1 00:00:06,334 --> 00:00:07,626 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:07,709 --> 00:00:10,001 Reconhece como te sentes 3 00:00:11,876 --> 00:00:13,084 ao inspirar 4 00:00:15,418 --> 00:00:18,543 e ao te libertares, ao expirares. 5 00:00:20,751 --> 00:00:22,043 Inspira 6 00:00:24,626 --> 00:00:25,834 e expira. 7 00:00:31,751 --> 00:00:34,709 Fiquei surpreendido por teres ligado. 8 00:00:34,793 --> 00:00:38,918 Talvez não seja mau ter um padrasto que é o melhor advogado da Suécia. 9 00:00:39,501 --> 00:00:41,668 Se tivesse mais alguém, não ligava. 10 00:00:42,459 --> 00:00:44,168 Em resposta à tua pergunta, 11 00:00:44,251 --> 00:00:47,334 a divulgação do vídeo pode ser vista como difamação, 12 00:00:47,418 --> 00:00:52,001 violação de privacidade ou pornografia infantil. 13 00:00:52,084 --> 00:00:54,959 Qualquer que seja, é crime para pena de prisão. 14 00:00:56,126 --> 00:00:57,251 Prisão? 15 00:00:59,293 --> 00:01:04,168 Imagina todas as tuas preocupações e pensamentos a desaparecer, 16 00:01:05,293 --> 00:01:08,459 aceitando o que quer que possas sentir. 17 00:01:09,543 --> 00:01:10,959 Inspira 18 00:01:12,668 --> 00:01:13,709 e expira. 19 00:01:15,251 --> 00:01:18,293 - E se confessar? - Não ganhas nada com isso. 20 00:01:18,376 --> 00:01:19,334 ANSIEDADE 21 00:01:19,418 --> 00:01:22,709 Tens de olhar para isto do ponto de vista do queixoso. 22 00:01:25,501 --> 00:01:28,876 - Queixoso… Quem é o queixoso? - A vítima. 23 00:01:30,376 --> 00:01:32,626 É por causa do vídeo do escândalo? 24 00:01:42,959 --> 00:01:48,043 Novas ordens. Já não estamos destacados na Forest Ridge, mas sim na casa de guarda. 25 00:01:50,043 --> 00:01:52,001 Vamos, deem tudo agora! 26 00:02:00,168 --> 00:02:04,626 - Onde raio está o August? - Talvez esteja a protestar. 27 00:02:05,584 --> 00:02:08,959 - A protestar? Contra quê? - A tua nomeação. 28 00:02:09,918 --> 00:02:12,876 Está a estragar tudo para a equipa. 29 00:02:17,793 --> 00:02:23,084 Tenho de castigar os finalistas, para perceberem a gravidade? 30 00:02:24,126 --> 00:02:28,543 Não posso ter gente que não esteja à altura. É tão simples quanto isso. 31 00:02:28,626 --> 00:02:31,543 Vamos competir contra a Granhult daqui a três dias. 32 00:02:32,834 --> 00:02:35,584 O nível está bem baixo! 33 00:02:37,334 --> 00:02:38,543 É inacreditável. 34 00:02:39,918 --> 00:02:43,126 Recomponham-se. Muito bem, rapazes, para as máquinas. 35 00:02:45,001 --> 00:02:48,084 - Estás bem? - Ele acha que não pertenço aqui. 36 00:02:48,168 --> 00:02:49,876 Não lhe ligues. 37 00:02:51,209 --> 00:02:54,126 Não tem piada saber que fizemos batota. 38 00:02:54,209 --> 00:02:57,376 - Vá lá, não é nada de mais. - Para mim, é. 39 00:02:57,459 --> 00:03:00,084 Não importa se fizeste batota. Vais-te sempre safar. 40 00:03:00,168 --> 00:03:04,501 Já eu tenho sempre de provar que consigo, senão culpa-me. 41 00:03:04,584 --> 00:03:09,501 - Desculpa, estava só a tentar ajudar. - Concentrem-se! Vamos, sentem-se. 42 00:03:11,418 --> 00:03:14,334 Simon, senta-te aqui. Apoia-o. 43 00:03:15,543 --> 00:03:18,209 É bom que seja mecânico. 44 00:03:18,293 --> 00:03:22,376 Conheçam bem estas máquinas. Vamos competir nelas na quarta-feira. 45 00:03:24,668 --> 00:03:28,918 Sara, amanhã, vêm umas pessoas ver o Rosseau. 46 00:03:29,001 --> 00:03:32,543 - Talvez não devesses estar cá. - Mas eu quero estar. 47 00:03:32,626 --> 00:03:35,876 - De certeza? - Sim, quero ver se me parecem bem. 48 00:03:39,168 --> 00:03:41,834 WILHELM: QUE FAZES? NÃO AGUENTO ESTAR SOZINHO. 49 00:03:41,918 --> 00:03:46,459 É o Wille. Parece que quer falar. Sou capaz de ter de lá passar mais logo. 50 00:03:46,543 --> 00:03:51,126 - Vais faltar ao jantar. - Digo à diretora que estou com TPM. 51 00:03:51,209 --> 00:03:54,126 - TPM? - Se perguntarem, diz que estou no quarto. 52 00:03:54,209 --> 00:03:55,584 Sim, está bem. 53 00:03:57,084 --> 00:03:58,209 Tens fome? 54 00:03:58,293 --> 00:04:02,168 Sim, mas são salsichas de porco. Sou capaz de passar. 55 00:04:02,251 --> 00:04:04,876 Que te apetece? Uma coisa qualquer. 56 00:04:05,793 --> 00:04:08,501 - Sei lá. - A primeira coisa que te vier à cabeça. 57 00:04:08,584 --> 00:04:09,668 Massa. 58 00:04:09,751 --> 00:04:11,668 - Sim? - Não. 59 00:04:11,751 --> 00:04:13,584 Sushi. Uma poke bowl. 60 00:04:13,668 --> 00:04:16,001 Parece-me ótimo. Bibimbap ou… 61 00:04:16,084 --> 00:04:18,584 - Não, uma poke bowl. - Príncipe herdeiro? 62 00:04:18,668 --> 00:04:20,168 - Olá, Jan-Olof. - Olá. 63 00:04:20,251 --> 00:04:25,168 Queria dizer-te que, nas últimas semanas, a comida não tem sido grande coisa. 64 00:04:25,251 --> 00:04:27,543 Está a afetar a minha concentração. 65 00:04:27,626 --> 00:04:30,126 - Preciso que me entreguem comida. - Certo. 66 00:04:30,209 --> 00:04:33,501 Estava a pensar em sushi. 67 00:04:33,584 --> 00:04:34,918 - Sushi? - Uma poke bowl. 68 00:04:35,001 --> 00:04:38,334 - Desculpa, uma poke bowl. - Uma poke bowl? 69 00:04:39,459 --> 00:04:41,959 Duas, estou com muita fome. Obrigado. 70 00:04:42,043 --> 00:04:43,293 - Duas poke bowls. - Sim. 71 00:04:43,376 --> 00:04:47,209 - Ligaste à Coroa para isso? - Sim. 72 00:04:48,584 --> 00:04:50,709 Vamos a isto. 73 00:04:51,834 --> 00:04:54,084 Vamos trocar. Mais alto. 74 00:04:54,918 --> 00:04:56,834 - Troca. - Está-me a dar uma dor. 75 00:04:56,918 --> 00:05:00,001 - Vamos, troca. - Estou esfomeado e a congelar. 76 00:05:00,084 --> 00:05:03,209 Mais alto. Vamos, mais alto. 77 00:05:03,293 --> 00:05:05,543 - Não. - Vamos. Como assim, "não"? 78 00:05:05,626 --> 00:05:07,793 - Mais cinco. - Não. 79 00:05:07,876 --> 00:05:11,084 Querias melhorar a resistência para a equipa de remo. 80 00:05:11,168 --> 00:05:15,293 - Não vais melhorar ao sentares-te aqui. - Porque remas sequer? 81 00:05:15,876 --> 00:05:21,251 Já disse que temos de competir pela nossa Casa se quisermos um 19. 82 00:05:21,334 --> 00:05:23,751 - Não é por causa do Wille? - Pois. 83 00:05:23,834 --> 00:05:26,793 - Não. - Parece que não consegues ficar longe. 84 00:05:26,876 --> 00:05:28,709 Tens de tentar com o Marcus. 85 00:05:29,918 --> 00:05:32,751 Hoje, no refeitório, veio perguntar por ti. 86 00:05:32,834 --> 00:05:34,918 - O quê? - Pensava que estavas doente. 87 00:05:35,001 --> 00:05:36,793 Não lhe respondeste às mensagens. 88 00:05:38,209 --> 00:05:40,543 Ele é simpático e tudo o mais, mas… 89 00:05:41,751 --> 00:05:42,709 Sinto… 90 00:05:42,793 --> 00:05:45,876 Sinto que ele gosta mesmo de mim. 91 00:05:45,959 --> 00:05:47,709 E tu não gostas dele? 92 00:05:48,293 --> 00:05:49,459 Não sei. 93 00:05:52,376 --> 00:05:55,126 Não percebo porque não me apaixono por ele. 94 00:05:58,876 --> 00:06:03,043 - Bem, vamos comer piza. Vamos. - Outra vez? Comemos piza ontem. 95 00:06:04,418 --> 00:06:09,126 MARCUS: QUERES COMBINAR ALGUMA COISA ESTA SEMANA? 96 00:06:09,209 --> 00:06:12,126 - Então? Vens ou não? - Sim, calma. 97 00:06:12,209 --> 00:06:16,668 - Estou esfomeado. Está um gelo. - Eu não quero piza, isso é certo. 98 00:06:19,376 --> 00:06:23,126 Isto é muito bom. Porque nunca fizemos isto? 99 00:06:26,584 --> 00:06:27,793 Não sei. 100 00:06:30,459 --> 00:06:34,584 Perguntei ao Simon sobre o Marcus. Ele disse que não se conheciam. 101 00:06:35,418 --> 00:06:37,959 Talvez não se passe nada. 102 00:06:39,418 --> 00:06:42,751 - Vi o telemóvel dele. - A sério, Wille? 103 00:06:42,834 --> 00:06:44,293 Foi estúpido, eu sei. 104 00:06:44,376 --> 00:06:47,043 Mas ele mentiu. Eles conhecem-se. 105 00:06:49,876 --> 00:06:51,376 Acho que estão juntos. 106 00:06:52,543 --> 00:06:53,459 A sério. 107 00:06:57,668 --> 00:07:01,043 Sei que não devia haver problema com ele namorar. 108 00:07:01,126 --> 00:07:04,626 Sei que não devia, mas há. Não me conformo com isso. 109 00:07:07,584 --> 00:07:09,334 E a culpa também é minha. 110 00:07:11,376 --> 00:07:14,001 Não lhe devias perguntar, para saberes? 111 00:07:20,209 --> 00:07:23,543 - Que raio estás a fazer? - Dann, por favor. 112 00:07:30,376 --> 00:07:31,459 Obrigado, Boris. 113 00:07:32,251 --> 00:07:33,459 - Então? - Então? 114 00:07:33,543 --> 00:07:36,168 - Vais falar com o socialista? - Sim. 115 00:07:36,251 --> 00:07:37,959 Ele é bastante bom. 116 00:07:38,043 --> 00:07:40,376 Mas tu já sabes. O Erik também vinha. 117 00:07:40,959 --> 00:07:45,251 A nossa cena pode não ser o forte dele, 118 00:07:45,334 --> 00:07:48,918 mas ele é "certificado LGBTQI", por isso não haverá problema. 119 00:07:49,001 --> 00:07:51,709 Avisa se quiseres falar. Até logo. 120 00:07:56,376 --> 00:07:57,709 O Erik vinha cá? 121 00:07:58,209 --> 00:08:01,001 Wilhelm, não posso responder a isso, 122 00:08:02,126 --> 00:08:06,543 mas, quando estamos com problemas, pode ajudar consultar alguém como eu, 123 00:08:07,543 --> 00:08:11,918 para não sentirmos que podemos vir a magoar alguém. 124 00:08:12,668 --> 00:08:14,084 Não sabia. 125 00:08:16,709 --> 00:08:21,168 É que ele dizia sempre que as coisas privadas eram para permanecer privadas. 126 00:08:22,168 --> 00:08:23,918 Foi assim que crescemos. 127 00:08:24,001 --> 00:08:25,084 Caso contrário, 128 00:08:27,834 --> 00:08:29,793 as pessoas iam aproveitar-se. 129 00:08:31,834 --> 00:08:34,709 E como é que te sentes… 130 00:08:37,626 --> 00:08:39,709 … a viver com essa pressão? 131 00:08:41,501 --> 00:08:42,459 Bem… 132 00:08:48,709 --> 00:08:50,584 Não sei. Solitário. 133 00:08:52,959 --> 00:08:55,418 Mas antes também me sentia, 134 00:08:56,959 --> 00:08:59,293 com o Erik, 135 00:09:00,209 --> 00:09:03,043 mas não me fazia diferença, 136 00:09:04,709 --> 00:09:06,709 porque sabia que ele estava lá. 137 00:09:11,584 --> 00:09:14,834 E depois, no último semestre, fiz um amigo novo… 138 00:09:17,459 --> 00:09:19,501 … que me despertou sentimentos. 139 00:09:24,501 --> 00:09:27,418 Por um lado, queria que nunca tivesse acontecido. 140 00:09:31,668 --> 00:09:35,626 Seria melhor ignorar este sentimento. 141 00:09:37,918 --> 00:09:41,876 Todos os livros são dos finais do séc. XIX ou do início do séc. XX. 142 00:09:41,959 --> 00:09:44,918 Quem escolheu o mesmo livro, está no mesmo grupo. 143 00:09:45,001 --> 00:09:48,293 - Quero que leiam e reflitam… - Olá. Desculpe o atraso. 144 00:09:48,376 --> 00:09:52,918 Não faz mal. A turma escolheu livros de autores suecos do início do séc. XX. 145 00:09:53,001 --> 00:09:55,918 Só resta o Crise, da Karin Boye. 146 00:09:56,001 --> 00:09:57,209 Uma autora emocionante. 147 00:09:57,293 --> 00:10:00,251 Quero que façam uma apresentação oral, 148 00:10:00,334 --> 00:10:03,751 por isso todos têm de participar, para terem positiva. 149 00:10:03,834 --> 00:10:06,918 Juntem-se em grupos e arranjem uma sala para trabalharem. 150 00:10:09,209 --> 00:10:13,834 - Escreve alguma coisa. - Escreve-se com "y". 151 00:10:13,918 --> 00:10:15,501 Está no livro. 152 00:10:17,084 --> 00:10:21,793 - Karin Boye. - "Karin Boye nasceu em 1900. 153 00:10:21,876 --> 00:10:25,918 Crise é um romance autobiográfico sobre Malin Forst, de 20 anos, 154 00:10:26,001 --> 00:10:29,126 que estuda para ser professora em Estocolmo nos anos 20. 155 00:10:29,209 --> 00:10:31,334 Ela tem uma crise de fé 156 00:10:31,418 --> 00:10:34,793 e desenvolve sentimentos por uma colega de turma, 157 00:10:34,876 --> 00:10:40,459 que a obriga a encontrar a sua verdade para lá de todas as ideias feitas." 158 00:10:40,543 --> 00:10:42,418 Então é sobre Deus? 159 00:10:42,501 --> 00:10:45,834 Era o mais pequeno, por isso peguei nele. Não sei de vocês. 160 00:10:45,918 --> 00:10:47,501 Era o que restava. 161 00:10:48,126 --> 00:10:50,334 Qual é o plano? 162 00:10:50,418 --> 00:10:53,584 Eu não vou falar, terão de ser vocês. 163 00:10:53,668 --> 00:10:58,209 - A Sara não está no grupo? - Ela esqueceu-se do caderno. Já vem. 164 00:10:58,293 --> 00:11:01,543 Nesse caso, vou buscar café. 165 00:11:04,834 --> 00:11:08,043 Sim, queria um café duplo e… 166 00:11:09,084 --> 00:11:11,668 Porque disseste que não conheces o Marcus? 167 00:11:12,709 --> 00:11:13,918 Disse que conhecia. 168 00:11:15,668 --> 00:11:17,251 Mas não que saiam. 169 00:11:20,251 --> 00:11:22,834 Se se passa alguma coisa entre vocês, diz. 170 00:11:24,459 --> 00:11:25,459 Está bem. 171 00:11:28,584 --> 00:11:29,793 Andamos a sair. 172 00:11:38,584 --> 00:11:39,543 Está bem. 173 00:11:41,501 --> 00:11:42,709 Custou muito? 174 00:11:57,043 --> 00:11:58,709 Não estamos juntos. 175 00:12:00,543 --> 00:12:04,001 Não é que te diga respeito, mas não estamos. 176 00:12:08,793 --> 00:12:09,793 Pronto. 177 00:12:09,876 --> 00:12:13,001 Fizeram progressos? Alguma coisa de jeito? 178 00:12:13,918 --> 00:12:17,168 Só factos, sabes? Dos anos 20. 179 00:12:17,251 --> 00:12:21,501 - Começamos por ler em voz alta? - Claro. Eu começo. 180 00:12:31,626 --> 00:12:34,168 SIMON: OLÁ, MARCUS. 181 00:12:36,293 --> 00:12:39,334 TEMOS DE NOS ENCONTRAR E FALAR… 182 00:12:42,084 --> 00:12:44,668 WILHELM: FALEI COM O SIMON. 183 00:12:45,709 --> 00:12:49,543 ANDAM A SAIR, MAS NÃO ESTÃO JUNTOS. 184 00:12:52,834 --> 00:12:58,293 FELICE: ESTÁS A VER? AINDA NÃO ESTÁ PERDIDO. 185 00:13:01,043 --> 00:13:03,376 Sofri 186 00:13:03,459 --> 00:13:06,001 Perdi o rumo 187 00:13:07,084 --> 00:13:09,501 Completamente perdido 188 00:13:09,584 --> 00:13:11,793 Antes de encontrar o meu caminho 189 00:13:13,084 --> 00:13:15,709 O que tínhamos 190 00:13:15,793 --> 00:13:18,793 E quem éramos 191 00:13:25,001 --> 00:13:28,709 E galopa. Isso mesmo. 192 00:13:29,376 --> 00:13:30,501 Vamos lá. 193 00:13:31,876 --> 00:13:35,334 Não, estás sempre a fazer batota. Mais um pouco. 194 00:13:36,459 --> 00:13:38,251 Não. 195 00:13:38,334 --> 00:13:40,376 Escuta-me. 196 00:13:40,459 --> 00:13:43,084 - Tens de ouvir, seu velho. - Vamos. 197 00:13:43,168 --> 00:13:48,334 - Não parece nervoso? - Parece-me bastante bem. 198 00:13:48,918 --> 00:13:53,084 Mas, se não está à altura das pressões da competição, para que serve? 199 00:13:54,334 --> 00:13:55,293 Vamos! 200 00:13:56,084 --> 00:13:57,001 Bem… 201 00:13:59,043 --> 00:14:00,043 Que te parece? 202 00:14:01,876 --> 00:14:04,959 A decisão é tua, Niklas. 203 00:14:06,543 --> 00:14:07,709 Não sei. 204 00:14:08,334 --> 00:14:11,251 Parece estar com problemas, ser indisciplinado. 205 00:14:11,334 --> 00:14:14,876 Este cavalo tem um pedigree excelente. 206 00:14:14,959 --> 00:14:19,293 Já vimos pedigrees excelentes antes. Isso não garante nada. 207 00:14:19,376 --> 00:14:21,334 Talvez o problema sejas tu. 208 00:14:21,418 --> 00:14:24,084 - Desculpa? - Ele não é uma máquina. 209 00:14:24,168 --> 00:14:29,084 O que a Sara está a dizer é que alguns puros-sangues precisam de algum tempo. 210 00:14:29,168 --> 00:14:31,376 Mas o tempo também não garante nada. 211 00:14:32,626 --> 00:14:34,501 Já acabámos ou quê? 212 00:14:40,668 --> 00:14:44,418 - Vejamos se arranjas um cavalo hoje. - Bem… 213 00:14:57,126 --> 00:15:01,293 Não lho podes vender. São das piores pessoas que lidam com cavalos. 214 00:15:01,376 --> 00:15:03,584 Não, vamos encontrar melhor. 215 00:15:08,918 --> 00:15:10,834 - Promete-me. - Claro. 216 00:15:10,918 --> 00:15:11,959 Vamos. 217 00:15:17,626 --> 00:15:19,168 Vou estar na aula. 218 00:15:20,584 --> 00:15:22,709 Claro que se vai atrasar. 219 00:15:22,793 --> 00:15:24,459 Sim, façamos isso. Adeus. 220 00:15:33,668 --> 00:15:34,626 Professora? 221 00:15:35,418 --> 00:15:39,209 Pensei no que disse sobre a canção para o aniversário. 222 00:15:39,293 --> 00:15:40,709 Já tenho uma ideia. 223 00:15:40,793 --> 00:15:45,376 Se quiser algo mais moderno, posso mostrar-lhe, se puder ser. 224 00:15:45,459 --> 00:15:47,126 Claro. Vamos. 225 00:15:47,209 --> 00:15:52,043 Comecei a cantar a canção de Hillerska e pensei que podíamos mudar. 226 00:15:54,626 --> 00:15:58,418 Tradições antigas, anos passados 227 00:15:59,459 --> 00:16:03,918 Dizem que o tempo cura todas as feridas 228 00:16:04,001 --> 00:16:06,043 E depois o coro entra. 229 00:16:13,959 --> 00:16:15,709 Também mudei a letra. 230 00:16:17,251 --> 00:16:21,251 Tradições antigas, anos passados 231 00:16:21,334 --> 00:16:26,126 Dizem que o tempo cura todas as feridas 232 00:16:26,209 --> 00:16:28,418 Sofri 233 00:16:28,501 --> 00:16:30,876 Perdi o rumo 234 00:16:30,959 --> 00:16:35,584 Completamente perdido Antes de encontrar o meu caminho 235 00:16:36,168 --> 00:16:40,126 O que tínhamos e quem éramos 236 00:16:40,209 --> 00:16:43,918 Não consigo esquecer esses dias 237 00:16:44,001 --> 00:16:47,501 Se me perguntares o que permanece 238 00:16:47,584 --> 00:16:50,918 As recordações não desaparecem 239 00:16:52,834 --> 00:16:54,543 Foste tu quem a escreveu? 240 00:16:56,084 --> 00:16:57,293 É boa. 241 00:16:57,959 --> 00:17:00,834 Tens de mencionar Hillerska, 242 00:17:00,918 --> 00:17:03,084 para saberem que é sobre a escola. 243 00:17:04,209 --> 00:17:08,876 Tenho de falar com a diretora, é claro, mas é um arranjo fantástico. 244 00:17:08,959 --> 00:17:12,168 É por isso que aqui estás, Simon. Tens talento. 245 00:17:35,209 --> 00:17:36,459 Ouçam todos. 246 00:17:40,793 --> 00:17:42,209 O dia está a chegar. 247 00:17:44,543 --> 00:17:46,876 Amanhã, ficará tudo decidido. 248 00:17:47,959 --> 00:17:51,918 Vamos competir contra a Granhult em remo interior, mas mesmo assim 249 00:17:52,001 --> 00:17:57,459 são os nossos maiores inimigos, não são? E, às vezes, vencem-nos em competições. 250 00:17:57,543 --> 00:17:59,834 Mas nunca no remo. 251 00:17:59,918 --> 00:18:02,709 No remo, são nossos escravos. 252 00:18:03,209 --> 00:18:04,959 E quero que continue assim. 253 00:18:05,043 --> 00:18:06,209 Por isso, amanhã, 254 00:18:06,293 --> 00:18:10,043 quero ver uma carnificina das boas e bonitas, por assim dizer. 255 00:18:10,876 --> 00:18:13,001 Livrem-se dos restos e dos corpos. 256 00:18:13,084 --> 00:18:15,043 Vamos mostrar àquelas ratazanas 257 00:18:15,126 --> 00:18:18,126 que somos a melhor Casa deste colégio. 258 00:18:19,126 --> 00:18:21,001 - Sim? - Sim. 259 00:18:21,084 --> 00:18:23,376 - Não me ouviram? - Sim. 260 00:18:24,626 --> 00:18:26,418 Vamos dar cabo da Granhult. 261 00:18:27,709 --> 00:18:28,834 Bom discurso. 262 00:18:31,334 --> 00:18:32,584 Porque sorris? 263 00:18:35,459 --> 00:18:37,084 Perguntei porque sorris. 264 00:18:37,168 --> 00:18:39,709 - Não sorri. - Então estou a mentir? 265 00:18:41,459 --> 00:18:42,876 Vincent. 266 00:18:48,334 --> 00:18:51,751 Vais levantar os pratos dos finalistas aqui com o August. 267 00:18:51,834 --> 00:18:53,709 Não se falta assim aos treinos. 268 00:19:20,668 --> 00:19:21,584 Sim? 269 00:19:23,084 --> 00:19:24,001 Olá. 270 00:19:24,918 --> 00:19:28,501 O Vincent pergunta se amanhã vais ao campo de tiro, 271 00:19:28,584 --> 00:19:30,001 depois da corrida. 272 00:19:30,084 --> 00:19:31,876 Ele e o Nisse vão. 273 00:19:31,959 --> 00:19:34,418 Podes dizer ao Judas que não… 274 00:19:35,251 --> 00:19:37,084 Que não vou fazer as pazes. 275 00:19:38,043 --> 00:19:39,668 - Está bem? - Está bem. 276 00:20:30,418 --> 00:20:31,709 - Olá! - Então? 277 00:20:32,376 --> 00:20:33,709 Como vai isso? 278 00:20:35,168 --> 00:20:36,543 Só queria… 279 00:20:37,959 --> 00:20:39,168 … falar. 280 00:20:44,293 --> 00:20:47,418 Achas que podias vir para casa? 281 00:20:48,001 --> 00:20:50,293 Quer dizer, ir ao meu quarto. 282 00:20:50,376 --> 00:20:51,668 Podíamos… 283 00:20:51,751 --> 00:20:55,376 Podes entrar às escondidas ou subir pelas escadas de incêndio. 284 00:20:56,501 --> 00:20:57,584 Para quê? 285 00:21:00,918 --> 00:21:02,376 Só quero… 286 00:21:02,459 --> 00:21:05,126 Preciso de falar com alguém. 287 00:21:05,626 --> 00:21:09,959 - Ou podemos esquecer isto. É só… - Não, adorava ir. 288 00:21:12,376 --> 00:21:15,168 - Então? Que se passa? - Vemo-nos no remo. 289 00:21:16,084 --> 00:21:17,501 - Adeus. - Adeus. 290 00:21:19,584 --> 00:21:20,751 Que fazia aqui? 291 00:21:23,334 --> 00:21:26,084 - São amigos ou assim? - Não. 292 00:21:26,584 --> 00:21:27,584 Ainda bem. 293 00:21:29,876 --> 00:21:32,543 - Como assim? - Ele é uma besta. 294 00:21:33,793 --> 00:21:36,959 Sim, mas parece que está a tentar deixar de ser. 295 00:21:37,626 --> 00:21:40,209 Não dizes para dar segundas oportunidades? 296 00:21:40,293 --> 00:21:44,376 E terceiras, e quartas, e quintas… Como com o pai. 297 00:21:46,001 --> 00:21:48,626 Que fazes aqui? Nunca cá vens. 298 00:21:49,834 --> 00:21:54,293 - Queria ver o que estás a fazer. - Então não vieste ver o Marcus? 299 00:21:54,959 --> 00:21:56,543 Sim, vim. 300 00:21:58,918 --> 00:22:01,709 Ele vai encontrar-se com o Marcus. 301 00:22:07,168 --> 00:22:08,793 - Olá. - Olá. 302 00:22:08,876 --> 00:22:10,418 Que fazes aqui? 303 00:22:10,501 --> 00:22:14,543 Estava a despedir-me da minha irmã perdida. 304 00:22:15,793 --> 00:22:18,293 Estou quase a acabar. Queres combinar algo? 305 00:22:18,376 --> 00:22:20,751 Hoje, não posso. Tenho de acordar cedo. 306 00:22:21,543 --> 00:22:22,751 Porquê? 307 00:22:22,834 --> 00:22:25,876 Por causa do remo. Temos de treinar antes. 308 00:22:26,751 --> 00:22:27,751 Está bem. 309 00:22:30,584 --> 00:22:33,668 Acho que precisamos de falar. 310 00:22:35,084 --> 00:22:36,668 Está bem. 311 00:22:37,668 --> 00:22:38,959 Sobre quê? 312 00:22:40,668 --> 00:22:42,584 Acho que não estou… 313 00:22:44,001 --> 00:22:45,626 … pronto para nada sério. 314 00:22:47,459 --> 00:22:50,251 Só te queria dizer isso. 315 00:22:57,626 --> 00:23:00,293 Não faz mal nenhum não estares pronto. 316 00:23:01,293 --> 00:23:03,793 Não estamos com pressa. 317 00:23:04,543 --> 00:23:05,876 Posso esperar. 318 00:23:08,293 --> 00:23:11,626 - Na boa. - Não sei se alguma vez irei estar. 319 00:23:14,709 --> 00:23:15,918 Por causa do Wilhelm? 320 00:23:18,459 --> 00:23:19,459 Não. 321 00:23:22,334 --> 00:23:23,584 Quer dizer… 322 00:23:24,334 --> 00:23:25,376 Tem… 323 00:23:26,209 --> 00:23:28,459 Tem havido algum drama. 324 00:23:28,543 --> 00:23:31,626 Eu não vi o vídeo, 325 00:23:32,501 --> 00:23:35,918 mas soube de tudo e dos rumores. 326 00:23:36,668 --> 00:23:40,584 Eu percebo que te tenha lixado, mas não sou como ele. 327 00:23:40,668 --> 00:23:42,459 Nunca te irei magoar. 328 00:23:43,209 --> 00:23:46,626 Não disse que pensava que me ias magoar… 329 00:23:46,709 --> 00:23:49,001 És um tipo fantástico e simpático… 330 00:23:49,793 --> 00:23:53,918 Acho-te perfeito. Não é isso. 331 00:23:56,209 --> 00:23:58,043 Não consigo é fazer isto agora. 332 00:23:58,668 --> 00:23:59,709 Está bem. 333 00:24:00,709 --> 00:24:03,251 Sem ofensa, só quero ser sincero contigo. 334 00:24:03,334 --> 00:24:08,501 Não terás tido o melhor exemplo de relações saudáveis com o teu pai. 335 00:24:09,376 --> 00:24:13,001 A minha mãe disse-me como a Linda se sentiu depois do Micke. 336 00:24:13,084 --> 00:24:16,876 Percebo que possa ser difícil para ti e para a Sara, 337 00:24:16,959 --> 00:24:18,001 mas… 338 00:24:18,751 --> 00:24:20,584 … não és o teu pai. 339 00:24:22,501 --> 00:24:23,626 Anda cá. 340 00:24:27,126 --> 00:24:30,126 Sei que não queres destruir algo tão bonito assim. 341 00:24:33,918 --> 00:24:36,709 Vamos com calma, sem pressas. 342 00:24:40,501 --> 00:24:41,834 Vais para casa? 343 00:24:45,376 --> 00:24:48,501 Se quiseres, posso ir apoiar-te na competição. 344 00:24:51,584 --> 00:24:54,793 Claro, mas não tens de ir. 345 00:25:14,334 --> 00:25:15,668 - Olá. - Olá. 346 00:25:18,168 --> 00:25:19,209 Obrigada. 347 00:25:23,543 --> 00:25:24,793 Cheiras a cavalo. 348 00:25:25,501 --> 00:25:26,543 Desculpa. 349 00:25:27,376 --> 00:25:28,709 Eu tiro o casaco. 350 00:25:29,334 --> 00:25:32,751 Nunca fiz isto. 351 00:25:36,209 --> 00:25:37,293 O quê? 352 00:25:40,084 --> 00:25:43,668 Pensava que íamos… 353 00:25:44,501 --> 00:25:46,709 Pensava que querias… 354 00:25:47,376 --> 00:25:50,209 Não era isso. 355 00:25:50,293 --> 00:25:53,543 Só queria falar. 356 00:25:56,043 --> 00:25:57,709 - Falar? - Sim. 357 00:25:58,751 --> 00:25:59,751 Está bem. 358 00:26:00,501 --> 00:26:03,751 Querias falar sobre quê? 359 00:26:06,043 --> 00:26:08,209 A rainha… 360 00:26:09,543 --> 00:26:11,584 … convocou-me para o palácio dela. 361 00:26:11,668 --> 00:26:13,126 Está bem. 362 00:26:13,876 --> 00:26:17,584 E sei que vai ser sobre o que fiz. 363 00:26:18,626 --> 00:26:21,501 A porcaria do vídeo. Vou lá amanhã. 364 00:26:21,584 --> 00:26:24,043 - Pode não ser algo mau. - Depois do remo. 365 00:26:24,126 --> 00:26:28,751 Disseste que tens andado à espera do próximo golpe. 366 00:26:29,376 --> 00:26:32,334 Pelo menos, agora sabes quando será. 367 00:26:34,376 --> 00:26:35,543 Parece que sim. 368 00:26:38,793 --> 00:26:42,626 Não sei. Sinto que todos me vão odiar. 369 00:26:42,709 --> 00:26:46,376 E que vou perder tudo. 370 00:26:46,459 --> 00:26:50,126 Sinto-me a pior pessoa do mundo. 371 00:26:50,834 --> 00:26:51,834 Sim. 372 00:26:52,751 --> 00:26:56,251 Às vezes, parece que todos nos odeiam. 373 00:26:56,334 --> 00:26:58,084 Também sentia isso. 374 00:26:59,751 --> 00:27:01,376 E, se eu lido com isso, 375 00:27:02,501 --> 00:27:03,918 tu também vais lidar. 376 00:27:45,501 --> 00:27:46,626 Obrigada. 377 00:27:47,376 --> 00:27:48,418 Na boa. 378 00:27:52,084 --> 00:27:54,668 Não acho que sejas a pior pessoa do mundo. 379 00:28:05,876 --> 00:28:07,751 Tens preservativos? 380 00:28:08,584 --> 00:28:09,501 Tenho. 381 00:28:11,001 --> 00:28:12,918 - Fica aí. - Está bem. 382 00:28:23,209 --> 00:28:24,626 Que raio? 383 00:28:25,834 --> 00:28:27,418 Devagar, mas preciso. 384 00:28:28,918 --> 00:28:31,376 - Queres ajuda? - Não, eu consigo. 385 00:28:33,251 --> 00:28:34,251 Anda cá. 386 00:28:52,709 --> 00:28:54,126 Aonde vais? 387 00:28:55,668 --> 00:28:58,209 Quero-te aqui em cima. Fica comigo. 388 00:29:15,251 --> 00:29:17,126 - Olá. - Olá. 389 00:29:17,209 --> 00:29:18,793 Ficaste até tarde? 390 00:29:21,376 --> 00:29:24,584 Eu percebo. Queres passar o máximo de tempo que puderes com o Rosseau. 391 00:29:29,168 --> 00:29:32,584 - Leste o teu horóscopo? - Não. 392 00:29:33,459 --> 00:29:34,709 Olha o que diz. 393 00:29:35,709 --> 00:29:39,293 "Se estiveres solteira, vais conhecer alguém. 394 00:29:39,376 --> 00:29:42,709 E andas a mandar sinais inconscientemente. 395 00:29:42,793 --> 00:29:47,918 Vénus realça o teu charme interior e vais atrair muitos admiradores. 396 00:29:48,001 --> 00:29:49,959 Se estiveres numa relação, 397 00:29:50,043 --> 00:29:53,168 tem cuidado para não acabares num drama de ciúmes." 398 00:29:54,918 --> 00:29:56,793 Não vais tomar banho? 399 00:29:57,501 --> 00:29:59,001 Não. 400 00:29:59,834 --> 00:30:02,209 Gosto de cheirar a ele. 401 00:30:04,543 --> 00:30:06,084 Está bem, esquisitoide. 402 00:30:12,709 --> 00:30:16,876 Vamos acabar com a porra da Forest Ridge! Vamos matá-los a todos! 403 00:30:20,584 --> 00:30:25,251 … todos os Forest Ridge! Vamos matar a porra dos Forest Ridge! 404 00:30:25,334 --> 00:30:30,709 Vamos matá-los, vamos massacrá-los, vamos matar a porra dos Forest Ridge! 405 00:30:35,001 --> 00:30:36,126 Palerma! 406 00:30:44,418 --> 00:30:45,876 Forest Ridge! 407 00:30:50,501 --> 00:30:54,793 Cinco, quatro, três, dois, um! 408 00:30:58,376 --> 00:31:02,209 - Como sabemos quem ganha? - Podes segui-los no ecrã. 409 00:31:03,001 --> 00:31:05,501 - Que ganham sequer? - Glória? 410 00:31:07,209 --> 00:31:08,251 Força, Simon! 411 00:31:22,293 --> 00:31:23,501 Troca. 412 00:31:28,543 --> 00:31:29,918 Força! 413 00:31:39,209 --> 00:31:41,126 Vá, força! 414 00:31:46,709 --> 00:31:49,501 Força, Wille! Força! Vamos! 415 00:32:02,418 --> 00:32:04,918 - Troca! - Boa, força! 416 00:32:08,501 --> 00:32:10,584 Seu idiota! Que raio estás a fazer? 417 00:32:36,209 --> 00:32:37,126 VENCEDOR 418 00:32:43,876 --> 00:32:45,709 Acalmem-se! 419 00:32:46,543 --> 00:32:48,084 Que merda! 420 00:32:51,334 --> 00:32:52,543 Raios! 421 00:32:57,543 --> 00:32:59,084 Foste incrível. 422 00:33:02,334 --> 00:33:03,876 No próximo ano, ganhas. 423 00:33:08,293 --> 00:33:09,334 Sim? 424 00:33:11,168 --> 00:33:14,918 Tenho de voltar para a escola. Falamos depois? 425 00:33:16,459 --> 00:33:18,751 - Que raio aconteceu? - Inacreditável! 426 00:33:18,834 --> 00:33:20,668 Como ficámos para trás? 427 00:33:20,751 --> 00:33:23,626 Estou tão chateado. Foi aquela troca, porra! 428 00:33:23,709 --> 00:33:25,459 O Simon estava muito atrás. 429 00:33:25,543 --> 00:33:27,834 O assento estava mal. Estava fodido. 430 00:33:27,918 --> 00:33:31,126 - Não disseste nada. - É conhecimento básico! 431 00:33:31,209 --> 00:33:35,168 - Até um menino de três anos sabe. - Porque o culpas? Desnecessário. 432 00:33:35,251 --> 00:33:39,709 - Sabes como era importante? - Não importa. Não foi a sério. 433 00:33:39,793 --> 00:33:43,876 Isto é para criar camaradagem, que nós não temos. 434 00:33:43,959 --> 00:33:46,709 Por isso, não importa, não mesmo. 435 00:33:49,626 --> 00:33:53,459 Sabes que mais, Vincent? Desisto. Não tenho de aturar isto. 436 00:33:55,418 --> 00:33:56,834 Vai-te embora. Sai. 437 00:33:58,251 --> 00:34:00,376 Temos de nos vingar. 438 00:34:00,459 --> 00:34:04,293 Hoje à noite vamos a Granhult e enchemos a Casa de ovos, sim? 439 00:34:04,376 --> 00:34:05,584 - Sim. - Sim? 440 00:34:12,584 --> 00:34:13,543 Wille. 441 00:34:15,251 --> 00:34:16,209 Wille. 442 00:34:17,793 --> 00:34:19,418 Bebes um café connosco? 443 00:34:21,334 --> 00:34:24,793 Não, tenho de estudar. Tenho de ler este livro. 444 00:35:51,126 --> 00:35:52,084 Wille. 445 00:35:59,001 --> 00:36:00,168 Que estás a fazer? 446 00:36:22,084 --> 00:36:24,584 JAN-OLOF: O CARRO ESTÁ À ESPERA LÁ FORA. 447 00:37:01,418 --> 00:37:02,584 Venha comigo. 448 00:37:26,209 --> 00:37:27,459 Vossa Majestade. 449 00:37:29,334 --> 00:37:30,501 Senta-te. 450 00:37:40,209 --> 00:37:42,543 Peço desculpa. Estraguei tudo. 451 00:37:43,126 --> 00:37:44,543 Estou envergonhado. 452 00:37:44,626 --> 00:37:45,709 Podes parar? 453 00:37:48,501 --> 00:37:50,459 Era muito próxima do teu pai 454 00:37:51,209 --> 00:37:55,168 antes de o vício ter vencido e ele ter desaparecido para nós. 455 00:37:56,293 --> 00:37:58,334 Não pode ter sido fácil para ti. 456 00:38:00,126 --> 00:38:02,418 Mas isso não é desculpa. 457 00:38:03,668 --> 00:38:07,126 O que fizeste ao Wilhelm e à família real não tem perdão. 458 00:38:08,043 --> 00:38:09,876 Vou direta ao assunto. 459 00:38:10,459 --> 00:38:13,793 O comportamento do Wilhelm tem preocupado a Coroa, 460 00:38:13,876 --> 00:38:17,876 ao ponto de sentirem que é preciso criar um plano de reserva. 461 00:38:19,876 --> 00:38:25,043 Se, e apenas se, o Wilhelm não conseguir lidar com a pressão do poder do trono… 462 00:38:28,959 --> 00:38:32,126 Nesse caso, o plano de reserva és tu. 463 00:38:34,793 --> 00:38:35,834 Eu? 464 00:38:36,459 --> 00:38:40,376 Isso significa que tens de planear o teu futuro de forma diferente. 465 00:38:40,459 --> 00:38:45,209 Tens de te preparar para assumir o lugar do Wilhelm, se ele não conseguir. 466 00:38:47,543 --> 00:38:50,168 Claro que espero que isto fique entre nós. 467 00:38:50,751 --> 00:38:51,793 Claro. 468 00:38:52,459 --> 00:38:55,418 Não sei o que dizer. 469 00:38:56,251 --> 00:39:00,459 Sinto-me grato por a rainha me dar esta oportunidade. 470 00:39:00,543 --> 00:39:03,459 Bem, para que saibas, a ideia não foi minha. 471 00:39:07,293 --> 00:39:08,501 Não. 472 00:39:09,084 --> 00:39:11,668 Vou apoiar sempre o meu filho, 473 00:39:11,751 --> 00:39:13,418 pô-lo em primeiro lugar. 474 00:39:13,501 --> 00:39:17,584 Mas a realidade é esta. És o próximo na linha de sucessão. 475 00:39:18,293 --> 00:39:21,626 Receberás uma cópia do discurso de aniversário. 476 00:39:22,334 --> 00:39:26,376 Ensaia-o até o saberes de cor, caso o Wilhelm não consiga discursar. 477 00:39:27,001 --> 00:39:28,543 A rainha verá 478 00:39:29,668 --> 00:39:31,584 que mereço outra oportunidade. 479 00:39:33,251 --> 00:39:34,959 Não a vou desapontar. 480 00:39:52,876 --> 00:39:54,334 Queres ver outra coisa? 481 00:39:59,834 --> 00:40:03,334 - Podes abraçar-me? - Claro que sim. 482 00:40:13,709 --> 00:40:15,543 Quanto tempo me sentirei assim? 483 00:40:19,834 --> 00:40:24,168 Vais ultrapassar isto, mesmo que agora não pareça. 484 00:40:54,501 --> 00:40:55,501 Tu… 485 00:41:20,751 --> 00:41:21,918 Wille, espera. 486 00:41:53,501 --> 00:41:56,376 Wille, anda. Vamos pregar uma partida aos Granhult. 487 00:41:57,084 --> 00:42:00,668 Vamos pregar uma partida aos Granhult, para nos vingarmos. 488 00:42:00,751 --> 00:42:03,168 Vamos agora. Quem tem os ovos? 489 00:42:04,501 --> 00:42:07,834 - Desculpa, não queria estragar a cena. - Vai-te embora. 490 00:42:07,918 --> 00:42:09,959 Sim, vou-me embora. Sim. 491 00:42:15,793 --> 00:42:16,793 Foda-se! 492 00:43:03,709 --> 00:43:06,668 Legendas: Cláudia Bilé