1 00:00:06,334 --> 00:00:07,626 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:07,709 --> 00:00:10,001 Admita como se sente. 3 00:00:11,876 --> 00:00:13,084 Respire… 4 00:00:15,418 --> 00:00:18,543 e bote para fora ao expirar. 5 00:00:20,751 --> 00:00:22,043 Respire… 6 00:00:24,626 --> 00:00:25,834 e expire. 7 00:00:31,751 --> 00:00:34,709 Fiquei surpreso quando você ligou. 8 00:00:34,793 --> 00:00:38,918 Vai ver não é tão ruim ter como padrasto o melhor advogado da Suécia? 9 00:00:39,501 --> 00:00:41,668 Liguei porque não tinha outra opção. 10 00:00:42,459 --> 00:00:44,168 Respondendo sua pergunta, 11 00:00:44,251 --> 00:00:47,334 a distribuição do vídeo pode configurar difamação, 12 00:00:47,418 --> 00:00:52,001 violação de privacidade e até distribuição de pornografia infantil. 13 00:00:52,084 --> 00:00:54,959 É um crime que pode dar cadeia. 14 00:00:56,126 --> 00:00:57,251 Cadeia? 15 00:00:59,293 --> 00:01:04,168 Imagine suas preocupações e pensamentos desaparecendo. 16 00:01:05,293 --> 00:01:08,459 Aceite o que quer que esteja sentindo. 17 00:01:09,543 --> 00:01:10,959 Respire… 18 00:01:12,668 --> 00:01:13,709 e expire. 19 00:01:15,251 --> 00:01:18,293 - E se eu confessar? - Não ganhará nada com isso. 20 00:01:18,376 --> 00:01:19,334 ANSIEDADE E PÂNICO 21 00:01:19,418 --> 00:01:22,709 Temos que analisar a prova do autor. 22 00:01:25,501 --> 00:01:28,876 - Aut… Quem é o autor? - A vítima. 23 00:01:30,376 --> 00:01:32,626 Tem a ver com a fita de sexo? 24 00:01:42,959 --> 00:01:48,043 Novas ordens. Não ficaremos mais na Floresta do Alto, e sim na guarita. 25 00:01:50,043 --> 00:01:52,001 Vamos, reta final! 26 00:02:00,168 --> 00:02:04,626 - Cadê August, caramba? - Será que é um protesto? 27 00:02:05,584 --> 00:02:08,959 - Protesto? Contra o quê? - A sua eleição. 28 00:02:09,918 --> 00:02:12,876 Ele está atrapalhando a equipe toda. 29 00:02:17,793 --> 00:02:23,084 Tenho que punir veteranos para que entendam a gravidade? 30 00:02:24,126 --> 00:02:28,543 Pessoas que não atuam bem não podem estar na equipe. Simples. 31 00:02:28,626 --> 00:02:31,543 Vamos enfrentar Sprucewood em três dias. 32 00:02:32,834 --> 00:02:35,584 O nível está muito baixo! 33 00:02:37,334 --> 00:02:38,543 Inacreditável. 34 00:02:39,918 --> 00:02:43,126 Tomem vergonha! Vamos, rapazes, para os aparelhos. 35 00:02:45,001 --> 00:02:48,084 - Tudo bem? - Ele não acha que meu lugar é na equipe. 36 00:02:48,168 --> 00:02:49,876 Esquece ele. 37 00:02:51,209 --> 00:02:54,126 Não é legal saber que trapaceamos. 38 00:02:54,209 --> 00:02:57,376 - Qual é? Não é nada de mais. - Para mim, é. 39 00:02:57,459 --> 00:03:00,084 Você pode trapacear. Nada acontece. 40 00:03:00,168 --> 00:03:04,501 Eu sempre preciso me provar, senão ele vai me culpar. 41 00:03:04,584 --> 00:03:09,501 - Desculpa. Eu só quis ajudar. - Foco aí atrás! Andem, sentados. 42 00:03:11,418 --> 00:03:14,334 Simon, pode sentar aqui. Encaixa aí. 43 00:03:15,543 --> 00:03:18,209 É importante saberem o que fazer. 44 00:03:18,293 --> 00:03:22,376 Se familiarizarem com os aparelhos. Vamos competir na quarta. 45 00:03:24,668 --> 00:03:28,918 Sara, algumas pessoas vão vir conhecer Rosseau amanhã. 46 00:03:29,001 --> 00:03:32,543 - Talvez seja melhor não estar aqui. - Mas quero estar. 47 00:03:32,626 --> 00:03:35,876 - Tem certeza? - Sim, quero ver que tipo de pessoas são. 48 00:03:39,168 --> 00:03:41,834 WILHELM: E AÍ? NÃO SUPORTO FICAR SOZINHO. 49 00:03:41,918 --> 00:03:46,459 É Wille. Parece que ele quer conversar. Acho que vou vê-lo mais tarde. 50 00:03:46,543 --> 00:03:51,126 - Vai perder o jantar. - Vou dizer à diretora que estou de TPM. 51 00:03:51,209 --> 00:03:52,043 TPM? 52 00:03:52,126 --> 00:03:54,126 Se perguntarem, diga que estou no quarto. 53 00:03:54,209 --> 00:03:55,584 Está bem. 54 00:03:57,084 --> 00:03:58,209 Está com fome? 55 00:03:58,293 --> 00:04:02,168 Sim, mas hoje é salsicha de porco. Não vou comer. 56 00:04:02,251 --> 00:04:04,876 Do que gostaria? Pode ser qualquer coisa. 57 00:04:05,793 --> 00:04:08,501 - Sei lá. - Segue o seu instinto. Vai. 58 00:04:08,584 --> 00:04:09,668 Massa. 59 00:04:09,751 --> 00:04:11,668 - É? - Ou não… Não. 60 00:04:11,751 --> 00:04:13,584 Sushi. Poke. 61 00:04:13,668 --> 00:04:16,001 Adorei. Bibimbap ou… 62 00:04:16,084 --> 00:04:18,584 - Não, poke seria uma delícia. - Alteza? 63 00:04:18,668 --> 00:04:20,168 - Oi, Jan-Olof. - Oi. 64 00:04:20,251 --> 00:04:25,168 Oi. Quero avisar que a comida foi mais ou menos essa semana. 65 00:04:25,251 --> 00:04:27,543 Está afetando minha concentração. 66 00:04:27,626 --> 00:04:30,126 - Preciso que entreguem comida. - Certo. 67 00:04:30,209 --> 00:04:33,501 Estava pensando que sushi seria ótimo. 68 00:04:33,584 --> 00:04:34,918 - Sushi? - Poke. 69 00:04:35,001 --> 00:04:38,334 - Desculpa, pensei em poke. - Poke? 70 00:04:39,459 --> 00:04:41,959 Dois. Eu estou faminto. Obrigado! 71 00:04:42,043 --> 00:04:43,293 - Dois pokes. - Isso. 72 00:04:43,376 --> 00:04:47,209 - Ligou para o Palácio Real para isso? - Sim. 73 00:04:48,584 --> 00:04:50,709 É. Isso aí. 74 00:04:51,834 --> 00:04:54,084 Vamos, troca! Mais alto. 75 00:04:54,918 --> 00:04:56,834 - Troca. - Estou pegando o jeito. 76 00:04:56,918 --> 00:05:00,001 - Vai, troca. - Estou faminto e congelando. 77 00:05:00,084 --> 00:05:03,209 Mais alto. Vai, mais alto. 78 00:05:03,293 --> 00:05:05,543 - Não. - Como assim "não"? 79 00:05:05,626 --> 00:05:07,793 - Mais cinco. - Não. 80 00:05:07,876 --> 00:05:11,084 Você queria ganhar resistência para a equipe de remo. 81 00:05:11,168 --> 00:05:15,293 - Não vai melhorar ficando parado. - Por que você rema? 82 00:05:15,876 --> 00:05:21,251 Já falei, temos que competir pela nossa casa se quisermos nota 10. 83 00:05:21,334 --> 00:05:23,751 - Não tem a ver com Wille na equipe? - É. 84 00:05:23,834 --> 00:05:26,793 - Não. - Você não consegue ficar longe dele. 85 00:05:26,876 --> 00:05:28,709 Devia ficar com Marcus. 86 00:05:29,918 --> 00:05:32,751 Ele foi na cantina hoje, perguntou de você. 87 00:05:32,834 --> 00:05:34,918 - O quê? - Achou que você estava doente. 88 00:05:35,001 --> 00:05:36,793 Não respondeu mensagens dele. 89 00:05:38,209 --> 00:05:40,543 Tipo, ele é legal e tudo, mas… 90 00:05:41,751 --> 00:05:42,709 parece… 91 00:05:42,793 --> 00:05:45,876 Parece que ele gosta de mim de verdade. 92 00:05:45,959 --> 00:05:47,709 E não é recíproco? 93 00:05:48,293 --> 00:05:49,459 Não sei. 94 00:05:52,376 --> 00:05:55,126 Não sei por que não me apaixono por ele. 95 00:05:58,876 --> 00:06:03,043 - Enfim. Hora da pizza. Vamos. - De novo? Comemos pizza ontem. 96 00:06:04,418 --> 00:06:09,126 MARCUS: QUER FAZER ALGO ESTA SEMANA? 97 00:06:09,209 --> 00:06:12,126 - Ei. Você vem? - Vou, relaxa. 98 00:06:12,209 --> 00:06:16,668 - Estou faminto. Está muito frio. - Não quero pizza, isso é fato. 99 00:06:19,376 --> 00:06:23,126 Que maravilha! Por que não fizemos isso antes? 100 00:06:26,584 --> 00:06:27,793 Não sei. 101 00:06:30,459 --> 00:06:34,584 Perguntei a Simon sobre Marcus. Ele disse que eles não se conhecem. 102 00:06:35,418 --> 00:06:37,959 Vai ver não tem nada rolando. 103 00:06:39,418 --> 00:06:42,751 - Olhei o celular dele. - Wille, sério? 104 00:06:42,834 --> 00:06:44,293 Mandei mal, eu sei. 105 00:06:44,376 --> 00:06:47,043 Mas ele mentiu. Eles se conhecem. 106 00:06:49,876 --> 00:06:51,376 Acho que estão juntos. 107 00:06:52,543 --> 00:06:53,459 De verdade. 108 00:06:57,668 --> 00:07:01,043 Sei que não devia ligar para ele estar namorando. 109 00:07:01,126 --> 00:07:04,626 Sei que não devia ser problema, mas é. Eu não aceito. 110 00:07:07,584 --> 00:07:09,334 E a culpa é minha. 111 00:07:11,376 --> 00:07:14,001 Que tal perguntar a ele pra ter certeza? 112 00:07:20,209 --> 00:07:23,543 - Que porra é essa? - Ei, Dann, fala sério. 113 00:07:30,376 --> 00:07:31,459 Valeu, Boris. 114 00:07:32,251 --> 00:07:33,459 - Oi. - Oi. 115 00:07:33,543 --> 00:07:36,168 - Vai falar com o socialista? - É. 116 00:07:36,251 --> 00:07:37,959 Ele é ótimo. 117 00:07:38,043 --> 00:07:40,376 Você já sabe disso. Erik foi nele também. 118 00:07:40,959 --> 00:07:45,251 Quer dizer, o nosso lance pode não ser o ponto forte dele, 119 00:07:45,334 --> 00:07:48,918 mas ele aliado dos LGBT, então tudo certo. 120 00:07:49,001 --> 00:07:51,709 Me avisa se quiser conversar. Até. 121 00:07:56,376 --> 00:07:57,709 Erik procurou você? 122 00:07:58,209 --> 00:08:01,001 Wilhelm, não posso responder isso. 123 00:08:02,126 --> 00:08:06,543 Mas quando estamos com dificuldade, procurar alguém como eu pode ajudar. 124 00:08:07,543 --> 00:08:11,918 Para não sentirmos que podemos machucar alguém. 125 00:08:12,668 --> 00:08:14,084 Eu não sabia. 126 00:08:16,709 --> 00:08:21,168 É que ele sempre disse que não se fala de assuntos particulares. 127 00:08:22,168 --> 00:08:23,918 Fomos criados assim. 128 00:08:24,001 --> 00:08:25,084 Senão… 129 00:08:27,834 --> 00:08:29,793 as pessoas se aproveitam. 130 00:08:31,834 --> 00:08:34,709 E como se sente… 131 00:08:37,626 --> 00:08:39,709 vivendo sob esse tipo de pressão? 132 00:08:41,501 --> 00:08:42,459 Bom… 133 00:08:48,709 --> 00:08:50,584 Eu não sei. É solitário. 134 00:08:52,959 --> 00:08:55,418 Mas já me senti sozinho antes… 135 00:08:56,959 --> 00:08:59,293 com Erik, mas… 136 00:09:00,209 --> 00:09:03,043 eu levava numa boa… 137 00:09:04,709 --> 00:09:06,709 porque eu sabia que ele estava lá. 138 00:09:11,584 --> 00:09:14,834 E aí, semestre passado, eu fiz um amigo novo… 139 00:09:17,459 --> 00:09:19,501 que me fez sentir coisas novas. 140 00:09:24,501 --> 00:09:27,418 De certa forma, queria que não tivesse acontecido. 141 00:09:31,668 --> 00:09:35,626 Teria sido melhor não conhecer essas sensações. 142 00:09:37,918 --> 00:09:41,876 Os livros são do final dos anos 1800 ou início dos anos 1900. 143 00:09:41,959 --> 00:09:44,918 Quem escolher o mesmo livro fica no mesmo grupo. 144 00:09:45,001 --> 00:09:48,293 - Quero que leiam e reflitam… - Oi. Desculpe o atraso. 145 00:09:48,376 --> 00:09:52,918 Tudo bem. Todos escolheram livros de autores suecos do início dos anos 1900. 146 00:09:53,001 --> 00:09:55,918 O da esquerda é Kriss, de Karin Boye. 147 00:09:56,001 --> 00:09:57,209 Uma autora incrível. 148 00:09:57,293 --> 00:10:00,251 Quero que façam uma apresentação oral, 149 00:10:00,334 --> 00:10:03,751 então todos devem participar para serem aprovados. 150 00:10:03,834 --> 00:10:06,918 Se unam ao seu grupo e achem uma sala pra trabalhar. 151 00:10:09,209 --> 00:10:13,834 - Escreva algo. - Se escreve com "Y". 152 00:10:13,918 --> 00:10:15,501 Está no livro. 153 00:10:17,084 --> 00:10:21,793 - Karin Boye. - "Karin Boye nasceu em 1900. 154 00:10:21,876 --> 00:10:25,918 Kris é um romance autobiográfico sobre Malin Forst, de 20 anos, 155 00:10:26,001 --> 00:10:29,126 que quer ser professora na Estocolmo dos anos 1920. 156 00:10:29,209 --> 00:10:31,334 Ela tem uma crise de fé 157 00:10:31,418 --> 00:10:34,793 e se apaixona por uma colega de turma, 158 00:10:34,876 --> 00:10:40,459 o que a obriga e encontrar sua verdade, para além dos ideais estabelecidos." 159 00:10:40,543 --> 00:10:42,418 Então é sobre Deus? 160 00:10:42,501 --> 00:10:45,834 Era o mais fino, por isso peguei. Não sei você. 161 00:10:45,918 --> 00:10:47,501 É o que tinha sobrado. 162 00:10:48,126 --> 00:10:50,334 Qual é o plano? 163 00:10:50,418 --> 00:10:53,584 Não vou falar nada. Isso é com vocês. 164 00:10:53,668 --> 00:10:58,209 - Sara não está no nosso grupo? - Ela esqueceu o caderno. Está vindo. 165 00:10:58,293 --> 00:11:01,543 Nesse caso, vou pegar um café. 166 00:11:04,834 --> 00:11:08,043 Quero um expresso duplo e… 167 00:11:09,084 --> 00:11:11,668 Por que disse que não conhecia Marcus? 168 00:11:12,709 --> 00:11:13,918 Falei que conhecia. 169 00:11:15,668 --> 00:11:17,251 Mas não que saíram juntos. 170 00:11:20,251 --> 00:11:22,834 Se rola algo entre vocês, é só falar. 171 00:11:24,459 --> 00:11:25,459 Está bem. 172 00:11:28,584 --> 00:11:29,793 Estamos saindo. 173 00:11:38,584 --> 00:11:39,543 Certo. 174 00:11:41,501 --> 00:11:42,709 Foi tão difícil assim? 175 00:11:57,043 --> 00:11:58,709 Não estamos namorando. 176 00:12:00,543 --> 00:12:04,001 Não que isso seja da sua conta, mas não estamos. 177 00:12:08,793 --> 00:12:09,793 Pronto. 178 00:12:09,876 --> 00:12:13,001 O que decidiram? Algo de bom? 179 00:12:13,918 --> 00:12:17,168 Só fatos sobre os anos 1920. 180 00:12:17,251 --> 00:12:21,501 - Vamos começar a ler em voz alta? - Beleza. Posso começar. 181 00:12:31,626 --> 00:12:34,168 SIMON: OI, MARCUS. 182 00:12:36,293 --> 00:12:39,334 PRECISAMOS NOS ENCONTRAR E CONVERSAR… 183 00:12:42,084 --> 00:12:44,668 WILHELM: FALEI COM SIMON. 184 00:12:45,709 --> 00:12:49,543 ELES ESTÃO SAINDO, MAS NÃO ESTÃO NAMORANDO. 185 00:12:52,834 --> 00:12:58,293 FELICE: OLHA AÍ! VOCÊ AINDA TEM UMA CHANCE. 186 00:13:01,043 --> 00:13:03,376 Me machuquei 187 00:13:03,459 --> 00:13:06,001 Me perdi 188 00:13:07,084 --> 00:13:09,501 Me perdi pra cacete 189 00:13:09,584 --> 00:13:11,793 Antes de achar meu caminho 190 00:13:13,084 --> 00:13:15,709 O que tivemos 191 00:13:15,793 --> 00:13:18,793 E quem nós fomos 192 00:13:25,001 --> 00:13:28,709 Isso. Agora galopa. Assim. 193 00:13:29,376 --> 00:13:30,501 Vamos. 194 00:13:31,876 --> 00:13:35,334 Não, continua trapaceando. Um pouco mais. 195 00:13:36,459 --> 00:13:38,251 Não. 196 00:13:38,334 --> 00:13:40,376 Ei. Me escuta. 197 00:13:40,459 --> 00:13:43,084 - Escuta, seu velhote. - Vamos. 198 00:13:43,168 --> 00:13:48,334 - Pai, ele não está nervoso? - Para mim, ele está ótimo. 199 00:13:48,918 --> 00:13:53,084 Mas se ele não aguentar a pressão das competições, não adianta. Vamos. 200 00:13:54,334 --> 00:13:55,293 Vamos! 201 00:13:56,084 --> 00:13:57,001 Bom… 202 00:13:59,043 --> 00:14:00,459 O que acha? 203 00:14:01,876 --> 00:14:04,959 É você que sabe, Niklas. 204 00:14:06,543 --> 00:14:07,709 Não sei. 205 00:14:08,334 --> 00:14:11,251 Ele parece fazer birra. Parece sem disciplina. 206 00:14:11,334 --> 00:14:14,876 Esse cavalo tem um pedigree excelente. 207 00:14:14,959 --> 00:14:19,293 Já vimos pedigrees excelentes. Isso não garante nada. 208 00:14:19,376 --> 00:14:21,334 Vai ver o problema é você. 209 00:14:21,418 --> 00:14:24,084 - Como é? - Ele não é uma máquina. 210 00:14:24,168 --> 00:14:29,084 Sara quer dizer que alguns puros-sangues precisam de um pouco mais de tempo. 211 00:14:29,168 --> 00:14:31,376 Mas tempo também não garante nada. 212 00:14:32,626 --> 00:14:34,501 Já acabamos aqui ou… 213 00:14:40,668 --> 00:14:44,418 - Vejamos se você arruma um cavalo ou não. - Bom… 214 00:14:57,126 --> 00:15:01,293 Não pode vender pra eles. Eles são péssimos. 215 00:15:01,376 --> 00:15:03,584 Não, vamos achar alguém melhor. 216 00:15:08,918 --> 00:15:10,834 - Me promete. - Claro. 217 00:15:10,918 --> 00:15:11,959 Vamos. 218 00:15:17,626 --> 00:15:19,168 Vou estar dando aula. 219 00:15:20,584 --> 00:15:22,709 Claro que ela vai atrasar. 220 00:15:22,793 --> 00:15:24,459 Sim, combinado. Tchau. 221 00:15:33,668 --> 00:15:34,626 Senhorita? 222 00:15:35,418 --> 00:15:39,209 Eu pensei em que música cantar no jubileu. 223 00:15:39,293 --> 00:15:40,709 Tive uma ideia. 224 00:15:40,793 --> 00:15:45,376 Se quiser algo mais atual, posso mostrar. Pode ser? 225 00:15:45,459 --> 00:15:47,126 Claro. Vamos. 226 00:15:47,209 --> 00:15:52,043 Comecei a tocar a música do Hillerska e pensei que podíamos mudar para isso. 227 00:15:54,626 --> 00:15:58,418 Dias que ficaram pra trás Anos que passaram 228 00:15:59,459 --> 00:16:03,918 Dizem que todas as feridas Saram com o tempo 229 00:16:04,001 --> 00:16:06,043 E o coral entra aqui… 230 00:16:06,668 --> 00:16:10,418 Oh 231 00:16:13,959 --> 00:16:15,709 E escrevi letra nova. 232 00:16:17,251 --> 00:16:21,251 Dias que ficaram pra trás Anos que passaram 233 00:16:21,334 --> 00:16:26,126 Dizem que todas as feridas Saram com o tempo 234 00:16:26,209 --> 00:16:28,418 Me machuquei 235 00:16:28,501 --> 00:16:30,876 Me perdi 236 00:16:30,959 --> 00:16:35,584 Me perdi pra cacete Antes de achar meu caminho 237 00:16:36,168 --> 00:16:40,126 O que tivemos e quem nós fomos 238 00:16:40,209 --> 00:16:43,918 Eu não consigo esquecer Tudo de bom que compartilhamos 239 00:16:44,001 --> 00:16:47,501 Você me pergunta sobre o que ficou 240 00:16:47,584 --> 00:16:50,918 Lembranças que nunca vão desaparecer 241 00:16:52,834 --> 00:16:54,543 Você escreveu isso? 242 00:16:56,084 --> 00:16:57,293 Ficou bom. 243 00:16:57,959 --> 00:17:00,834 Devemos cortar o palavrão e a menção ao Hillerska 244 00:17:00,918 --> 00:17:03,084 pra não saberem que é sobre o colégio. 245 00:17:04,209 --> 00:17:08,876 Tenho que falar com a diretora, mas o arranjo está incrível. 246 00:17:08,959 --> 00:17:12,168 É por isso que está aqui, Simon. Você tem talento. 247 00:17:35,209 --> 00:17:36,459 Certo, pessoal. 248 00:17:40,793 --> 00:17:42,209 Está chegando a hora. 249 00:17:44,543 --> 00:17:46,876 Tudo vai ser decidido amanhã. 250 00:17:47,959 --> 00:17:51,918 Vamos enfrentar Sprucewood. É remo indoor, mas mesmo assim… 251 00:17:52,001 --> 00:17:57,459 Eles são nossos maiores rivais, não é? E às vezes nos vencem em algo. 252 00:17:57,543 --> 00:17:59,834 Mas nunca no remo. 253 00:17:59,918 --> 00:18:02,709 No remo, acabamos com eles. 254 00:18:03,209 --> 00:18:04,959 Quero que continue assim. 255 00:18:05,043 --> 00:18:06,209 Então, amanhã, 256 00:18:06,293 --> 00:18:10,043 quero um massacre, por assim dizer. 257 00:18:10,876 --> 00:18:13,001 Se livrem dos corpos depois. 258 00:18:13,084 --> 00:18:15,043 Vamos mostrar a esses ratos 259 00:18:15,126 --> 00:18:18,126 que somos a melhor casa desta escola. 260 00:18:19,126 --> 00:18:21,001 - Está bem? - Sim. 261 00:18:21,084 --> 00:18:23,376 - Sim? Não me ouviram? - Sim. 262 00:18:24,626 --> 00:18:26,418 Abaixo a Sprucewood. Vamos. 263 00:18:27,709 --> 00:18:28,834 Belo discurso. 264 00:18:31,334 --> 00:18:32,584 Por que sorri? 265 00:18:35,459 --> 00:18:37,084 Perguntei por que sorri. 266 00:18:37,168 --> 00:18:39,709 - Eu não sorri. - Então sou mentiroso? 267 00:18:41,459 --> 00:18:42,876 Vincent… 268 00:18:48,334 --> 00:18:51,751 Vai lavar a louça dos veteranos junto com August. 269 00:18:51,834 --> 00:18:53,709 Não pode faltar o treino. 270 00:19:20,668 --> 00:19:21,584 Pois não? 271 00:19:23,084 --> 00:19:24,001 Oi. 272 00:19:24,918 --> 00:19:28,501 Vincent perguntou se você vai ao campo de tiro amanhã 273 00:19:28,584 --> 00:19:30,001 após a corrida. 274 00:19:30,084 --> 00:19:31,876 Ele e Nisse vão. 275 00:19:31,959 --> 00:19:34,418 Pode dizer ao Judas que eu não… 276 00:19:35,251 --> 00:19:37,084 Não farei as pazes ainda. 277 00:19:38,043 --> 00:19:39,668 - Está bem? - Está bem. 278 00:20:30,418 --> 00:20:31,709 - Oi! - Oi. 279 00:20:32,376 --> 00:20:33,709 O que faz aqui? 280 00:20:35,168 --> 00:20:36,543 Eu só queria… 281 00:20:37,959 --> 00:20:39,168 conversar. 282 00:20:44,293 --> 00:20:47,418 Você acha que pode vir pra casa? 283 00:20:48,001 --> 00:20:50,293 Quer dizer, ir lá em casa hoje. 284 00:20:50,376 --> 00:20:51,668 E aí a gente pode… 285 00:20:51,751 --> 00:20:55,376 Pode entrar escondida e tal. Ou subir a escada de emergência. 286 00:20:56,501 --> 00:20:57,584 Pra quê? 287 00:21:00,918 --> 00:21:02,376 Eu só quero… 288 00:21:02,459 --> 00:21:05,126 Preciso conversar com alguém. 289 00:21:05,626 --> 00:21:09,959 - Ou podemos esquecer isso. Não… - Não, eu vou adorar. 290 00:21:12,376 --> 00:21:15,168 - Oi. O que está rolando? - Nos vemos no remo. 291 00:21:16,084 --> 00:21:17,501 - Tchau. - Tchau. 292 00:21:19,584 --> 00:21:20,751 O que ele fazia aqui? 293 00:21:23,334 --> 00:21:26,084 - Vocês são amigos? - Não. 294 00:21:26,584 --> 00:21:27,584 Ótimo. 295 00:21:29,876 --> 00:21:32,543 - Como assim? - Ele é um babaca. 296 00:21:33,793 --> 00:21:36,959 É, mas parece que ele está tentando não ser. 297 00:21:37,626 --> 00:21:40,209 Você é a favor de dar uma segunda chance. 298 00:21:40,293 --> 00:21:44,376 E uma terceira. E uma quarta. E uma quinta. Como com o papai. 299 00:21:46,001 --> 00:21:48,626 O que faz aqui? Você nunca vem aqui. 300 00:21:49,834 --> 00:21:54,293 - Quis ver o que você estava fazendo. - Então não veio ver Marcus? 301 00:21:54,959 --> 00:21:56,543 Vim, sim. 302 00:21:58,918 --> 00:22:01,709 É, ele vai ver Marcus. 303 00:22:07,168 --> 00:22:08,793 - Oi. - Oi. 304 00:22:08,876 --> 00:22:10,418 O que faz aqui? 305 00:22:10,501 --> 00:22:14,543 Eu estava me despedindo da minha irmã perdida. 306 00:22:15,793 --> 00:22:18,293 Estou quase acabando. Quer fazer algo? 307 00:22:18,376 --> 00:22:20,751 Hoje não posso. Tenho que acordar cedo. 308 00:22:21,543 --> 00:22:22,751 Por quê? 309 00:22:22,834 --> 00:22:25,876 Remo. Temos treino antes da competição. 310 00:22:26,751 --> 00:22:27,751 Certo. 311 00:22:30,584 --> 00:22:33,668 Eu acho que a gente precisa conversar. 312 00:22:35,084 --> 00:22:36,668 Certo. Sobre… 313 00:22:37,668 --> 00:22:38,959 Sobre o quê? 314 00:22:40,668 --> 00:22:42,584 Acho que não estou… 315 00:22:44,001 --> 00:22:45,626 pronto pra algo sério. 316 00:22:47,459 --> 00:22:50,251 Eu só queria te dizer isso. 317 00:22:57,626 --> 00:23:00,293 Tudo bem se você não está pronto. 318 00:23:01,293 --> 00:23:03,793 Tipo, não estamos com pressa. 319 00:23:04,543 --> 00:23:05,876 Posso esperar. 320 00:23:08,293 --> 00:23:11,626 - Sem problema. - Não sei se um dia vou estar pronto. 321 00:23:14,709 --> 00:23:15,918 Por causa do Wilhelm? 322 00:23:18,459 --> 00:23:19,459 Não. 323 00:23:22,334 --> 00:23:23,584 Quer dizer… 324 00:23:24,334 --> 00:23:25,376 Teve… 325 00:23:26,209 --> 00:23:28,459 muito drama nessa história. 326 00:23:28,543 --> 00:23:31,626 Bom, eu não vi o vídeo. 327 00:23:32,501 --> 00:23:35,918 Mas soube da coisa toda, dos boatos. 328 00:23:36,668 --> 00:23:40,584 Sei que ele te sacaneou. Mas não sou como ele. 329 00:23:40,668 --> 00:23:42,459 Nunca vou te machucar. 330 00:23:43,209 --> 00:23:46,626 Não falei que acho que você vai me machucar. Tipo… 331 00:23:46,709 --> 00:23:49,001 Você é um cara ótimo, legal e… 332 00:23:49,793 --> 00:23:53,918 Eu acho você perfeito. Não tem a ver com isso. 333 00:23:56,209 --> 00:23:58,043 É que agora não rola. 334 00:23:58,668 --> 00:23:59,709 Está bem. 335 00:24:00,709 --> 00:24:03,251 Sem ofensa, só quero ser sincero. 336 00:24:03,334 --> 00:24:08,501 Talvez você não tenha o melhor exemplo de relação saudável por causa do seu pai. 337 00:24:09,376 --> 00:24:13,001 Minha mãe me contou como Linda se sentiu após o lance com Micke. 338 00:24:13,084 --> 00:24:16,876 Sei que deve ter sido difícil pra você e Sara. 339 00:24:16,959 --> 00:24:18,001 Mas… 340 00:24:18,751 --> 00:24:20,584 você não é como seu pai. 341 00:24:22,501 --> 00:24:23,626 Vem cá. 342 00:24:27,126 --> 00:24:30,126 Sei que não quer destruir algo lindo desse jeito. 343 00:24:33,918 --> 00:24:36,709 Vamos devagar, sem pressão. 344 00:24:40,501 --> 00:24:41,834 Vai pra casa? 345 00:24:45,376 --> 00:24:48,501 Posso ir torcer por você na competição se quiser. 346 00:24:51,584 --> 00:24:54,793 Claro… mas não precisa fazer isso. 347 00:25:14,334 --> 00:25:15,668 - Oi. - Oi. 348 00:25:18,168 --> 00:25:19,209 Obrigada. 349 00:25:23,543 --> 00:25:24,793 Você cheira a cavalo. 350 00:25:25,501 --> 00:25:26,543 Foi mal. 351 00:25:27,376 --> 00:25:28,709 Vou tirar isto. 352 00:25:29,334 --> 00:25:32,751 Eu nunca fiz isso. 353 00:25:36,209 --> 00:25:37,293 O quê? 354 00:25:40,084 --> 00:25:43,668 Bom, eu achei que a gente ia… 355 00:25:44,501 --> 00:25:46,709 Tipo, achei que você queria… 356 00:25:47,376 --> 00:25:50,209 Não foi o que eu quis dizer. 357 00:25:50,293 --> 00:25:53,543 Eu só queria… conversar. 358 00:25:56,043 --> 00:25:57,709 - Conversar? - É. 359 00:25:58,751 --> 00:25:59,751 Certo. 360 00:26:00,501 --> 00:26:03,751 Sobre o que você quer conversar? 361 00:26:06,043 --> 00:26:08,209 A rainha… 362 00:26:09,543 --> 00:26:11,584 me chamou para ir ao palácio. 363 00:26:11,668 --> 00:26:13,126 Uau. Certo. 364 00:26:13,876 --> 00:26:17,584 E eu sei que é por causa do que eu fiz. 365 00:26:18,626 --> 00:26:21,501 Aquela merda de vídeo. Vou lá amanhã. 366 00:26:21,584 --> 00:26:24,043 - Pode não ser nada de ruim. - Após o remo. 367 00:26:24,126 --> 00:26:28,751 Você disse que fica por aí, esperando o próximo golpe. 368 00:26:29,376 --> 00:26:32,334 Ao menos agora sabe quando virá o golpe. 369 00:26:34,376 --> 00:26:35,543 É. 370 00:26:38,793 --> 00:26:42,626 Sei lá. Acho que todo mundo vai me odiar. 371 00:26:42,709 --> 00:26:46,376 E que eu vou perder tudo. 372 00:26:46,459 --> 00:26:50,126 Estou me sentindo a pior pessoa do mundo. 373 00:26:50,834 --> 00:26:51,834 Sei. 374 00:26:52,751 --> 00:26:56,251 Mas às vezes só parece que todos nos odeiam. 375 00:26:56,334 --> 00:26:58,084 Eu passei por isso. 376 00:26:59,751 --> 00:27:01,376 Se eu dou conta… 377 00:27:02,501 --> 00:27:03,918 você também dá. 378 00:27:45,501 --> 00:27:46,626 Obrigada. 379 00:27:47,376 --> 00:27:48,418 De nada. 380 00:27:52,084 --> 00:27:54,668 Não te acho a pior pessoa do mundo. 381 00:28:05,876 --> 00:28:07,751 Você tem camisinha? 382 00:28:08,584 --> 00:28:09,501 Tenho. 383 00:28:11,001 --> 00:28:12,918 - Fica aí. - Está bem. 384 00:28:23,209 --> 00:28:24,626 Como assim? 385 00:28:25,834 --> 00:28:27,418 Devagar e sempre. 386 00:28:28,918 --> 00:28:31,376 - Quer ajuda? - Não, eu consigo. 387 00:28:33,251 --> 00:28:34,251 Vem cá. 388 00:28:52,709 --> 00:28:54,126 Aonde você vai? 389 00:28:55,668 --> 00:28:58,209 Quero você aqui em cima. Fica comigo. 390 00:29:15,251 --> 00:29:17,126 - Oi. - Oi. 391 00:29:17,209 --> 00:29:18,793 Ficou até tarde no estábulo? 392 00:29:21,376 --> 00:29:24,584 Entendo. Quer ficar o máximo de tempo com Rosseau. 393 00:29:29,168 --> 00:29:32,584 - Você leu o seu horóscopo? - Não. 394 00:29:33,459 --> 00:29:34,709 Ele diz o seguinte: 395 00:29:35,709 --> 00:29:39,293 "Se estiver solteira, prepare-se para conhecer alguém. 396 00:29:39,376 --> 00:29:42,709 No momento, você manda sinais inconscientemente. 397 00:29:42,793 --> 00:29:47,918 Vênus realça o seu encanto, e muitos admiradores são atraídos. 398 00:29:48,001 --> 00:29:49,959 Se estiver numa relação, 399 00:29:50,043 --> 00:29:53,168 cuidado para não cair no drama do ciúme." 400 00:29:54,918 --> 00:29:56,793 Eca. Não vai tomar banho? 401 00:29:57,501 --> 00:29:59,001 Não. Quer dizer… 402 00:29:59,834 --> 00:30:02,209 Gosto de ter o cheiro dele. 403 00:30:04,543 --> 00:30:06,084 Então tá, sua esquisita. 404 00:30:12,709 --> 00:30:16,876 Vamos acabar com a Floresta do Alto! Vamos acabar com todos eles! 405 00:30:20,584 --> 00:30:25,251 …todos da Floresta do Alto! Vamos acabar com a Floresta do Alto! 406 00:30:25,334 --> 00:30:30,709 Vamos acabar com eles, massacrar, detonar a Floresta do Alto, porra! 407 00:30:35,001 --> 00:30:36,126 Que babaca. 408 00:30:44,418 --> 00:30:45,876 Floresta do Alto! 409 00:30:50,501 --> 00:30:54,793 Cinco, quatro, três, dois, um! 410 00:30:58,376 --> 00:31:02,209 - Como sabemos quem ganhou? - Pode acompanhar naquela tela. 411 00:31:03,001 --> 00:31:05,501 - O que eles ganham? - A glória? 412 00:31:07,209 --> 00:31:08,251 Vai, Simon! 413 00:31:22,293 --> 00:31:23,501 Troca! 414 00:31:28,543 --> 00:31:29,918 Vamos! 415 00:31:39,209 --> 00:31:41,126 Vamos, força! 416 00:31:46,709 --> 00:31:49,501 Vamos, Wille! Vamos! 417 00:32:02,418 --> 00:32:04,918 - Troca! - Boa, vamos! 418 00:32:08,501 --> 00:32:10,584 Seu idiota! Que porra é essa? 419 00:32:36,209 --> 00:32:37,126 VENCEDOR 420 00:32:43,876 --> 00:32:45,709 Calma. 421 00:32:46,543 --> 00:32:48,084 Porra. 422 00:32:51,334 --> 00:32:52,543 Droga! 423 00:32:57,543 --> 00:32:59,084 Você foi ótimo. 424 00:33:02,334 --> 00:33:03,876 Vai vencê-los ano que vem. 425 00:33:08,293 --> 00:33:09,334 Está bem? 426 00:33:11,168 --> 00:33:14,918 Tenho que voltar pra escola. Nos falamos depois? 427 00:33:16,459 --> 00:33:18,751 - Que porra foi aquela? - Inacreditável! 428 00:33:18,834 --> 00:33:20,668 Como nós ficamos pra trás? 429 00:33:20,751 --> 00:33:23,626 Estou puto. Foi aquela troca! 430 00:33:23,709 --> 00:33:25,459 Simon afastou muito o assento. 431 00:33:25,543 --> 00:33:27,834 O assento estava errado. Me ferrei. 432 00:33:27,918 --> 00:33:31,126 - Você não falou disso. - É conhecimento básico! 433 00:33:31,209 --> 00:33:35,168 - Até uma criança sabe. - Por que você o culpa? Desnecessário. 434 00:33:35,251 --> 00:33:39,709 - Você sabia da importância da corrida. - Não importa. Não é pra valer. 435 00:33:39,793 --> 00:33:43,876 Isso é só pra criar camaradagem, algo que não temos. 436 00:33:43,959 --> 00:33:46,709 Então não tem importância. Não tem. 437 00:33:49,626 --> 00:33:53,459 Quer saber, Vincent? Parei. Não tenho que aguentar isso. 438 00:33:55,418 --> 00:33:56,834 Para mesmo. Sai. 439 00:33:58,251 --> 00:34:00,376 Acho que precisamos nos vingar. 440 00:34:00,459 --> 00:34:04,293 Hoje vamos na Sprucewood e jogar ovo na casa toda. Beleza? 441 00:34:04,376 --> 00:34:05,584 - Beleza. - É? 442 00:34:12,584 --> 00:34:13,543 Wille. 443 00:34:15,251 --> 00:34:16,209 Wille. 444 00:34:17,793 --> 00:34:19,418 Quer tomar café conosco? 445 00:34:21,334 --> 00:34:24,793 Não, tenho que estudar muito. Tenho que ler este livro. 446 00:35:51,126 --> 00:35:52,084 Wille? 447 00:35:59,001 --> 00:36:00,168 O que está fazendo? 448 00:36:22,084 --> 00:36:24,584 JAN-OLOF: O CARRO ESPERA LÁ FORA. 449 00:37:01,418 --> 00:37:02,584 Vem comigo. 450 00:37:26,209 --> 00:37:27,459 Vossa Alteza. 451 00:37:29,334 --> 00:37:30,501 Sente-se. 452 00:37:40,209 --> 00:37:42,543 Desculpe. Estraguei tudo. 453 00:37:43,126 --> 00:37:44,543 Estou envergonhado. 454 00:37:44,626 --> 00:37:45,709 Por favor, pare. 455 00:37:48,501 --> 00:37:50,459 Eu era próxima do seu pai 456 00:37:51,209 --> 00:37:55,168 antes das drogas tomarem conta e o tirarem de nós. 457 00:37:56,293 --> 00:37:58,334 Não deve ter sido fácil para você. 458 00:38:00,126 --> 00:38:02,418 Mas isso não desculpa suas ações. 459 00:38:03,668 --> 00:38:07,126 O que fez com Wilhelm e a família real é imperdoável. 460 00:38:08,043 --> 00:38:09,876 Vou direto ao ponto. 461 00:38:10,459 --> 00:38:13,793 O comportamento de Wilhelm preocupa o Palácio Real, 462 00:38:13,876 --> 00:38:17,876 a ponto de acharem necessário bolar um plano B. 463 00:38:19,876 --> 00:38:25,043 Se, e somente se, Wilhelm não aguentar a pressão de assumir o trono… 464 00:38:28,959 --> 00:38:32,126 Nesse caso, o plano B será você. 465 00:38:34,793 --> 00:38:35,834 Eu? 466 00:38:36,459 --> 00:38:40,376 Isso significa que deve fazer um plano novo para seu futuro. 467 00:38:40,459 --> 00:38:45,209 Deve se preparar para intervir se Wilhelm não conseguir cumprir o papel dele. 468 00:38:47,543 --> 00:38:50,168 Espero que isso fique entre nós. 469 00:38:50,751 --> 00:38:51,793 Claro. 470 00:38:52,459 --> 00:38:55,418 Não sei o que dizer. Eu… 471 00:38:56,251 --> 00:39:00,459 Eu agradeço por Vossa Alteza estar disposta a me dar essa chance. 472 00:39:00,543 --> 00:39:03,459 Essa ideia não foi minha, com certeza. 473 00:39:07,293 --> 00:39:08,501 Não. 474 00:39:09,084 --> 00:39:11,668 Sempre vou apoiar meu filho, 475 00:39:11,751 --> 00:39:13,418 colocá-lo em 1º lugar. 476 00:39:13,501 --> 00:39:17,584 Mas a situação é essa. Você é o próximo na linha de sucessão. 477 00:39:18,293 --> 00:39:21,626 Você receberá uma cópia do discurso para o jubileu. 478 00:39:22,334 --> 00:39:26,376 Ensaie até decorar, para o caso de Wilhelm não ir adiante. 479 00:39:27,001 --> 00:39:28,543 Vossa Alteza verá 480 00:39:29,668 --> 00:39:31,584 que mereço uma 2ª chance. 481 00:39:33,251 --> 00:39:34,959 Não vou decepcioná-la. 482 00:39:52,876 --> 00:39:54,334 Quer ver outra coisa? 483 00:39:59,834 --> 00:40:03,334 - Não pode só me abraçar? - Claro que posso. 484 00:40:13,709 --> 00:40:15,543 Quanto tempo vou sentir isso? 485 00:40:19,834 --> 00:40:24,168 Você vai superar isso, mesmo que agora pareça que não. 486 00:40:54,501 --> 00:40:55,501 Ei… 487 00:41:20,751 --> 00:41:21,918 Wille, espera. 488 00:41:53,501 --> 00:41:56,376 Wille, vem. Vamos pregar uma peça na Sprucewood. 489 00:41:57,084 --> 00:42:00,668 Vamos pregar uma peça pra nos vingar da competição. 490 00:42:00,751 --> 00:42:03,168 Vamos nessa. Quem está com os ovos? 491 00:42:04,501 --> 00:42:07,834 - Foi mal. Não quis ser empata-foda. - Vai embora. 492 00:42:07,918 --> 00:42:09,959 Eu estou indo. Vou lá. 493 00:42:15,793 --> 00:42:16,793 Merda. 494 00:43:03,709 --> 00:43:06,668 Legendas: Helena Deccache