 --> 00:40:15,543 Berapa lama saya akan rasa begini? 485 00:40:19,834 --> 00:40:24,168 Awak akan dapat atasinya. Walaupun awak tak rasa begitu sekarang. 486 00:40:54,501 --> 00:40:55,501 Hei. 487 00:41:20,751 --> 00:41:21,918 Wille, sebentar. 488 00:41:53,501 --> 00:41:56,376 Wille, kita akan balas dendam terhadap Sprucewood. 489 00:41:57,084 --> 00:42:00,668 Kita akan kenakan Sprucewood sebagai balas dendam untuk pertandingan. 490 00:42:00,751 --> 00:42:03,168 Kita akan pergi. Siapa ada telur? 491 00:42:04,501 --> 00:42:07,834 - Maaf, saya tak berniat untuk ganggu. - Pergi. 492 00:42:07,918 --> 00:42:09,959 Baiklah. Saya akan pergi. 493 00:42:15,793 --> 00:42:16,793 Tak guna. 494 00:43:03,709 --> 00:43:06,668 Terjemahan sari kata oleh Ismasyariff