1 00:00:06,334 --> 00:00:07,626 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:07,709 --> 00:00:10,001 ‎รับรู้ว่าตัวเองรู้สึกยังไง 3 00:00:11,876 --> 00:00:13,084 ‎หายใจเข้า 4 00:00:15,418 --> 00:00:18,543 ‎และปล่อยออกมาขณะหายใจออก 5 00:00:20,751 --> 00:00:22,043 ‎หายใจเข้า 6 00:00:24,626 --> 00:00:25,834 ‎และออก 7 00:00:31,751 --> 00:00:34,709 ‎แปลกใจจริงๆ ที่โทรมา 8 00:00:34,793 --> 00:00:38,918 ‎มีพ่อเลี้ยงเป็นทนายมือดีที่สุด ‎ในสวีเดนอาจไม่ได้แย่ขนาดนั้นใช่ไหม 9 00:00:39,501 --> 00:00:41,668 ‎ถ้ามีคนอื่นก็ไม่โทรหรอก 10 00:00:42,459 --> 00:00:44,168 ‎ตอบคำถามแก 11 00:00:44,251 --> 00:00:47,334 ‎การเผยแพร่วิดีโอนี้ ‎ถือเป็นการหมิ่นประมาท 12 00:00:47,418 --> 00:00:52,001 ‎ละเมิดความเป็นส่วนตัว ‎หรือแม้แต่เผยแพร่สื่อลามกอนาจารเด็ก 13 00:00:52,084 --> 00:00:54,959 ‎ไม่ว่าอันไหนก็เป็นความผิดสมควรจำคุก 14 00:00:56,126 --> 00:00:57,251 ‎คุกเหรอ 15 00:00:59,293 --> 00:01:04,168 ‎นึกภาพความกังวลทั้งหมดจางหายไป 16 00:01:05,293 --> 00:01:08,459 ‎ยอมรับในความรู้สึกที่มี 17 00:01:09,543 --> 00:01:10,959 ‎หายใจเข้า 18 00:01:12,668 --> 00:01:13,709 ‎และออก 19 00:01:15,251 --> 00:01:18,293 ‎- แล้วถ้าสารภาพล่ะ ‎- สารภาพไปก็ไม่ได้อะไร 20 00:01:18,376 --> 00:01:19,334 ‎(กังวลและตื่นตระหนก) 21 00:01:19,418 --> 00:01:22,709 ‎ต้องดูที่หลักฐานของโจทก์ 22 00:01:25,501 --> 00:01:28,876 ‎- โจทก์ ใครคือโจทก์ ‎- เหยื่อ 23 00:01:30,376 --> 00:01:32,626 ‎นี่คือเรื่องวิดีโอเซ็กซ์ใช่ไหม 24 00:01:42,959 --> 00:01:48,043 ‎คำสั่งใหม่ เราไม่ประจำการ ‎ที่เมเนอร์ เฮาส์แล้ว ไปที่ประตูแทน 25 00:01:50,043 --> 00:01:52,001 ‎ฮึดเข้า สุดท้ายแล้ว 26 00:02:00,168 --> 00:02:04,626 ‎- ออกุสท์มันไปไหน ‎- หยุดประท้วงมั้ง 27 00:02:05,584 --> 00:02:08,959 ‎- ประท้วงเหรอ ประท้วงอะไร ‎- ที่นายสวมตำแหน่ง 28 00:02:09,918 --> 00:02:12,876 ‎เขาจัดการทุกอย่างของทั้งทีม 29 00:02:17,793 --> 00:02:23,084 ‎ต้องลงโทษรุ่นพี่ ‎แค่เพื่อให้เข้าใจตัวถ่วงไหม 30 00:02:24,126 --> 00:02:28,543 ‎ฉันไม่เอาคนไม่เอาไหนเข้าทีม ง่ายๆ 31 00:02:28,626 --> 00:02:31,543 ‎เราจะแข่งกับสปรูซวูดในอีกสามวัน 32 00:02:32,834 --> 00:02:35,584 ‎บาร์ต่ำสุดๆ แล้ว 33 00:02:37,334 --> 00:02:38,543 ‎ไม่อยากจะเชื่อ 34 00:02:39,918 --> 00:02:43,126 ‎ตั้งสติไว้ ‎โอเค พวก เข้าประจำเครื่อง 35 00:02:45,001 --> 00:02:48,084 ‎- ไม่เป็นไรนะ ‎- เขาไม่คิดว่าฉันอยู่ในทีม 36 00:02:48,168 --> 00:02:49,876 ‎ช่างเขาเถอะ 37 00:02:51,209 --> 00:02:54,126 ‎ไม่ตลกนะที่รู้ว่าเราโกง 38 00:02:54,209 --> 00:02:57,376 ‎- ไม่เอาน่า ไม่ใช่เรื่องใหญ่นี่ ‎- สำหรับฉันมันใหญ่ 39 00:02:57,459 --> 00:03:00,084 ‎นายโกงมันไม่สำคัญ นายรอดได้ 40 00:03:00,168 --> 00:03:04,501 ‎ฉันต้องพิสูจน์ตัวเองตลอด ‎ไม่งั้นเขาจะตำหนิฉัน 41 00:03:04,584 --> 00:03:09,501 ‎- ขอโทษ ฉันแค่อยากช่วย ‎- มีสมาธิหน่อยข้างหลัง ไปนั่ง 42 00:03:11,418 --> 00:03:14,334 ‎ซีมอน นั่งนี่ก็ได้ ดูเขาไว้ 43 00:03:15,543 --> 00:03:18,209 ‎ต้องใส่ให้หมด 44 00:03:18,293 --> 00:03:22,376 ‎ทำความเข้าใจกับเครื่อง ‎เราจะแข่งวันพุธแล้ว 45 00:03:24,668 --> 00:03:28,918 ‎ซาร่า พรุ่งนี้จะมีคนมาตรวจรอสโซ 46 00:03:29,001 --> 00:03:32,543 ‎- เธออาจจะไม่ควรมานี่ ‎- แต่ฉันอยากอยู่ 47 00:03:32,626 --> 00:03:35,876 ‎- แน่ใจนะ ‎- ใช่ ฉันอยากทำความรู้จักพวกเขา 48 00:03:39,168 --> 00:03:41,834 ‎(วิลเฮล์ม: ‎ทำอะไรอยู่ ฉันอยู่คนเดียวไม่ไหว) 49 00:03:41,918 --> 00:03:46,459 ‎วิลเลน่ะ ดูเหมือนเขาอยากคุยด้วย ‎เดี๋ยวฉันคงต้องไป 50 00:03:46,543 --> 00:03:51,126 ‎- เธอจะพลาดมื้อเย็นนะ ‎- จะบอกหัวหน้าบ้านว่าเป็นพีเอ็มเอส 51 00:03:51,209 --> 00:03:54,126 ‎- พีเอ็มเอสเหรอ ‎- ถ้ามีใครถาม บอกว่าฉันอยู่ในห้อง 52 00:03:54,209 --> 00:03:55,584 ‎ได้ โอเค 53 00:03:57,084 --> 00:03:58,209 ‎หิวไหม 54 00:03:58,293 --> 00:04:02,168 ‎หิว แต่คืนนี้เป็นไส้กรอกหมู ‎คงไม่กินอยู่ดี 55 00:04:02,251 --> 00:04:04,876 ‎อยากได้อะไรล่ะ อะไรก็ได้ 56 00:04:05,793 --> 00:04:08,501 ‎- ไม่รู้สิ ‎- คิดเข้า คิดๆ 57 00:04:08,584 --> 00:04:09,668 ‎พาสต้า 58 00:04:09,751 --> 00:04:11,668 ‎- เหรอ ‎- ไม่สิ ไม่ 59 00:04:11,751 --> 00:04:13,584 ‎ซูชิ โปเกโบวล์ 60 00:04:13,668 --> 00:04:16,001 ‎น่าอร่อยนะ บิบิมบัพ ไม่ก็… 61 00:04:16,084 --> 00:04:18,584 ‎- ไม่ โปเกโบวล์สิน่าอร่อย ‎- ฝ่าบาท 62 00:04:18,668 --> 00:04:20,168 ‎- ว่าไง ยานโอลอฟ ‎- ครับ 63 00:04:20,251 --> 00:04:25,168 ‎อยากจะบอกว่า ‎อาหารอาทิตย์ที่แล้วมันเฉยๆ 64 00:04:25,251 --> 00:04:27,543 ‎มันเริ่มส่งผลต่อการตั้งสมาธิ 65 00:04:27,626 --> 00:04:30,126 ‎- ผมอยากได้คนส่งอาหาร ‎- ครับ 66 00:04:30,209 --> 00:04:33,501 ‎กำลังนึกถึง… ซูชิก็ดี 67 00:04:33,584 --> 00:04:34,918 ‎- ซูชิเหรอครับ ‎- โปเกโบวล์ 68 00:04:35,001 --> 00:04:38,334 ‎- ขอโทษที คิดว่าเอาโปเกโบวล์ ‎- โปเกโบวล์เหรอครับ 69 00:04:39,459 --> 00:04:41,959 ‎เอามาสองที่นะ ค่อนข้างหิว ขอบใจ 70 00:04:42,043 --> 00:04:43,293 ‎- โปเกโบวล์สองที่ ‎- ครับ 71 00:04:43,376 --> 00:04:47,209 ‎- โทรหาราชสำนักเพื่อแค่นั้นเหรอ ‎- ใช่ 72 00:04:48,584 --> 00:04:50,709 ‎จ้ะ เอาเลย 73 00:04:51,834 --> 00:04:54,084 ‎วิ่งเข้า สลับ สูงอีก 74 00:04:54,918 --> 00:04:56,834 ‎- สลับ ‎- เริ่มปวดแล้ว 75 00:04:56,918 --> 00:05:00,001 ‎- เอาน่า เปลี่ยน ‎- ฉันหิว หนาวสั่น 76 00:05:00,084 --> 00:05:03,209 ‎สูงอีก ยกขึ้น สูงอีก 77 00:05:03,293 --> 00:05:05,543 ‎- ไม่ ‎- อะไรไม่ 78 00:05:05,626 --> 00:05:07,793 ‎- อีกห้ารอบ ‎- ไม่เอา 79 00:05:07,876 --> 00:05:11,084 ‎นายอยากเสริมความแกร่ง ‎เพื่อทีมพายเรือ 80 00:05:11,168 --> 00:05:15,293 ‎- นั่งเฉยๆ มันไม่เพิ่มหรอก ‎- แล้วทำไมต้องพายเรือ 81 00:05:15,876 --> 00:05:21,251 ‎บอกไปแล้วไง ‎ต้องลงแข่งให้บ้านถ้าอยากได้เอ 82 00:05:21,334 --> 00:05:23,751 ‎- ไม่ใช่เพราะวิลเลอยู่ในทีมเหรอ ‎- ใช่ 83 00:05:23,834 --> 00:05:26,793 ‎- ไม่ใช่ ‎- รู้สึกว่านายห่างเขาไม่ได้ 84 00:05:26,876 --> 00:05:28,709 ‎นายควรลุยกับมาร์คัสนะ 85 00:05:29,918 --> 00:05:32,751 ‎วันนี้เขามาที่โรงอาหาร มาถามหานาย 86 00:05:32,834 --> 00:05:34,918 ‎- หา ‎- เขานึกว่านายป่วย 87 00:05:35,001 --> 00:05:36,793 ‎นายไม่ตอบข้อความเขา 88 00:05:38,209 --> 00:05:40,543 ‎คือเขาน่ารักนะ แต่… 89 00:05:41,751 --> 00:05:42,709 ‎มันรู้สึก… 90 00:05:42,793 --> 00:05:45,876 ‎รู้สึกว่าเขาชอบฉันจริงๆ 91 00:05:45,959 --> 00:05:47,709 ‎โอเค แล้วนายไม่ชอบเขาเหรอ 92 00:05:48,293 --> 00:05:49,459 ‎ไม่รู้สิ 93 00:05:52,376 --> 00:05:55,126 ‎ฉันไม่เข้าใจ ‎ทำไมฉันตกหลุมรักเขาไม่ได้ 94 00:05:58,876 --> 00:06:03,043 ‎- เอาเถอะ ได้เวลาพิซซ่าแล้ว ไปกัน ‎- อีกแล้ว เมื่อวานก็พิซซ่า 95 00:06:04,418 --> 00:06:09,126 ‎(มาร์คัส: อาทิตย์นี้อยากทำอะไรไหม) 96 00:06:09,209 --> 00:06:12,126 ‎- ฮัลโหล จะมาไหม ‎- ไปน่า ใจเย็น 97 00:06:12,209 --> 00:06:16,668 ‎- หิวแสบไส้ หนาวตัวแข็งแล้ว ‎- ไม่อยากกินพิซซ่า จริงจัง 98 00:06:19,376 --> 00:06:23,126 ‎อร่อยมาก ทำไมเราไม่ได้กินมาก่อน 99 00:06:26,584 --> 00:06:27,793 ‎ไม่รู้ 100 00:06:30,459 --> 00:06:34,584 ‎ฉันถามซีมอนเรื่องมาร์คัส ‎เขาบอกว่าไม่รู้จักกัน 101 00:06:35,418 --> 00:06:37,959 ‎มันอาจไม่มีอะไรกันก็ได้ 102 00:06:39,418 --> 00:06:42,751 ‎- ฉันดูโทรศัพท์เขา ‎- วิลเล ถามจริง 103 00:06:42,834 --> 00:06:44,293 ‎มันโง่เง่า ฉันรู้ 104 00:06:44,376 --> 00:06:47,043 ‎แต่เขาโกหก ชัดเจนว่าพวกเขารู้จักกัน 105 00:06:49,876 --> 00:06:51,376 ‎ฉันว่าพวกเขาคบกัน 106 00:06:52,543 --> 00:06:53,459 ‎จริงๆ นะ 107 00:06:57,668 --> 00:07:01,043 ‎ฉันรู้มันควรโอเคที่เขาเดต 108 00:07:01,126 --> 00:07:04,626 ‎ฉันรู้มันควรจะไม่เป็นไร ‎แต่ไม่ใช่ ฉันไม่โอเค 109 00:07:07,584 --> 00:07:09,334 ‎และเป็นความผิดฉันด้วย 110 00:07:11,376 --> 00:07:14,001 ‎ไม่ถามเขาไปล่ะ จะได้รู้ให้ชัดไปเลย 111 00:07:20,209 --> 00:07:23,543 ‎- ทำบ้าอะไร ‎- โธ่ ให้ตายสิ ขอเถอะ 112 00:07:30,376 --> 00:07:31,459 ‎ขอบใจ โบริส 113 00:07:32,251 --> 00:07:33,459 ‎- ว่าไง ‎- ว่าไง 114 00:07:33,543 --> 00:07:36,168 ‎- เข้าไปหานักสังคมเหรอ ‎- ใช่ 115 00:07:36,251 --> 00:07:37,959 ‎ที่จริงเขาค่อนข้างดีนะ 116 00:07:38,043 --> 00:07:40,376 ‎รู้อยู่แล้วนี่ เอียริคก็เข้าพบเขา 117 00:07:40,959 --> 00:07:45,251 ‎คือว่าปัญหาของเราอาจไม่เหมาะกับเขา 118 00:07:45,334 --> 00:07:48,918 ‎แต่เขาได้ "ใบรับรองเพศทางเลือก" ‎เพราะงั้นไม่เป็นไรหรอก 119 00:07:49,001 --> 00:07:51,709 ‎อยากคุยก็บอกนะ เจอกัน 120 00:07:56,376 --> 00:07:57,709 ‎เอียริคมาหาคุณเหรอ 121 00:07:58,209 --> 00:08:01,001 ‎วิลเฮล์ม ผมตอบไม่ได้ 122 00:08:02,126 --> 00:08:06,543 ‎แต่เมื่อเราผ่านอะไรมา ‎แล้วมาเจอคนอย่างผม มันช่วยได้นะ 123 00:08:07,543 --> 00:08:11,918 ‎แล้วท่านไม่รู้สึกว่า ‎ท่านอาจทำร้ายใครงั้นเหรอ 124 00:08:12,668 --> 00:08:14,084 ‎ไม่รู้สิ 125 00:08:16,709 --> 00:08:21,168 ‎แค่เขาพูดตลอดว่าเราต้องเก็บ ‎สิ่งที่เป็นความลับให้เป็นความลับ 126 00:08:22,168 --> 00:08:23,918 ‎ผมถูกเลี้ยงดูมาแบบนั้น 127 00:08:24,001 --> 00:08:25,084 ‎ไม่อย่างนั้น 128 00:08:27,834 --> 00:08:29,793 ‎คนจะเอาเปรียบ 129 00:08:31,834 --> 00:08:34,709 ‎แล้วรู้สึกยังไงครับ 130 00:08:37,626 --> 00:08:39,709 ‎ใช้ชีวิตภายใต้ความกดดันแบบนั้น 131 00:08:41,501 --> 00:08:42,459 ‎ก็… 132 00:08:48,709 --> 00:08:50,584 ‎ไม่รู้สิ คงรู้สึกโดดเดี่ยว 133 00:08:52,959 --> 00:08:55,418 ‎แต่ก่อนก็รู้สึกโดดเดี่ยว 134 00:08:56,959 --> 00:08:59,293 ‎กับเอียริค แต่… 135 00:09:00,209 --> 00:09:03,043 ‎ผมโอเคกับมัน 136 00:09:04,709 --> 00:09:06,709 ‎เพราะผมรู้ว่าเขาอยู่ 137 00:09:11,584 --> 00:09:14,834 ‎จากนั้น เมื่อเทอมที่แล้ว ‎ผมได้เพื่อนใหม่ 138 00:09:17,459 --> 00:09:19,501 ‎ที่ปลุกความรู้สึกใหม่ในตัวผม 139 00:09:24,501 --> 00:09:27,418 ‎ในทางหนึ่ง ผมหวังให้มันไม่เกิดขึ้น 140 00:09:31,668 --> 00:09:35,626 ‎มันดีกว่าที่ลืมไปว่ารู้สึกได้ยังไง 141 00:09:37,918 --> 00:09:41,876 ‎หนังสือทุกเล่ม ‎จากช่วงปี 1800 หรือต้นปี 1900 142 00:09:41,959 --> 00:09:44,918 ‎คนที่เลือกเล่มเดียวกัน ‎อยู่กลุ่มเดียวกัน 143 00:09:45,001 --> 00:09:48,293 ‎- ครูอยากให้อ่านและไตร่ตรอง ‎- สวัสดีครับ ขอโทษครับมาสาย 144 00:09:48,376 --> 00:09:52,918 ‎ไม่เป็นไร ทุกคนเลือกหนังสือจาก ‎นักเขียนชาวสวีเดนในช่วงต้นปี 1900 145 00:09:53,001 --> 00:09:55,918 ‎เล่มที่เหลือคือไครซิส โดยคาริน โบเย 146 00:09:56,001 --> 00:09:57,209 ‎นักเขียนน่าตื่นเต้น 147 00:09:57,293 --> 00:10:00,251 ‎ครูอยากให้นำเสนอแบบบรรยาย 148 00:10:00,334 --> 00:10:03,751 ‎ทุกคนต้องมีส่วนร่วมถึงจะได้เกรด 149 00:10:03,834 --> 00:10:06,918 ‎จับกลุ่มแล้วหาที่นั่งทำงาน 150 00:10:09,209 --> 00:10:13,834 ‎- เขียนอะไรหน่อย ‎- สะกดด้วย "ย" 151 00:10:13,918 --> 00:10:15,501 ‎บอกไว้ในหนังสือ 152 00:10:17,084 --> 00:10:21,793 ‎- คาริน โบเย ‎- "คาริน โบเยเกิดเมื่อปี 1900" 153 00:10:21,876 --> 00:10:25,918 ‎"ไครซิสเป็นนวนิยายอัตชีวประวัติ ‎ของมาลิน ฟอร์สวัย 20 ปี 154 00:10:26,001 --> 00:10:29,126 ‎ที่เรียนเพื่อเป็นครู ‎ในปี 1920 ที่สต็อกโฮล์ม" 155 00:10:29,209 --> 00:10:31,334 ‎"เธอมีความเจ็บปวดในศรัทธา 156 00:10:31,418 --> 00:10:34,793 ‎และมีการพัฒนาความรู้สึก ‎ต่อเพื่อนร่วมชั้นหญิง 157 00:10:34,876 --> 00:10:40,459 ‎ซึ่งบีบให้เธอหาความจริง ‎เหนือปัญญาที่สร้างขึ้นทั้งมวล" 158 00:10:40,543 --> 00:10:42,418 ‎งั้นนี่คือเรื่องของพระเจ้าเหรอ 159 00:10:42,501 --> 00:10:45,834 ‎เห็นว่าสั้นสุดเลยหยิบมา แล้วนายล่ะ 160 00:10:45,918 --> 00:10:47,501 ‎มันเหลือเล่มสุดท้าย 161 00:10:48,126 --> 00:10:50,334 ‎เอาไงกัน 162 00:10:50,418 --> 00:10:53,584 ‎ฉันไม่ออกไปพูด พวกนายต้องพูดกัน 163 00:10:53,668 --> 00:10:58,209 ‎- ไม่ใช่ว่าซาร่าอยู่ด้วยเหรอ ‎- เธอลืมโน้ตบุ๊ก เดี๋ยวมา 164 00:10:58,293 --> 00:11:01,543 ‎ถ้าอย่างนั้น ฉันจะไปซื้อกาแฟ 165 00:11:04,834 --> 00:11:08,043 ‎เอาเอสเปรสโซสองช็อตแล้วก็… 166 00:11:09,084 --> 00:11:11,668 ‎ทำไมถึงบอกว่าไม่รู้จักมาร์คัส 167 00:11:12,709 --> 00:11:13,918 ‎ฉันบอกว่ารู้จัก 168 00:11:15,668 --> 00:11:17,251 ‎แต่ไม่ได้บอกว่าเที่ยวเล่นด้วยกัน 169 00:11:20,251 --> 00:11:22,834 ‎ถ้ามีอะไรระหว่างนายสองคน ก็บอกมา 170 00:11:24,459 --> 00:11:25,459 ‎โอเค 171 00:11:28,584 --> 00:11:29,793 ‎เราเที่ยวเล่นกัน 172 00:11:38,584 --> 00:11:39,543 ‎โอเค 173 00:11:41,501 --> 00:11:42,709 ‎ยากมากไหม 174 00:11:57,043 --> 00:11:58,709 ‎เราไม่ได้คบกัน 175 00:12:00,543 --> 00:12:04,001 ‎มันก็ไม่ใช่เรื่องของนาย ‎แต่เราไม่ได้คบกัน 176 00:12:08,793 --> 00:12:09,793 ‎มาแล้ว 177 00:12:09,876 --> 00:12:13,001 ‎แล้วคิดว่าไง เจออะไรไหม 178 00:12:13,918 --> 00:12:17,168 ‎แค่ข้อเท็จจริง เรื่องปี 1920 179 00:12:17,251 --> 00:12:21,501 ‎- เริ่มจากอ่านออกเสียงก่อนไหม ‎- ได้ ฉันเริ่ม 180 00:12:31,626 --> 00:12:34,168 ‎(ซีมอน: ว่าไงมาร์คัส) 181 00:12:36,293 --> 00:12:39,334 ‎(เราต้องคุยกัน) 182 00:12:42,084 --> 00:12:44,668 ‎(วิลเฮล์ม: ฉันคุยกับซีมอนแล้ว) 183 00:12:45,709 --> 00:12:49,543 ‎(พวกเขาแค่เที่ยวเล่นด้วยกัน ‎แต่ไม่ได้คบกัน) 184 00:12:52,834 --> 00:12:58,293 ‎(เฟลีซ: นั่นไง นายยังมีโอกาส) 185 00:13:01,043 --> 00:13:03,376 ‎ฉันเจ็บปวด 186 00:13:03,459 --> 00:13:06,001 ‎ฉันไม่เป็นตัวเอง 187 00:13:07,084 --> 00:13:09,501 ‎เสียสูญตัวตนสิ้น 188 00:13:09,584 --> 00:13:11,793 ‎ก่อนฉันจะพบหนทาง 189 00:13:13,084 --> 00:13:15,709 ‎สิ่งที่เราเคยมี 190 00:13:15,793 --> 00:13:18,793 ‎ตัวตนที่เราเคยเป็น 191 00:13:25,001 --> 00:13:28,709 ‎นั่นแหละ แล้วก็ควบ อย่างนั้น ฮึบ 192 00:13:29,376 --> 00:13:30,501 ‎ไป 193 00:13:31,876 --> 00:13:35,334 ‎ไม่สิ เอาแต่โกง อีกหน่อย 194 00:13:36,459 --> 00:13:38,251 ‎ไม่ ฮึบ 195 00:13:38,334 --> 00:13:40,376 ‎นี่ ฟังฉันสิ 196 00:13:40,459 --> 00:13:43,084 ‎- แกสิฟัง ไอ้แก่ ‎- มา 197 00:13:43,168 --> 00:13:48,334 ‎- พ่อ มันดูพยศนะ ‎- พ่อว่ามันดีแล้วนะ 198 00:13:48,918 --> 00:13:53,084 ‎แต่ถ้ามันทนแรงกดดัน ‎จากการแข่งไม่ได้ ก็ไม่มีประโยชน์ มา 199 00:13:54,334 --> 00:13:55,293 ‎มาสิ 200 00:13:56,084 --> 00:13:57,001 ‎เอาละ 201 00:13:59,043 --> 00:14:00,459 ‎คิดว่าไง 202 00:14:01,876 --> 00:14:04,959 ‎มันก็ขึ้นอยู่กับลูก นีคลัส 203 00:14:06,543 --> 00:14:07,709 ‎ไม่รู้สิ 204 00:14:08,334 --> 00:14:11,251 ‎มันดูเกเร ดูไม่มีระเบียบ 205 00:14:11,334 --> 00:14:14,876 ‎ม้าตัวนี้พันธุ์ดี 206 00:14:14,959 --> 00:14:19,293 ‎เราเจอม้าพันธุ์ดีมาก่อน ‎นั่นไม่รับประกันอะไร 207 00:14:19,376 --> 00:14:21,334 ‎ปัญหาอาจอยู่ที่ตัวนาย 208 00:14:21,418 --> 00:14:24,084 ‎- อะไรนะ ‎- มันไม่ใช่เครื่องจักรไว้ขี่ 209 00:14:24,168 --> 00:14:29,084 ‎ที่ซาร่าจะบอกคือพันธุ์แท้บางตัว ‎อาจต้องใช้เวลาหน่อย 210 00:14:29,168 --> 00:14:31,376 ‎แต่เวลาก็ไม่รับประกันเช่นกัน 211 00:14:32,626 --> 00:14:34,501 ‎เราจบที่นี่หรือยัง 212 00:14:40,668 --> 00:14:44,418 ‎- มาดูกันว่าจะเอาม้าไหม ‎- ก็นะ 213 00:14:57,126 --> 00:15:01,293 ‎ขายมันให้คนพวกนั้นไม่ได้นะ ‎พวกนั้นห่วยสุดในพวกคนขี่ม้า 214 00:15:01,376 --> 00:15:03,584 ‎แน่นอน เราจะหาคนที่ดีกว่านี้ 215 00:15:08,918 --> 00:15:10,834 ‎- รับปากสิ ‎- แน่นอน 216 00:15:10,918 --> 00:15:11,959 ‎ไปกัน 217 00:15:17,626 --> 00:15:19,168 ‎งั้นฉันสอนแล้วกัน 218 00:15:20,584 --> 00:15:22,709 ‎เธอสายแน่อยู่แล้ว 219 00:15:22,793 --> 00:15:24,459 ‎ได้ เอาตามนั้น แค่นี้นะ 220 00:15:33,668 --> 00:15:34,626 ‎ครูครับ 221 00:15:35,418 --> 00:15:39,209 ‎ผมมาคิดสิ่งที่คุณพูด ‎เรื่องเพลงที่จะร้องในงานฉลอง 222 00:15:39,293 --> 00:15:40,709 ‎ผมคิดอะไรได้ 223 00:15:40,793 --> 00:15:45,376 ‎ถ้าอยากได้อะไรที่ทันสมัยขึ้น ‎ผมขอร้องให้ฟังได้ไหมครับ 224 00:15:45,459 --> 00:15:47,126 ‎ได้สิ ไปกัน 225 00:15:47,209 --> 00:15:52,043 ‎ผมเริ่มเล่นเพลงฮิลลิส ‎แล้วคิดว่าเราควรเปลี่ยนเป็นนี่ 226 00:15:54,626 --> 00:15:58,418 ‎วันคืนที่เรามี ผ่านไปเป็นปี 227 00:15:59,459 --> 00:16:03,918 ‎ว่ากันว่าแผลจะหายตามกาลเวลา 228 00:16:04,001 --> 00:16:06,043 ‎และประสานเสียงมาตรง… 229 00:16:06,668 --> 00:16:10,418 ‎โอ 230 00:16:13,959 --> 00:16:15,709 ‎ผมเขียนเนื้อใหม่ด้วย 231 00:16:17,251 --> 00:16:21,251 ‎วันคืนที่เรามี ผ่านไปเป็นปี 232 00:16:21,334 --> 00:16:26,126 ‎ว่ากันว่าแผลจะหายตามกาลเวลา 233 00:16:26,209 --> 00:16:28,418 ‎ฉันเจ็บปวด 234 00:16:28,501 --> 00:16:30,876 ‎ฉันไม่เป็นตัวเอง 235 00:16:30,959 --> 00:16:35,584 ‎เสียสูญตัวตนสิ้นก่อนจะพบหนทาง 236 00:16:36,168 --> 00:16:40,126 ‎สิ่งที่เราเคยมี ตัวตนที่เราเคยเป็น 237 00:16:40,209 --> 00:16:43,918 ‎สิ่งดีๆ ที่เรามีร่วมกัน ‎ฉันลืมมันไม่ได้ 238 00:16:44,001 --> 00:16:47,501 ‎หากถามว่าอะไรยังคงอยู่ 239 00:16:47,584 --> 00:16:50,918 ‎ความทรงจำไม่มีวันจางหาย 240 00:16:52,834 --> 00:16:54,543 ‎นี่เขียนเองเหรอ 241 00:16:56,084 --> 00:16:57,293 ‎ดีนะ 242 00:16:57,959 --> 00:17:00,834 ‎เราต้องตัดความเจ็บปวดออก ‎แล้วพูดถึงฮิลเลร์สกา 243 00:17:00,918 --> 00:17:03,084 ‎คนจะได้รู้ว่าเป็นเพลงโรงเรียน 244 00:17:04,209 --> 00:17:08,876 ‎ครูต้องไปคุยกับครูใหญ่ ‎แต่เตรียมมาดีมากนะ 245 00:17:08,959 --> 00:17:12,168 ‎เพราะแบบนี้เธอถึงอยู่นี่ไง ซีมอน ‎เธอมีพรสวรรค์ 246 00:17:35,209 --> 00:17:36,459 ‎โอเคทุกคน 247 00:17:40,793 --> 00:17:42,209 ‎ใกล้เข้ามาแล้ว 248 00:17:44,543 --> 00:17:46,876 ‎ทุกอย่างจะตัดสินพรุ่งนี้ 249 00:17:47,959 --> 00:17:51,918 ‎เราจะแข่งกับสปรูซวูด ‎พายเรือในร่ม แต่ก็นะ 250 00:17:52,001 --> 00:17:57,459 ‎พวกนั้นเป็นคู่แข่งตัวเป้งสุดใช่ไหม ‎บางครั้งพวกนั้นก็ชนะเราในบางอย่าง 251 00:17:57,543 --> 00:17:59,834 ‎แต่ไม่เคยชนะพายเรือ 252 00:17:59,918 --> 00:18:02,709 ‎ในการพายเรือ เราเหนือกว่า 253 00:18:03,209 --> 00:18:04,959 ‎ฉันอยากคงความเหนือกว่าไว้ 254 00:18:05,043 --> 00:18:06,209 ‎ฉะนั้นพรุ่งนี้ 255 00:18:06,293 --> 00:18:10,043 ‎ฉันอยากเห็นการเชือดพวกนั้น ‎ให้แพ้ราบคาบ ถ้าทำได้นะ 256 00:18:10,876 --> 00:18:13,001 ‎ทิ้งให้เหลือแต่ซาก 257 00:18:13,084 --> 00:18:15,043 ‎เราจะโชว์ให้พวกหนูสกปรกมันดู 258 00:18:15,126 --> 00:18:18,126 ‎ว่าเราเป็นบ้าน ‎ที่เก่งที่สุดในโรงเรียน 259 00:18:19,126 --> 00:18:21,001 ‎- โอเคนะ ‎- ได้ 260 00:18:21,084 --> 00:18:23,376 ‎- ได้ไหม ไม่ได้ยินหรือไง ‎- ได้ 261 00:18:24,626 --> 00:18:26,418 ‎โค่นสปรูซวูด พวกเรา 262 00:18:27,709 --> 00:18:28,834 ‎พูดได้ดี 263 00:18:31,334 --> 00:18:32,584 ‎ยิ้มทำไม 264 00:18:35,459 --> 00:18:37,084 ‎ถามว่ายิ้มทำไม 265 00:18:37,168 --> 00:18:39,709 ‎- ไม่ได้ยิ้ม ‎- หาว่าฉันขี้โม้เหรอ 266 00:18:41,459 --> 00:18:42,876 ‎ฟินเซนต์ 267 00:18:48,334 --> 00:18:51,751 ‎นายเก็บจานของรุ่นพี่ ออกุสท์ก็ด้วย 268 00:18:51,834 --> 00:18:53,709 ‎อย่ามาโดดซ้อมแบบนี้ 269 00:19:20,668 --> 00:19:21,584 ‎ครับ 270 00:19:23,084 --> 00:19:24,001 ‎นี่ 271 00:19:24,918 --> 00:19:28,501 ‎ฟินเซนต์ถามว่าพรุ่งนี้จะไปยิงปืนไหม 272 00:19:28,584 --> 00:19:30,001 ‎หลังแข่งจบ 273 00:19:30,084 --> 00:19:31,876 ‎เขากับนิสเซจะไป 274 00:19:31,959 --> 00:19:34,418 ‎บอกยูดาสว่าฉันไม่… 275 00:19:35,251 --> 00:19:37,084 ‎ฉันไม่พร้อมคืนดี 276 00:19:38,043 --> 00:19:39,668 ‎- โอเคนะ ‎- โอเค 277 00:20:30,418 --> 00:20:31,709 ‎- ว่าไง ‎- ว่าไง 278 00:20:32,376 --> 00:20:33,709 ‎มาทำอะไรที่นี่ 279 00:20:35,168 --> 00:20:36,543 ‎แค่อยาก… 280 00:20:37,959 --> 00:20:39,168 ‎คุย 281 00:20:44,293 --> 00:20:47,418 ‎คิดว่าเธอมาที่บ้านได้ไหม 282 00:20:48,001 --> 00:20:50,293 ‎หมายถึงมาที่ห้องฉันคืนนี้ 283 00:20:50,376 --> 00:20:51,668 ‎แล้วเราก็… 284 00:20:51,751 --> 00:20:55,376 ‎เธอแอบเข้าได้หรือปีนเข้าทางหนีไฟ 285 00:20:56,501 --> 00:20:57,584 ‎เพื่ออะไร 286 00:21:00,918 --> 00:21:02,376 ‎ฉันแค่อยาก… 287 00:21:02,459 --> 00:21:05,126 ‎แค่อยากคุยกับใครสักคน 288 00:21:05,626 --> 00:21:09,959 ‎- หรือช่างมันก็ได้ ‎- ไม่ ฉันไปได้ 289 00:21:12,376 --> 00:21:15,168 ‎- นี่ เกิดอะไรขึ้น ‎- เจอกันตอนแข่งพาย 290 00:21:16,084 --> 00:21:17,501 ‎- ไปนะ ‎- เจอกัน 291 00:21:19,584 --> 00:21:20,751 ‎เขามานี่ทำไม 292 00:21:23,334 --> 00:21:26,084 ‎- เป็นเพื่อนกันเหรอ ‎- เปล่า 293 00:21:26,584 --> 00:21:27,584 ‎ก็ดี 294 00:21:29,876 --> 00:21:32,543 ‎- หมายความว่าไง ‎- เขามันสารเลว 295 00:21:33,793 --> 00:21:36,959 ‎ก็ใช่ แต่ดูเหมือนเขาพยายามเป็นคนดี 296 00:21:37,626 --> 00:21:40,209 ‎นายพูดอยู่ตลอดนี่ ‎ว่าเราควรให้โอกาสที่สอง 297 00:21:40,293 --> 00:21:44,376 ‎และสาม สี่ แล้วก็ห้า ‎เหมือนที่ให้พ่อ 298 00:21:46,001 --> 00:21:48,626 ‎จะว่าไป นายมานี่ทำไม นายไม่เคยมานะ 299 00:21:49,834 --> 00:21:54,293 ‎- อยากมาดูว่าเธอทำอะไร ‎- งั้นก็ไม่ได้มาหามาร์คัสสินะ 300 00:21:54,959 --> 00:21:56,543 ‎ใช่ 301 00:21:58,918 --> 00:22:01,709 ‎ใช่ เขามาหามาร์คัส 302 00:22:07,168 --> 00:22:08,793 ‎- ว่าไง ‎- ว่าไง 303 00:22:08,876 --> 00:22:10,418 ‎มาทำอะไรที่นี่ 304 00:22:10,501 --> 00:22:14,543 ‎แค่มาทักทายพี่สาวน่ะ ‎เห็นหายหน้าไปนาน 305 00:22:15,793 --> 00:22:18,293 ‎ฉันใกล้เสร็จแล้ว อยากไปทำอะไรกันไหม 306 00:22:18,376 --> 00:22:20,751 ‎คืนนี้ไม่ได้ ฉันต้องตื่นเช้า 307 00:22:21,543 --> 00:22:22,751 ‎ทำไมล่ะ 308 00:22:22,834 --> 00:22:25,876 ‎พายเรือน่ะ เรามีซ้อมก่อนแข่ง 309 00:22:26,751 --> 00:22:27,751 ‎โอเค 310 00:22:30,584 --> 00:22:33,668 ‎ฉันว่าเราต้องคุยกัน 311 00:22:35,084 --> 00:22:36,668 ‎โอเค เรื่อง… 312 00:22:37,668 --> 00:22:38,959 ‎เรื่องอะไร 313 00:22:40,668 --> 00:22:42,584 ‎ฉันไม่คิดว่าฉัน… 314 00:22:44,001 --> 00:22:45,626 ‎พร้อมกับอะไรจริงจัง 315 00:22:47,459 --> 00:22:50,251 ‎แค่อยากบอกไว้ 316 00:22:57,626 --> 00:23:00,293 ‎ไม่เป็นไรเลยถ้านายยังไม่พร้อม 317 00:23:01,293 --> 00:23:03,793 ‎คือพวกเราไม่ต้องรีบก็ได้ 318 00:23:04,543 --> 00:23:05,876 ‎ฉันรอได้ 319 00:23:08,293 --> 00:23:11,626 ‎- ไม่เป็นไร ‎- ฉันไม่รู้ว่าจะมีวันไหม 320 00:23:14,709 --> 00:23:15,918 ‎เพราะวิลเฮล์มเหรอ 321 00:23:18,459 --> 00:23:19,459 ‎เปล่า 322 00:23:22,334 --> 00:23:23,584 ‎หรือว่า… 323 00:23:24,334 --> 00:23:25,376 ‎มันมี… 324 00:23:26,209 --> 00:23:28,459 ‎มีอะไรเกินเหตุนิดหน่อย 325 00:23:28,543 --> 00:23:31,626 ‎ฉันไม่ได้ดูวิดีโอ 326 00:23:32,501 --> 00:23:35,918 ‎แต่ได้ยินเรื่องทั้งหมดมา ‎รวมถึงข่าวลือ 327 00:23:36,668 --> 00:23:40,584 ‎ฉันเข้าใจว่าเขาทำแย่ใส่นาย ‎แต่ฉันไม่เหมือนเขา 328 00:23:40,668 --> 00:23:42,459 ‎ฉันจะไม่มีวันทำนายเจ็บ 329 00:23:43,209 --> 00:23:46,626 ‎ไม่ได้บอกว่า ‎คิดว่านายจะทำฉันเจ็บ คือว่า 330 00:23:46,709 --> 00:23:49,001 ‎นายเป็นคนดีและน่ารัก 331 00:23:49,793 --> 00:23:53,918 ‎ฉันว่านายสมบูรณ์แบบ ‎ไม่ใช่เรื่องนั้น 332 00:23:56,209 --> 00:23:58,043 ‎แค่ตอนนี้ยังไม่ได้ 333 00:23:58,668 --> 00:23:59,709 ‎โอเค 334 00:24:00,709 --> 00:24:03,251 ‎ไม่ได้ว่าอะไร ‎แค่อยากตรงไปตรงมากับนาย 335 00:24:03,334 --> 00:24:08,501 ‎นายอาจไม่มีแบบอย่างที่ดี ‎สำหรับความสัมพันธ์ที่ดี จากพ่อนาย 336 00:24:09,376 --> 00:24:13,001 ‎แม่บอกฉันถึงความรู้สึกลินดา ‎หลังจากเรื่องพวกนั้นกับมิคเค 337 00:24:13,084 --> 00:24:16,876 ‎ฉันคิดว่ามันต้องยาก ‎สำหรับนายกับซาร่าแน่ 338 00:24:16,959 --> 00:24:18,001 ‎แต่ว่า… 339 00:24:18,751 --> 00:24:20,584 ‎นายไม่มีอะไรเหมือนพ่อ 340 00:24:22,501 --> 00:24:23,626 ‎มานี่มา 341 00:24:27,126 --> 00:24:30,126 ‎ฉันรู้ว่านายไม่อยาก ‎ทำลายสิ่งสวยงามแบบนี้ 342 00:24:33,918 --> 00:24:36,709 ‎เป็นไปแบบช้าๆ เถอะ ไม่กดดัน 343 00:24:40,501 --> 00:24:41,834 ‎กลับบ้านใช่ไหม 344 00:24:45,376 --> 00:24:48,501 ‎ฉันไปเชียร์ที่การแข่งได้นะ ‎ถ้าอยากให้ไป 345 00:24:51,584 --> 00:24:54,793 ‎อยาก แต่ไม่ต้องมาก็ได้ 346 00:25:14,334 --> 00:25:15,668 ‎- ว่าไง ‎- ว่าไง 347 00:25:18,168 --> 00:25:19,209 ‎ขอบคุณ 348 00:25:23,543 --> 00:25:24,793 ‎กลิ่นเธอเหมือนม้า 349 00:25:25,501 --> 00:25:26,543 ‎ขอโทษ 350 00:25:27,376 --> 00:25:28,709 ‎จะถอดออกนะ 351 00:25:29,334 --> 00:25:32,751 ‎ฉันไม่เคยทำมาก่อน 352 00:25:36,209 --> 00:25:37,293 ‎ทำอะไร 353 00:25:40,084 --> 00:25:43,668 ‎ก็นึกว่าเราจะ… 354 00:25:44,501 --> 00:25:46,709 ‎คือนึกว่าคุณจะให้… 355 00:25:47,376 --> 00:25:50,209 ‎ไม่ใช่แบบนั้น 356 00:25:50,293 --> 00:25:53,543 ‎ฉันแค่อยากคุย 357 00:25:56,043 --> 00:25:57,709 ‎- คุยเหรอ ‎- ใช่ 358 00:25:58,751 --> 00:25:59,751 ‎โอเค 359 00:26:00,501 --> 00:26:03,751 ‎อยากคุยอะไรล่ะ 360 00:26:06,043 --> 00:26:08,209 ‎ราชินี 361 00:26:09,543 --> 00:26:11,584 ‎เรียกฉันไปเข้าเฝ้าที่วัง 362 00:26:11,668 --> 00:26:13,126 ‎ว้าว โอเค 363 00:26:13,876 --> 00:26:17,584 ‎และฉันรู้ว่าเป็นเรื่องที่ฉันทำ 364 00:26:18,626 --> 00:26:21,501 ‎เรื่องไอ้วิดีโอนั่น ฉันจะไปพรุ่งนี้ 365 00:26:21,584 --> 00:26:24,043 ‎- อาจไม่ใช่เรื่องแย่ก็ได้ ‎- หลังแข่งพาย 366 00:26:24,126 --> 00:26:28,751 ‎คุณบอกว่าคุณเตร่ไปมา ‎รอระเบิดครั้งต่อไป 367 00:26:29,376 --> 00:26:32,334 ‎อย่างน้อยตอนนี้คุณก็รู้ว่า ‎ระเบิดกำลังมา 368 00:26:34,376 --> 00:26:35,543 ‎คงอย่างงั้น 369 00:26:38,793 --> 00:26:42,626 ‎ไม่รู้สิ ฉันรู้สึกว่า ‎ทุกคนจะเกลียดฉัน 370 00:26:42,709 --> 00:26:46,376 ‎และฉันกำลังเสียทุกอย่างไป 371 00:26:46,459 --> 00:26:50,126 ‎รู้สึกเหมือนเป็น ‎คนเลวร้ายที่สุดในโลก 372 00:26:50,834 --> 00:26:51,834 ‎ใช่ 373 00:26:52,751 --> 00:26:56,251 ‎บางทีก็รู้สึกเหมือน ‎ทุกคนเกลียดตัวเอง 374 00:26:56,334 --> 00:26:58,084 ‎ฉันก็เป็นแบบนั้น 375 00:26:59,751 --> 00:27:01,376 ‎ถ้าฉันรับมือได้ 376 00:27:02,501 --> 00:27:03,918 ‎คุณก็ทำได้ 377 00:27:45,501 --> 00:27:46,626 ‎ขอบใจนะ 378 00:27:47,376 --> 00:27:48,418 ‎ไม่เป็นไร 379 00:27:52,084 --> 00:27:54,668 ‎ฉันไม่คิดว่า ‎คุณเป็นคนเลวร้ายที่สุดในโลกหรอก 380 00:28:05,876 --> 00:28:07,751 ‎มีถุงยางไหม 381 00:28:08,584 --> 00:28:09,501 ‎มี 382 00:28:11,001 --> 00:28:12,918 ‎- รอนี่แหละ ‎- โอเค 383 00:28:23,209 --> 00:28:24,626 ‎อะไรล่ะ 384 00:28:25,834 --> 00:28:27,418 ‎ช้าแต่ชัวร์ 385 00:28:28,918 --> 00:28:31,376 ‎- ให้ช่วยไหม ‎- ไม่ ฉันทำได้ 386 00:28:33,251 --> 00:28:34,251 ‎มานี่ 387 00:28:52,709 --> 00:28:54,126 ‎ไปไหน 388 00:28:55,668 --> 00:28:58,209 ‎ฉันอยากให้อยู่ตรงนี้ อยู่กับฉัน 389 00:29:15,251 --> 00:29:17,126 ‎- ว่าไง ‎- ว่าไง 390 00:29:17,209 --> 00:29:18,793 ‎อยู่คอกม้าดึกป่านนี้เหรอ 391 00:29:21,376 --> 00:29:24,584 ‎เข้าใจแล้ว อยากใช้เวลา ‎กับรอสโซให้มากเท่าที่ทำได้ 392 00:29:29,168 --> 00:29:32,584 ‎- นี่ อ่านดวงของเธอยัง ‎- ยัง 393 00:29:33,459 --> 00:29:34,709 ‎มันว่างี้ 394 00:29:35,709 --> 00:29:39,293 ‎"ถ้าคุณโสด ‎คุณรู้สึกว่าพร้อมเจอใครบางคน 395 00:29:39,376 --> 00:29:42,709 ‎และตอนนี้ ‎คุณกำลังส่งสัญญาณโดยไม่รู้ตัว" 396 00:29:42,793 --> 00:29:47,918 ‎"ดาวศุกร์ดึงเสน่ห์ในตัวคุณออกมา ‎และมีผู้ชื่นชอบคุณหลั่งไหลเข้ามา" 397 00:29:48,001 --> 00:29:49,959 ‎"ถ้าคุณมีความสัมพันธ์ 398 00:29:50,043 --> 00:29:53,168 ‎ระวังความอิจฉาจะก่อปัญหา" 399 00:29:54,918 --> 00:29:56,793 ‎อี๋ ไม่อาบน้ำเหรอ 400 00:29:57,501 --> 00:29:59,001 ‎ไม่ล่ะ 401 00:29:59,834 --> 00:30:02,209 ‎ฉันอยากกลิ่นเหมือนเขา 402 00:30:04,543 --> 00:30:06,084 ‎งั้นก็โอเค แปลก 403 00:30:12,709 --> 00:30:16,876 ‎เราจะทำลายพวกเมเนอร์ เฮาส์ ‎เราจะทำลายพวกมัน 404 00:30:20,584 --> 00:30:25,251 ‎ไอ้พวกเมเนอร์ เฮาส์ห่วย ‎เราจะทำลายพวกเมเนอร์ เฮาส์ 405 00:30:25,334 --> 00:30:30,709 ‎เราจะทำลายพวกมัน โค่นให้ราบคาบ ‎ทำลายไอ้พวกเมเนอร์ เฮาส์ 406 00:30:35,001 --> 00:30:36,126 ‎หัวขวดเอ๊ย 407 00:30:44,418 --> 00:30:45,876 ‎เมเนอร์ เฮาส์ 408 00:30:50,501 --> 00:30:54,793 ‎ห้า สี่ สาม สอง หนึ่ง 409 00:30:58,376 --> 00:31:02,209 ‎- เราจะดูยังไงว่าใครชนะ ‎- ดูตามจอนั่น 410 00:31:03,001 --> 00:31:05,501 ‎- พวกเขาชนะอะไร ‎- ชื่อเสียงมั้ง 411 00:31:07,209 --> 00:31:08,251 ‎เอาเลยซีมอน 412 00:31:22,293 --> 00:31:23,501 ‎เปลี่ยน 413 00:31:28,543 --> 00:31:29,918 ‎เอาเลย 414 00:31:39,209 --> 00:31:41,126 ‎เอาเลย ฮึดเข้า 415 00:31:46,709 --> 00:31:49,501 ‎ดึง วิลเล ดึงเข้า 416 00:32:02,418 --> 00:32:04,918 ‎- เปลี่ยน ‎- ดี มา 417 00:32:08,501 --> 00:32:10,584 ‎ไอ้โง่ ทำบ้าอะไร 418 00:32:24,001 --> 00:32:25,959 ‎(ระยะทาง 1,500) 419 00:32:36,209 --> 00:32:37,126 ‎(ผู้ชนะ) 420 00:32:43,876 --> 00:32:45,709 ‎ใจเย็น 421 00:32:46,543 --> 00:32:48,084 ‎เวรเอ๊ย 422 00:32:51,334 --> 00:32:52,543 ‎โธ่ 423 00:32:57,543 --> 00:32:59,084 ‎นายทำได้ดีแล้ว 424 00:33:02,334 --> 00:33:03,876 ‎ปีหน้าก็ชนะ 425 00:33:08,293 --> 00:33:09,334 ‎โอเคนะ 426 00:33:11,168 --> 00:33:14,918 ‎ฉันต้องกลับไปเรียน ไว้คุยกันทีหลัง 427 00:33:16,459 --> 00:33:18,751 ‎- มันเกิดบ้าอะไร ‎- ไม่อยากจะเชื่อ 428 00:33:18,834 --> 00:33:20,668 ‎เราตามหลังได้ไง ถามจริง 429 00:33:20,751 --> 00:33:23,626 ‎หัวเสียจริงๆ เพราะเปลี่ยนตัวตอนนั้น 430 00:33:23,709 --> 00:33:25,459 ‎ซีมอนจับถอยไกลไป 431 00:33:25,543 --> 00:33:27,834 ‎ที่นั่งมันตำแหน่งผิด ฉันเลยแย่ 432 00:33:27,918 --> 00:33:31,126 ‎- นายไม่ได้พูดอะไรเลย ‎- มันความรู้พื้นฐาน 433 00:33:31,209 --> 00:33:35,168 ‎- เด็กอนุบาลยังรู้ ‎- จะไปโทษเขาทำไม ไม่จำเป็นเลย 434 00:33:35,251 --> 00:33:39,709 ‎- นายก็รู้การแข่งนี้สำคัญแค่ไหน ‎- มันไม่สำคัญทั้งนั้น ไม่ใช่ของจริง 435 00:33:39,793 --> 00:33:43,876 ‎นี่มันแค่กระชับมิตร ‎ที่เราไม่ต้องแข่งก็ได้ 436 00:33:43,959 --> 00:33:46,709 ‎เพราะงั้นมันไม่ได้สำคัญ ไม่เลย 437 00:33:49,626 --> 00:33:53,459 ‎รู้ไหม ฟินเซนต์ ฉันออก ‎ฉันไม่ต้องลงเล่นหรอก 438 00:33:55,418 --> 00:33:56,834 ‎เชิญ ออกไป 439 00:33:58,251 --> 00:34:00,376 ‎ฉันว่าเราต้องแก้แค้น 440 00:34:00,459 --> 00:34:04,293 ‎คืนนี้ไปปาไข่ให้ทั่วสปรูซวูดกัน 441 00:34:04,376 --> 00:34:05,584 ‎- ได้ โอเค ‎- โอเคนะ 442 00:34:12,584 --> 00:34:13,543 ‎วิลเล 443 00:34:15,251 --> 00:34:16,209 ‎วิลเล 444 00:34:17,793 --> 00:34:19,418 ‎ดื่มกาแฟกันไหม 445 00:34:21,334 --> 00:34:24,793 ‎ไม่ล่ะ ต้องเรียนเยอะ ‎ต้องอ่านหนังสือนี้ด้วย 446 00:35:51,126 --> 00:35:52,084 ‎วิลเล 447 00:35:59,001 --> 00:36:00,168 ‎ทำอะไรอยู่ 448 00:36:22,084 --> 00:36:24,584 ‎(ยานโอลอฟ: รถรออยู่ข้างนอก) 449 00:37:01,418 --> 00:37:02,584 ‎มากับฉัน 450 00:37:26,209 --> 00:37:27,459 ‎ฝ่าบาท 451 00:37:29,334 --> 00:37:30,501 ‎นั่งสิ 452 00:37:40,209 --> 00:37:42,543 ‎ขอประทานอภัย ผมทำทุกอย่างพังหมด 453 00:37:43,126 --> 00:37:44,543 ‎ผมละอายใจ 454 00:37:44,626 --> 00:37:45,709 ‎หยุดเถอะ 455 00:37:48,501 --> 00:37:50,459 ‎ฉันสนิทกับพ่อเธอมาก 456 00:37:51,209 --> 00:37:55,168 ‎ก่อนที่ยาจะเข้าครอบงำและเสียเขาไป 457 00:37:56,293 --> 00:37:58,334 ‎มันไม่ง่ายสำหรับเธอ 458 00:38:00,126 --> 00:38:02,418 ‎แต่นั่นไม่ใช่ข้อแก้ตัว ‎ให้กับการกระทำของเธอ 459 00:38:03,668 --> 00:38:07,126 ‎สิ่งที่เธอทำกับวิลเฮล์ม ‎และราชวงศ์ไม่อาจอภัยได้ 460 00:38:08,043 --> 00:38:09,876 ‎ฉันจะเข้าประเด็นเลย 461 00:38:10,459 --> 00:38:13,793 ‎พฤติกรรมของวิลเฮล์ม ‎ในช่วงที่ผ่านมาทำราชสำนักเป็นกังวล 462 00:38:13,876 --> 00:38:17,876 ‎ถึงขั้นที่พวกเขารู้สึกว่า ‎จำเป็นต้องมีแผนสำรอง 463 00:38:19,876 --> 00:38:25,043 ‎ถ้าวิลเฮล์มรับความกดดัน ‎จากการขึ้นครองบัลลังก์ไม่ได้ 464 00:38:28,959 --> 00:38:32,126 ‎และถ้าจำเป็น แผนสำรองคือเธอ 465 00:38:34,793 --> 00:38:35,834 ‎ผมเหรอ 466 00:38:36,459 --> 00:38:40,376 ‎นั่นแปลว่า ‎เธอต้องวางแผนอนาคตตัวเองใหม่ 467 00:38:40,459 --> 00:38:45,209 ‎เธอต้องเตรียมตัวทำหน้าที่แทน ‎ถ้าวิลเฮล์มทำหน้าที่ของเขาไม่ได้ 468 00:38:47,543 --> 00:38:50,168 ‎เชื่อว่าจะเป็นความลับระหว่างเรานะ 469 00:38:50,751 --> 00:38:51,793 ‎แน่นอนครับ 470 00:38:52,459 --> 00:38:55,418 ‎ไม่รู้จะพูดยังไง 471 00:38:56,251 --> 00:39:00,459 ‎ผมปลาบปลื้ม ‎ที่ฝ่าบาทจะให้โอกาสนี้กับผม 472 00:39:00,543 --> 00:39:03,459 ‎นี่ไม่ใช่ความคิดฉันแน่นอน 473 00:39:07,293 --> 00:39:08,501 ‎ครับ 474 00:39:09,084 --> 00:39:11,668 ‎ฉันจะสนับสนุนลูกเสมอ 475 00:39:11,751 --> 00:39:13,418 ‎ลูกมาก่อน 476 00:39:13,501 --> 00:39:17,584 ‎แต่นี่เป็นสถานการณ์ความเป็นจริง ‎เธออยู่ในลำดับต่อไป 477 00:39:18,293 --> 00:39:21,626 ‎เธอจะได้สำเนากล่าวปราศรัยงานครบรอบ 478 00:39:22,334 --> 00:39:26,376 ‎ซ้อมจนจำขึ้นใจ ‎เผื่อกรณีวิลเฮล์มทำไม่ได้ 479 00:39:27,001 --> 00:39:28,543 ‎ฝ่าบาทจะได้เห็น 480 00:39:29,668 --> 00:39:31,584 ‎ว่าผมสมควรได้รับโอกาสที่สองครับ 481 00:39:33,251 --> 00:39:34,959 ‎ผมจะไม่ทำให้ท่านผิดหวัง 482 00:39:52,876 --> 00:39:54,334 ‎อยากดูอย่างอื่นไหม 483 00:39:59,834 --> 00:40:03,334 ‎- แค่กอดฉันได้ไหม ‎- ได้อยู่แล้ว 484 00:40:13,709 --> 00:40:15,543 ‎ความรู้สึกนี้มันจะอีกนานแค่ไหน 485 00:40:19,834 --> 00:40:24,168 ‎นายจะผ่านมันไปได้ แม้ตอนนี้ ‎จะไม่รู้สึกว่าจะผ่านได้ก็ตาม 486 00:40:54,501 --> 00:40:55,501 ‎นี่ 487 00:41:20,751 --> 00:41:21,918 ‎วิลเล เดี๋ยว 488 00:41:53,501 --> 00:41:56,376 ‎วิลเล ไปกัน เราจะไปแกล้งพวกสปรูซวูด 489 00:41:57,084 --> 00:42:00,668 ‎เราจะไปแกล้งสปรูซวูด ‎แก้แค้นสำหรับการแข่ง 490 00:42:00,751 --> 00:42:03,168 ‎โอเค เราจะไปกันแล้ว ใครเอาไข่ไป 491 00:42:04,501 --> 00:42:07,834 ‎- ขอโทษ ไม่ได้ตั้งใจมาเป็นก้าง ‎- ออกไป 492 00:42:07,918 --> 00:42:09,959 ‎ครับ ไปแล้วครับ 493 00:42:15,793 --> 00:42:16,793 ‎ให้ตายเถอะ 494 00:43:03,709 --> 00:43:06,668 ‎คำบรรยายโดย ณริตา ศรพุฒทัย