1 00:00:06,334 --> 00:00:07,626 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:07,709 --> 00:00:10,001 Hislerini tanı. 3 00:00:11,876 --> 00:00:13,084 Nefes al. 4 00:00:15,418 --> 00:00:18,543 Nefes verirken bırak gitsin. 5 00:00:20,751 --> 00:00:22,043 Nefes al. 6 00:00:24,626 --> 00:00:25,834 Nefes ver. 7 00:00:31,751 --> 00:00:34,709 Açıkçası aramana şaşırdım. 8 00:00:34,793 --> 00:00:38,918 Belki de İsveç'teki en iyi avukatın üvey baban olması çok da kötü değildir. 9 00:00:39,501 --> 00:00:41,668 Başka kimsem olsa aramazdım. 10 00:00:42,459 --> 00:00:44,168 Sorunun cevabına gelirsek 11 00:00:44,251 --> 00:00:47,334 videonun dağıtılması karalama, mahremiyetin ihlali 12 00:00:47,418 --> 00:00:52,001 ve hatta çocuk pornosu dağıtımı olarak bile görülebilir. 13 00:00:52,084 --> 00:00:54,959 Hangisi olursa olsun hapislik bir suç. 14 00:00:56,126 --> 00:00:57,251 Hapis mi? 15 00:00:59,293 --> 00:01:04,168 Tüm kaygılarının ve düşüncelerinin eriyip gittiğini hayal et. 16 00:01:05,293 --> 00:01:08,459 Ne hissediyorsan onu kabul ederek 17 00:01:09,543 --> 00:01:10,959 nefes al. 18 00:01:12,668 --> 00:01:13,709 Nefes ver. 19 00:01:15,251 --> 00:01:18,293 -Peki itiraf edersem? -Bir kazancın olmaz. 20 00:01:18,376 --> 00:01:19,334 ANKSİYETE VE PANİK ATAK 21 00:01:19,418 --> 00:01:22,709 Davacının kanıtlarına bakman gerek. 22 00:01:25,501 --> 00:01:28,876 -Dava… Davacı kim? -Mağdur olan. 23 00:01:30,376 --> 00:01:32,626 Bu o seks videosuyla mı ilgili? 24 00:01:42,959 --> 00:01:48,043 Yeni emir var. Artık Orman Sırtı'nda durmayacağız. Kulübede duracağız. 25 00:01:50,043 --> 00:01:52,001 Hadi son bir gayret! 26 00:02:00,168 --> 00:02:04,626 -August nerede lan? -Belki protesto ediyordur. 27 00:02:05,584 --> 00:02:08,959 -Neyi protesto edecek? -Senin başa geçmeni. 28 00:02:09,918 --> 00:02:12,876 Tüm ekibi zora sokuyor. 29 00:02:17,793 --> 00:02:23,084 Durumun ciddiyetini anlayın diye son sınıfları mı cezalandırmam lazım? 30 00:02:24,126 --> 00:02:28,543 Oynamayanı bu takımda tutamam. Bu kadar basit. 31 00:02:28,626 --> 00:02:31,543 Üç gün sonra Ladin Evi'ne karşı yarışacağız. 32 00:02:32,834 --> 00:02:35,584 Koduğumun çıtası o kadar düşük ki. 33 00:02:37,334 --> 00:02:38,543 İnanılır gibi değil. 34 00:02:39,918 --> 00:02:43,126 Kendinize çekidüzen verin. Hadi beyler, makinelere geçin. 35 00:02:45,001 --> 00:02:48,084 -İyi misin? -Takıma ait olmadığımı düşünüyor. 36 00:02:48,168 --> 00:02:49,876 Ne bakıyorsun sen ona? 37 00:02:51,209 --> 00:02:54,126 Hile yaptığımızı bilince öyle olmuyor. 38 00:02:54,209 --> 00:02:57,376 -Ya çok mu önemli? -Benim için önemli. 39 00:02:57,459 --> 00:03:00,084 Sen hile yaptığında fark etmez. Sıyrılırsın. 40 00:03:00,168 --> 00:03:04,501 Benim hep kendimi kanıtlamam lazım yoksa beni suçlar. 41 00:03:04,584 --> 00:03:09,501 -Pardon, yardım etmek istemiştim. -Arka taraf, odaklan. Hadi oturun. 42 00:03:11,418 --> 00:03:14,334 Simon, buraya oturabilirsin. Ona destek ver. 43 00:03:15,543 --> 00:03:18,209 Planı her şeyiyle bilmeniz şart. 44 00:03:18,293 --> 00:03:22,376 Bu makineleri iyi öğrenin. Çarşamba bunlarla yarışacağız. 45 00:03:24,668 --> 00:03:28,918 Sara yarın birkaç kişi Rosseau'ya bakmaya gelecek. 46 00:03:29,001 --> 00:03:32,543 -Burada olmasan daha iyi olabilir. -Ama olmak istiyorum. 47 00:03:32,626 --> 00:03:35,876 -Emin misin? -Evet, onları görmek istiyorum. 48 00:03:39,168 --> 00:03:41,834 WILHELM: NE YAPIYORSUN? YALNIZ KALMAYA DAYANAMIYORUM 49 00:03:41,918 --> 00:03:46,459 Wille yazdı. Konuşmak istiyor galiba. Benim oraya geçmem gerekebilir. 50 00:03:46,543 --> 00:03:51,126 -Yemeği kaçıracaksın. -İdareciye PMS'im var derim. 51 00:03:51,209 --> 00:03:54,126 -PMS mi? -Biri sorarsa odamda olduğumu söylersin. 52 00:03:54,209 --> 00:03:55,584 Tamam, peki. 53 00:03:57,084 --> 00:03:58,209 Aç mısın? 54 00:03:58,293 --> 00:04:02,168 Evet ama bu akşam domuz sucuğu var. Yemesem de olur. 55 00:04:02,251 --> 00:04:04,876 Ne istersin? Her şey olabilir. 56 00:04:05,793 --> 00:04:08,501 -Hiç fikrim yok. -İçgüdülerine güven. Hadi hadi. 57 00:04:08,584 --> 00:04:09,668 Makarna. 58 00:04:09,751 --> 00:04:11,668 -Evet? -Ya da yok yok. 59 00:04:11,751 --> 00:04:13,584 Suşi. Poké bowl. 60 00:04:13,668 --> 00:04:16,001 Harika olur. Bibimbap ya da… 61 00:04:16,084 --> 00:04:18,584 -Poké bowl müthiş olur. -Prens Hazretleri? 62 00:04:18,668 --> 00:04:20,168 -Merhaba Jan-Olof. -Merhaba. 63 00:04:20,251 --> 00:04:25,168 Geçen hafta yemek şöyle böyleydi, haberiniz olsun dedim. 64 00:04:25,251 --> 00:04:27,543 Odağımı etkilemeye başlıyor. 65 00:04:27,626 --> 00:04:30,126 -Yiyecek getirecek biri lazım. -Tamam. 66 00:04:30,209 --> 00:04:33,501 Suşi getirse harika olurdu. 67 00:04:33,584 --> 00:04:34,918 -Suşi mi? -Poké bowl. 68 00:04:35,001 --> 00:04:38,334 -Pardon, poké bowl geçiyordu aklımdan. -Poké bowl mu? 69 00:04:39,459 --> 00:04:41,959 İki tane olsun. Çok açım. Sağ ol. 70 00:04:42,043 --> 00:04:43,293 -İki poké bowl. -Evet. 71 00:04:43,376 --> 00:04:47,209 -Krallığı bunun için mi aradın? -Evet. 72 00:04:48,584 --> 00:04:50,709 Evet. İşte oldu. 73 00:04:51,834 --> 00:04:54,084 Hadi değiştir. Daha yükseğe. 74 00:04:54,918 --> 00:04:56,834 -Değiştir. -Ağrı giriyor. 75 00:04:56,918 --> 00:05:00,001 -Hadi değiştir. -Açlıktan ölüyorum ve çok soğuk. 76 00:05:00,084 --> 00:05:03,209 Daha yükseğe. Hadi hadi. Daha yükseğe. 77 00:05:03,293 --> 00:05:05,543 -Hayır. -Ne demek hayır? 78 00:05:05,626 --> 00:05:07,793 -Beş tane daha. -Hayır. 79 00:05:07,876 --> 00:05:11,084 Kürek takımı için kuvvetini artırman lazım. 80 00:05:11,168 --> 00:05:15,293 -Burada böyle oturarak artıramazsın. -Sen niye kürek çekiyorsun ki? 81 00:05:15,876 --> 00:05:21,251 Dedim ya, A almak istiyorsan kendi evin için yarışman lazım. 82 00:05:21,334 --> 00:05:23,751 -Wille takımda olduğu için değil? -Doğru. 83 00:05:23,834 --> 00:05:26,793 -Hayır. -Ondan uzak duramıyorsun gibi geliyor. 84 00:05:26,876 --> 00:05:28,709 Marcus'la takılmalısın. 85 00:05:29,918 --> 00:05:32,751 Bugün kafeteryada yanımıza geldi, seni sordu. 86 00:05:32,834 --> 00:05:34,918 -Ne? -Hasta olduğunu düşünmüş. 87 00:05:35,001 --> 00:05:36,793 Mesajlarına cevap vermemişsin. 88 00:05:38,209 --> 00:05:40,543 Bakın, çocuk iyi hoş ama… 89 00:05:41,751 --> 00:05:42,709 Şey gibi… 90 00:05:42,793 --> 00:05:45,876 Benden gerçekten hoşlanıyor gibi geliyor. 91 00:05:45,959 --> 00:05:47,709 Tamam, sen hoşlanmıyor musun? 92 00:05:48,293 --> 00:05:49,459 Bilmiyorum. 93 00:05:52,376 --> 00:05:55,126 Neden ona âşık olamadığımı anlamıyorum. 94 00:05:58,876 --> 00:06:03,043 -Hadi pizza zamanı. Gidelim. -Yine mi? Dün de pizza yedik. 95 00:06:04,418 --> 00:06:09,126 MARCUS: BU HAFTA BİR ŞEYLER YAPALIM MI? 96 00:06:09,209 --> 00:06:12,126 -Hadi. Geliyor musun? -Evet, sakin ol. 97 00:06:12,209 --> 00:06:16,668 -Açlıktan ölüyorum. Çok soğuk lan. -Pizza istemiyorum, o kesin. 98 00:06:19,376 --> 00:06:23,126 Çok güzel. Bunu neden daha önce yapmadık? 99 00:06:26,584 --> 00:06:27,793 Bilmem. 100 00:06:30,459 --> 00:06:34,584 Simon'a Marcus'ı sordum. Birbirlerini tanımadıklarını söyledi. 101 00:06:35,418 --> 00:06:37,959 Belki de aralarında bir şey yoktur. 102 00:06:39,418 --> 00:06:42,751 -Telefonuna baktım. -Wille cidden mi? 103 00:06:42,834 --> 00:06:44,293 Aptallıktı, biliyorum. 104 00:06:44,376 --> 00:06:47,043 Ama yalan söyledi. Birbirlerini tanıyorlar. 105 00:06:49,876 --> 00:06:51,376 Bence beraberler. 106 00:06:52,543 --> 00:06:53,459 Gerçekten. 107 00:06:57,668 --> 00:07:01,043 Biriyle görüşmesi sorun olmamalı, biliyorum. 108 00:07:01,126 --> 00:07:04,626 Sıkıntı olmamalı biliyorum ama oluyor. Kabul edemiyorum. 109 00:07:07,584 --> 00:07:09,334 Hem bu da benim suçum. 110 00:07:11,376 --> 00:07:14,001 Emin olmak için ona sorman gerekmez mi? 111 00:07:20,209 --> 00:07:23,543 -Ne yapıyorsun be? -Dann, lütfen. 112 00:07:30,376 --> 00:07:31,459 Sağ ol Boris. 113 00:07:32,251 --> 00:07:33,459 -Merhaba. -Merhaba. 114 00:07:33,543 --> 00:07:36,168 -Sosyalistle mi görüşeceksin? -Evet. 115 00:07:36,251 --> 00:07:37,959 Gerçekten çok iyi biri. 116 00:07:38,043 --> 00:07:40,376 Biliyorsundur, Erik de onunla görüşürdü. 117 00:07:40,959 --> 00:07:45,251 Yani bu olayımız en güçlü yanı olmayabilir 118 00:07:45,334 --> 00:07:48,918 ama "LGBTQI onaylıdır." Yani sorun olmaz. 119 00:07:49,001 --> 00:07:51,709 Konuşmak istersen söyle. Görüşürüz. 120 00:07:56,376 --> 00:07:57,709 Erik sana gelmiş miydi? 121 00:07:58,209 --> 00:08:01,001 Wilhelm, buna cevap veremem. 122 00:08:02,126 --> 00:08:06,543 Ama bir şeyler yaşadığında benim gibi biriyle görüşmek yardımcı olur. 123 00:08:07,543 --> 00:08:11,918 Böylece birini incitecek noktaya gelmiyorsun. 124 00:08:12,668 --> 00:08:14,084 Bilmiyordum. 125 00:08:16,709 --> 00:08:21,168 Hep mahrem şeyleri gizli tutmamız gerektiğini söylerdi. 126 00:08:22,168 --> 00:08:23,918 Biz böyle yetiştirildik. 127 00:08:24,001 --> 00:08:25,084 Yoksa… 128 00:08:27,834 --> 00:08:29,793 İnsanlar bundan faydalanır. 129 00:08:31,834 --> 00:08:34,709 Peki sizin için… 130 00:08:37,626 --> 00:08:39,959 …böyle bir baskının altında yaşamak nasıl? 131 00:08:41,501 --> 00:08:42,459 Evet… 132 00:08:48,709 --> 00:08:50,584 Bilmem. Yalnız hissediyorum. 133 00:08:52,959 --> 00:08:55,418 Önceden de yalnız hissediyordum. 134 00:08:56,959 --> 00:08:59,293 Erik vardı ama… 135 00:09:00,209 --> 00:09:03,043 Ama bu yetiyordu. 136 00:09:04,709 --> 00:09:06,709 Çünkü orada olduğunu biliyordum. 137 00:09:11,584 --> 00:09:14,834 Sonra geçen dönem yeni bir arkadaşım oldu. 138 00:09:17,459 --> 00:09:19,501 Bende yeni hisler uyandırdı. 139 00:09:24,501 --> 00:09:27,418 Bir yandan da keşke hiç olmasaydı diyorum. 140 00:09:31,668 --> 00:09:35,626 Hislerinden bihaber olmak daha iyiydi. 141 00:09:37,918 --> 00:09:41,876 Tüm kitaplar 1800'lerin sonu ya da 1900'lerin başından. 142 00:09:41,959 --> 00:09:44,918 Aynı kitabı seçenler aynı grupta olacak. 143 00:09:45,001 --> 00:09:48,293 -Okuyup üstüne düşünmenizi… -Merhaba. Pardon, geç kaldım. 144 00:09:48,376 --> 00:09:52,918 Sorun yok. Herkes 1900'lerin başındaki İsveçli yazarların kitaplarını seçti. 145 00:09:53,001 --> 00:09:55,709 Geriye Kris kaldı. Yazarı Karin Boye. 146 00:09:55,793 --> 00:09:57,209 Heyecan verici bir yazar. 147 00:09:57,293 --> 00:10:00,251 Sözlü bir sunum yapmanızı istiyorum. 148 00:10:00,334 --> 00:10:03,751 Geçme notu almak için herkesin katılması gerekiyor. 149 00:10:03,834 --> 00:10:07,168 Gruplarınızı bulun, çalışabileceğiniz bir oda ayarlayın. 150 00:10:09,209 --> 00:10:13,834 -Bir şey yaz. -İçinde "y" var. 151 00:10:13,918 --> 00:10:15,501 Kitapta öyle diyor. 152 00:10:17,084 --> 00:10:21,793 -Karin Boye. -"Karin Boye 1900'de doğdu. 153 00:10:21,876 --> 00:10:25,918 Cris otobiyografik bir roman. 1920'de Stockholm'de öğretmenlik okuyan 154 00:10:26,001 --> 00:10:29,126 20 yaşındaki Malin Forst'un hikâyesini anlatıyor. 155 00:10:29,209 --> 00:10:31,334 Bir inanç krizi yaşıyor 156 00:10:31,418 --> 00:10:34,793 ve kadın bir sınıf arkadaşına bir şeyler hissetmeye başlıyor. 157 00:10:34,876 --> 00:10:37,709 Böylece tüm yerleşik bilgilerin ötesinde 158 00:10:37,793 --> 00:10:40,459 kendi gerçekliğini bulmak zorunda kalıyor." 159 00:10:40,543 --> 00:10:42,418 Tanrı'yla ilgili yani? 160 00:10:42,501 --> 00:10:45,834 Bulduğum en kısası buydu. Seni bilmem. 161 00:10:45,918 --> 00:10:47,501 Bana bir tek bu kalmıştı. 162 00:10:48,126 --> 00:10:50,334 Plan nedir? 163 00:10:50,418 --> 00:10:53,584 Ben konuşma yapmıyorum. Siz yapmak zorundasınız. 164 00:10:53,668 --> 00:10:58,209 -Sara bizim grupta değil miydi? -Defterini unutmuş. Geliyor. 165 00:10:58,293 --> 00:11:01,543 O zaman ben de kahve alıp geleyim. 166 00:11:04,834 --> 00:11:08,043 Evet, bir duble espresso. 167 00:11:09,084 --> 00:11:11,668 Neden Marcus'ı tanımadığını söyledin. 168 00:11:12,709 --> 00:11:13,918 Tanıyorum dedim. 169 00:11:15,668 --> 00:11:17,334 Ama takıldığınızı söylemedin. 170 00:11:20,251 --> 00:11:22,834 İkinizin arasında bir şey varsa söyle işte. 171 00:11:24,459 --> 00:11:25,459 Tamam. 172 00:11:28,584 --> 00:11:29,793 Takılıyoruz. 173 00:11:38,584 --> 00:11:39,543 Tamam. 174 00:11:41,501 --> 00:11:42,709 O kadar zor muymuş? 175 00:11:57,043 --> 00:11:58,709 Birlikte değiliz. 176 00:12:00,543 --> 00:12:04,001 Seni ilgilendirmez aslında ama değiliz. 177 00:12:08,793 --> 00:12:09,793 İşte. 178 00:12:09,876 --> 00:12:13,001 E, ne karar verdiniz? Bir şey var mı? 179 00:12:13,918 --> 00:12:17,168 1920'lerle ilgili gerçekler işte. 180 00:12:17,251 --> 00:12:21,501 -Sesli okumaya mı başlasak? -Tabii. Ben başlarım. 181 00:12:31,626 --> 00:12:34,168 SIMON: MERHABA MARCUS 182 00:12:36,293 --> 00:12:39,334 BULUŞUP KONUŞMAMIZ LAZIM 183 00:12:42,084 --> 00:12:44,668 WILHELM: SIMON'LA KONUŞTUM 184 00:12:45,709 --> 00:12:49,543 TAKILIYORLARMIŞ AMA BERABER DEĞİLLERMİŞ 185 00:12:52,834 --> 00:12:58,293 FELICE: İŞTE BU! HÂLÂ ŞANSIN VAR 186 00:13:01,043 --> 00:13:03,376 Canım acıdı 187 00:13:03,459 --> 00:13:06,001 Kayboldum 188 00:13:07,084 --> 00:13:09,501 Öyle bir kayboldum ki lan 189 00:13:09,584 --> 00:13:11,793 Daha yolumu bulmadan 190 00:13:13,084 --> 00:13:15,709 Elimizdekini 191 00:13:15,793 --> 00:13:18,793 Ve olduğumuz kişileri 192 00:13:25,001 --> 00:13:28,709 Evet. Şimdi dört nala. İşte böyle. Hop! 193 00:13:29,376 --> 00:13:30,501 Hadi! 194 00:13:31,876 --> 00:13:35,334 Hile yapıp duruyorsun. Biraz daha. 195 00:13:36,459 --> 00:13:38,251 Hayır. Hop! 196 00:13:38,334 --> 00:13:40,376 Evet, sözümü dinle. 197 00:13:40,459 --> 00:13:43,084 -Sen dinle kocamış pislik. -Hadi. 198 00:13:43,168 --> 00:13:48,334 -Baba, ürkek gelmedi mi sana? -Bana gayet iyi geldi. 199 00:13:48,918 --> 00:13:53,084 Ama yarışma baskısını kaldıramayacaksa bir anlamı yok. Hadi. 200 00:13:54,334 --> 00:13:55,293 Hadi! 201 00:13:56,084 --> 00:13:57,001 Evet. 202 00:13:59,043 --> 00:14:00,626 E, ne düşünüyorsun? 203 00:14:01,876 --> 00:14:04,959 Karar senin Niklas. 204 00:14:06,543 --> 00:14:07,709 Bilmiyorum. 205 00:14:08,334 --> 00:14:11,251 Sorun çıkarır gibi geldi. Disiplini yok sanki. 206 00:14:11,334 --> 00:14:14,876 Bu atın soyu mükemmel. 207 00:14:14,959 --> 00:14:19,293 Mükemmel soyları önceden de gördük. Hiçbir şeyin garantisi olmuyor. 208 00:14:19,376 --> 00:14:21,334 Belki sorun sendedir. 209 00:14:21,418 --> 00:14:24,084 -Pardon? -Makine sürmüyorsun. 210 00:14:24,168 --> 00:14:29,084 Sara safkan atların biraz daha zamana ihtiyacı olabileceğini söylüyor. 211 00:14:29,168 --> 00:14:31,376 Ama zaman da garanti vermez. 212 00:14:32,626 --> 00:14:34,501 İşimiz bitti mi yoksa… 213 00:14:40,668 --> 00:14:44,418 -Atı alabilecek misin, göreceğiz. -Peki… 214 00:14:57,126 --> 00:15:01,293 Onu bu insanlara satamazsın. At sahibi olacak en kötü insanlar. 215 00:15:01,376 --> 00:15:03,584 Tabii ki daha iyi birini bulacağız. 216 00:15:08,918 --> 00:15:10,834 -Söz ver. -Merak etme. 217 00:15:10,918 --> 00:15:11,959 Hadi gel. 218 00:15:17,626 --> 00:15:19,168 Ben ders vereyim o zaman. 219 00:15:20,584 --> 00:15:22,709 Tabii geç kalır. 220 00:15:22,793 --> 00:15:24,584 Tamam, öyle yapalım. Görüşürüz. 221 00:15:33,668 --> 00:15:34,626 Efendim? 222 00:15:35,418 --> 00:15:39,209 Söylediklerinizi düşündüm. Hani yıl dönümündeki şarkı mevzusu. 223 00:15:39,293 --> 00:15:40,751 Bir fikrim var. 224 00:15:40,834 --> 00:15:45,376 Daha modern bir şey istiyorsanız size gösterebilirim. 225 00:15:45,459 --> 00:15:47,126 Tabii ki. Gidelim. 226 00:15:47,209 --> 00:15:52,043 Hillis şarkısını çalmaya başladım, sonra onda değişiklik yapabiliriz diye düşündüm. 227 00:15:54,626 --> 00:15:58,418 Günler ardımızda, yıllar geçiyor 228 00:15:59,459 --> 00:16:03,918 Diyorlar tüm yaralar zamanla iyileşiyor 229 00:16:04,001 --> 00:16:06,043 Sonra koro giriyor. 230 00:16:13,959 --> 00:16:15,709 Yeni sözler de yazdım. 231 00:16:17,251 --> 00:16:21,251 Günler ardımızda, yıllar geçiyor 232 00:16:21,334 --> 00:16:26,126 Diyorlar tüm yaralar zamanla iyileşiyor 233 00:16:26,209 --> 00:16:28,418 Canım acıdı 234 00:16:28,501 --> 00:16:30,876 Kayboldum 235 00:16:30,959 --> 00:16:35,584 Öyle bir kayboldum ki lan Daha yolumu bulmadan 236 00:16:36,168 --> 00:16:40,126 Elimizdekini ve olduğumuz kişileri 237 00:16:40,209 --> 00:16:43,918 Unutamam, paylaştığımız güzellikleri 238 00:16:44,001 --> 00:16:47,501 Sorarsan ne kaldı geriye 239 00:16:47,584 --> 00:16:50,918 Anılar asla solmayacak 240 00:16:52,834 --> 00:16:54,543 Bunu kendin mi yazdın? 241 00:16:56,084 --> 00:16:57,293 Çok iyi. 242 00:16:57,959 --> 00:17:00,834 Lan kelimesini atıp Hillerska'dan bahsetmemiz lazım. 243 00:17:00,918 --> 00:17:03,251 İnsanlar okulla ilgili olduğunu anlasın. 244 00:17:04,209 --> 00:17:08,876 Tabii müdürle de konuşmam lazım. Ama harika bir düzenleme olmuş. 245 00:17:08,959 --> 00:17:12,168 Bu yüzden buradasın Simon. Yeteneğin var. 246 00:17:35,209 --> 00:17:36,459 Evet arkadaşlar. 247 00:17:40,793 --> 00:17:42,209 Giderek yaklaşıyor. 248 00:17:44,543 --> 00:17:46,876 Her şey yarın belli olacak. 249 00:17:47,959 --> 00:17:51,918 Ladin Evi'ne karşı yarışacağız. Salonda makinelerle olacak. 250 00:17:52,001 --> 00:17:57,459 Yine de en büyük düşmanlarımız değil mi? Bazen bizi yenebiliyorlar da. 251 00:17:57,543 --> 00:17:59,834 Ama kürekte asla. 252 00:17:59,918 --> 00:18:02,709 Kürekte biz onların ağzına sıçıyoruz. 253 00:18:03,209 --> 00:18:04,959 Öyle de kalsın istiyorum. 254 00:18:05,043 --> 00:18:06,209 Yani yarın 255 00:18:06,293 --> 00:18:10,043 güzel ve temiz bir kıyım istiyorum. Böyle diyebiliriz herhâlde. 256 00:18:10,876 --> 00:18:12,834 Artıkları bırak, cesetten kurtul. 257 00:18:12,918 --> 00:18:15,043 O sikik sıçanlara okuldaki en iyi evin 258 00:18:15,126 --> 00:18:18,126 bizimki olduğunu göstereceğiz. 259 00:18:19,126 --> 00:18:21,001 -Tamam mı? -Evet. 260 00:18:21,084 --> 00:18:23,376 -Evet mi? Beni duymadın mı? -Evet. 261 00:18:24,626 --> 00:18:26,418 Ladin Evi'ne son! Hadi. 262 00:18:27,709 --> 00:18:28,834 Güzel konuşma. 263 00:18:31,334 --> 00:18:32,584 Neden gülümsüyorsun? 264 00:18:35,459 --> 00:18:37,084 Neden gülümsüyorsun, dedim. 265 00:18:37,168 --> 00:18:39,709 -Gülümsemiyordum. -Bana yalancı mı diyorsun? 266 00:18:41,459 --> 00:18:42,876 Vincent… 267 00:18:48,334 --> 00:18:51,751 Son sınıfların tabaklarını August'la sen yıkayacaksın. 268 00:18:51,834 --> 00:18:53,709 Antrenmanı kafana göre ekemezsin. 269 00:19:20,668 --> 00:19:21,584 Efendim? 270 00:19:23,084 --> 00:19:24,001 Merhaba. 271 00:19:24,918 --> 00:19:26,793 Vincent yarın yarıştan sonra 272 00:19:26,876 --> 00:19:30,001 atış poligonuna gelip gelmeyeceğini soruyor. 273 00:19:30,084 --> 00:19:31,876 Nisse'yle gideceklermiş. 274 00:19:31,959 --> 00:19:34,418 O haine söyle, 275 00:19:35,251 --> 00:19:37,084 onunla barışmaya hazır değilim. 276 00:19:38,043 --> 00:19:39,668 -Tamam mı? -Tamam. 277 00:20:30,418 --> 00:20:31,709 -Merhaba. -Selam. 278 00:20:32,376 --> 00:20:33,709 Ne yapıyorsun? 279 00:20:35,168 --> 00:20:36,543 Bir uğrayıp… 280 00:20:37,959 --> 00:20:39,168 …konuşmak istedim. 281 00:20:44,293 --> 00:20:47,418 Bizim oraya gelebilir misin? 282 00:20:48,001 --> 00:20:50,293 Yani bu gece benim odama gelsene. 283 00:20:50,376 --> 00:20:51,668 Sonra belki birlikte… 284 00:20:51,751 --> 00:20:55,376 Gizlice içeri girebilirsin ya da yangın merdiveninden tırmanırsın. 285 00:20:56,501 --> 00:20:57,584 Ne için? 286 00:21:00,918 --> 00:21:02,376 Benim şey… 287 00:21:02,459 --> 00:21:05,126 Biriyle konuşmaya ihtiyacım var. 288 00:21:05,626 --> 00:21:09,959 -Ya da en iyisi boş ver. Bu hiç… -Yok, gelmek isterim. 289 00:21:12,376 --> 00:21:15,168 -Merhaba. Ne oluyor? -Kürekte görüşürüz. 290 00:21:16,084 --> 00:21:17,501 -Hoşça kal. -Görüşürüz. 291 00:21:19,584 --> 00:21:20,751 Niye buraya gelmiş? 292 00:21:23,334 --> 00:21:26,084 -Arkadaş falan mı oldunuz? -Hayır. 293 00:21:26,584 --> 00:21:27,584 İyi. 294 00:21:29,876 --> 00:21:32,543 -O ne demek şimdi? -Götün teki çünkü. 295 00:21:33,793 --> 00:21:36,959 Evet ama öyle olmamak için çabalıyor sanki. 296 00:21:37,626 --> 00:21:40,209 Hep ikinci bir şans vermek gerekir demez misin? 297 00:21:40,293 --> 00:21:44,376 Hatta üçüncü, dördüncü, beşinci… Babamda olduğu gibi. 298 00:21:46,001 --> 00:21:48,626 Neyse neden buradasın? Hiç gelmezdin. 299 00:21:49,834 --> 00:21:54,293 -Neler yaptığına bakayım dedim. -Marcus'ı görmeye gelmedin yani? 300 00:21:54,959 --> 00:21:56,543 Evet, ona geldim. 301 00:21:58,918 --> 00:22:01,709 Marcus'ı görecekmiş işte. 302 00:22:07,168 --> 00:22:08,793 -Selam. -Selam. 303 00:22:08,876 --> 00:22:10,418 Burada ne yapıyorsun? 304 00:22:10,501 --> 00:22:14,543 Ortalıkta görünmeyen kardeşime görüşürüz demeye geldim. 305 00:22:15,793 --> 00:22:18,293 İşim bitmek üzere. Bir şeyler yapalım mı? 306 00:22:18,376 --> 00:22:20,751 Bu gece olmaz. Erken kalkmam lazım. 307 00:22:21,543 --> 00:22:22,751 Neden? 308 00:22:22,834 --> 00:22:25,876 Kürek için. Yarıştan önce antrenman var. 309 00:22:26,751 --> 00:22:27,751 Peki. 310 00:22:30,584 --> 00:22:33,668 Bence konuşmamız lazım. 311 00:22:35,084 --> 00:22:36,668 Peki. Neyle… 312 00:22:37,668 --> 00:22:38,959 Neyle ilgili? 313 00:22:40,668 --> 00:22:42,584 Ben kendi adıma ciddi bir şeye… 314 00:22:44,001 --> 00:22:45,626 …hazır olduğumu düşünmüyorum. 315 00:22:47,459 --> 00:22:50,251 Sana da söylemek istedim. 316 00:22:57,626 --> 00:23:00,293 Hazır olmayabilirsin, sıkıntı yok. 317 00:23:01,293 --> 00:23:03,793 Sonuçta bir acelemiz yok. 318 00:23:04,543 --> 00:23:05,876 Bekleyebilirim. 319 00:23:08,293 --> 00:23:11,626 -Sorun yok. -Hazır olacağım mı bilmiyorum. 320 00:23:14,709 --> 00:23:15,918 Wilhelm yüzünden mi? 321 00:23:18,459 --> 00:23:19,459 Hayır. 322 00:23:22,334 --> 00:23:23,584 Yani benim… 323 00:23:24,334 --> 00:23:25,376 O meselede… 324 00:23:26,209 --> 00:23:28,459 …karmaşık şeyler oldu. 325 00:23:28,543 --> 00:23:31,626 Videoyu görmedim. 326 00:23:32,501 --> 00:23:35,918 Ama tüm mevzuyu ve dedikoduları falan duydum. 327 00:23:36,668 --> 00:23:40,584 Sana haksızlık etmiş, anlıyorum. Ama ben onun gibi değilim. 328 00:23:40,668 --> 00:23:42,459 Ben seni asla incitmem. 329 00:23:43,209 --> 00:23:46,626 Beni inciteceğini düşündüğümü söylemedim. Ben… 330 00:23:46,709 --> 00:23:49,001 Sen harika birisin. Çok hoşsun ve… 331 00:23:49,793 --> 00:23:53,918 Bence sen mükemmelsin. Mesele o değil. 332 00:23:56,209 --> 00:23:58,043 Şu an bunu yapamam işte. 333 00:23:58,668 --> 00:23:59,709 Tamam. 334 00:24:00,709 --> 00:24:03,251 Alınmanı istemem, sana dürüst olacağım. 335 00:24:03,334 --> 00:24:07,418 İyi ilişkilerle ilgili pek iyi rol modellerin olmamış olabilir. 336 00:24:07,501 --> 00:24:08,501 Baban mesela. 337 00:24:09,376 --> 00:24:13,001 Annem, Linda'nın Micke'den sonra neler hissettiğini anlatmıştı. 338 00:24:13,084 --> 00:24:16,876 Sen ve Sara için zor olmuş olmalı. Anlıyorum. 339 00:24:16,959 --> 00:24:18,001 Ama… 340 00:24:18,751 --> 00:24:20,584 Sen asla baban gibi değilsin. 341 00:24:22,501 --> 00:24:23,626 Gel. 342 00:24:27,126 --> 00:24:30,251 Bu kadar güzel bir şeyi mahvetmek istemediğini biliyorum. 343 00:24:33,918 --> 00:24:36,709 Ağırdan alalım, baskı yapmak yok. 344 00:24:40,501 --> 00:24:41,834 Eve mi gidiyorsun? 345 00:24:45,376 --> 00:24:48,501 İstersen kürek yarışında seni desteklemeye gelebilirim. 346 00:24:51,584 --> 00:24:54,793 İsterim ama zorunda değilsin. 347 00:25:14,334 --> 00:25:15,668 -Selam. -Selam. 348 00:25:18,168 --> 00:25:19,209 Sağ ol. 349 00:25:23,543 --> 00:25:24,793 At kokuyorsun. 350 00:25:25,501 --> 00:25:26,543 Kusura bakma. 351 00:25:27,376 --> 00:25:28,709 Üstümü çıkarırım. 352 00:25:29,334 --> 00:25:32,751 Bunu daha önce hiç yapmadım. 353 00:25:36,209 --> 00:25:37,293 Neyi yapmadın? 354 00:25:40,084 --> 00:25:43,668 Ben… Ben şey yapacağız sandım. 355 00:25:44,501 --> 00:25:46,709 Sen şey istiyorsun sandım. 356 00:25:47,376 --> 00:25:50,209 A, yok. Onu kastetmedim. 357 00:25:50,293 --> 00:25:53,543 Ben sadece konuşmak istedim. 358 00:25:56,043 --> 00:25:57,709 -Konuşmak mı? -Evet. 359 00:25:58,751 --> 00:25:59,751 Tamam. 360 00:26:00,501 --> 00:26:03,751 Ne konuşmak istedin? 361 00:26:06,043 --> 00:26:08,209 Kraliçe beni… 362 00:26:09,543 --> 00:26:11,584 …saraya çağırdı. 363 00:26:11,668 --> 00:26:13,126 Ya! Peki. 364 00:26:13,876 --> 00:26:17,584 Yaptıklarımla ilgili olduğunu biliyorum. 365 00:26:18,626 --> 00:26:21,501 O aptal video. Yarın oraya gideceğim. 366 00:26:21,584 --> 00:26:24,043 -Belki de kötü olmaz. -Kürekten sonra. 367 00:26:24,126 --> 00:26:28,751 Ortalıkta dolanıp bir sonraki darbeyi bekliyorum diyordun. 368 00:26:29,376 --> 00:26:32,334 En azından o darbenin ne zaman geleceğini biliyorsun. 369 00:26:34,376 --> 00:26:35,543 Galiba evet. 370 00:26:38,793 --> 00:26:42,626 Bilmiyorum. Herkes benden nefret edecekmiş gibi geliyor. 371 00:26:42,709 --> 00:26:46,376 Sanki her şeyimi kaybedeceğim. 372 00:26:46,459 --> 00:26:50,126 Dünyanın en kötü insanıymışım gibi geliyor. 373 00:26:50,834 --> 00:26:51,834 Evet. 374 00:26:52,751 --> 00:26:56,251 Ama bazen herkes senden nefret ediyormuş gibi gelir. 375 00:26:56,334 --> 00:26:58,084 Bana da öyle geliyordu. 376 00:26:59,751 --> 00:27:01,376 Ben halledebiliyorsam… 377 00:27:02,501 --> 00:27:03,918 …sen de halledersin. 378 00:27:45,501 --> 00:27:46,626 Sağ ol. 379 00:27:47,376 --> 00:27:48,418 Sıkıntı yok. 380 00:27:52,084 --> 00:27:54,668 Bence dünyanın en kötü insanı değilsin. 381 00:28:05,876 --> 00:28:07,751 Kondomun var mı? 382 00:28:08,584 --> 00:28:09,501 Evet. 383 00:28:11,001 --> 00:28:12,918 -Sen dur. -Tamam. 384 00:28:23,209 --> 00:28:24,626 Hay böyle işin. 385 00:28:25,834 --> 00:28:27,418 Yavaş ama emin adımlarla. 386 00:28:28,918 --> 00:28:31,376 -Yardım lazım mı? -Hayır, ben hallederim. 387 00:28:33,251 --> 00:28:34,251 Gel. 388 00:28:52,709 --> 00:28:54,126 Nereye gidiyorsun? 389 00:28:55,668 --> 00:28:58,209 Seni yukarıda istiyorum. Benimle kal. 390 00:29:15,251 --> 00:29:17,126 -Selam. -Merhaba. 391 00:29:17,209 --> 00:29:18,793 Ahırda geç saate mi kaldın? 392 00:29:21,376 --> 00:29:24,709 Tabii Rosseau'yla olabildiğince vakit geçirmeye çalışıyorsun. 393 00:29:29,168 --> 00:29:32,584 -Burcunu okudun mu? -Hayır. 394 00:29:33,459 --> 00:29:34,709 Ne diyor, bak. 395 00:29:35,709 --> 00:29:39,293 "Hayatında kimse yoksa biriyle tanışmaya hazır ol. 396 00:29:39,376 --> 00:29:42,709 Şu an farkında olmadan işaretler veriyorsun. 397 00:29:42,793 --> 00:29:47,918 Venüs içindeki cazibeyi ortaya çıkarıyor. Herkes senin cazibene çekilecek. 398 00:29:48,001 --> 00:29:49,959 Bir ilişkin varsa 399 00:29:50,043 --> 00:29:53,168 kıskançlık çirkin yüzünü gösterecek, hazır ol." 400 00:29:54,918 --> 00:29:56,793 Iy! Duş almayacak mısın? 401 00:29:57,501 --> 00:29:59,001 Hayır. 402 00:29:59,834 --> 00:30:02,209 Onun gibi kokmayı seviyorum. 403 00:30:04,543 --> 00:30:06,084 Peki tuhaf kız. 404 00:30:12,709 --> 00:30:16,876 Orman Sırtı'nı gömeceğiz. Hepsini gömeceğiz. 405 00:30:20,584 --> 00:30:25,251 …topunu gömeceğiz. Orman Sırtı'nın topunu gömeceğiz. 406 00:30:25,334 --> 00:30:30,709 Gömeceğiz, mahvedeceğiz, Orman Sırtı'nın topunu bitireceğiz. 407 00:30:35,001 --> 00:30:36,126 Sikimi ye. 408 00:30:44,418 --> 00:30:45,876 Orman Sırtı! 409 00:30:50,501 --> 00:30:54,793 Beş, dört, üç, iki, bir! 410 00:30:58,376 --> 00:31:02,209 -Kimin kazandığını nasıl anlayacağız? -Şu ekrandan takip edebilirsin. 411 00:31:03,001 --> 00:31:05,501 -Ne kazanıyorlar ki? -Şan mı? 412 00:31:07,209 --> 00:31:08,251 Hadi Simon! 413 00:31:22,293 --> 00:31:23,501 Değiştir! 414 00:31:28,543 --> 00:31:29,918 Yürü be! 415 00:31:39,209 --> 00:31:41,126 Hadi, it! 416 00:31:46,709 --> 00:31:49,501 İşte böyle Wille! İşte böyle! 417 00:32:02,418 --> 00:32:04,918 -Değiştir. -Güzel, hadi! 418 00:32:08,501 --> 00:32:10,584 Salak herif! Ne bok yiyorsun? 419 00:32:36,209 --> 00:32:37,126 KAZANAN 420 00:32:43,876 --> 00:32:45,709 Sakin ol. 421 00:32:46,543 --> 00:32:48,084 Sıçayım. 422 00:32:51,334 --> 00:32:52,543 Of! 423 00:32:57,543 --> 00:32:59,084 Harikaydın. 424 00:33:02,334 --> 00:33:03,876 Gelecek sene yenersiniz. 425 00:33:08,293 --> 00:33:09,334 Tamam mı? 426 00:33:11,168 --> 00:33:14,918 Okula dönmem lazım. Sonra konuşur muyuz? 427 00:33:16,459 --> 00:33:18,751 -Ne oldu lan? -İnanılmaz ya! 428 00:33:18,834 --> 00:33:20,668 Nasıl geri düştük? Cidden? 429 00:33:20,751 --> 00:33:23,626 Çok sinirliyim. Değiştirirken oldu. 430 00:33:23,709 --> 00:33:25,459 Simon çok geride tuttu. 431 00:33:25,543 --> 00:33:27,834 Sele de yanlıştı zaten. Sıçtım işte. 432 00:33:27,918 --> 00:33:31,126 -Bu konuda bir şey demedin ki. -Çok temel bir bilgi bu. 433 00:33:31,209 --> 00:33:35,168 -Üç yaşında çocuk anlar. -Neden onu suçluyorsun? Çok gereksiz. 434 00:33:35,251 --> 00:33:39,709 -Bu yarış ne kadar önemliydi, biliyorsun. -Ne fark eder lan? Gerçek değil ki. 435 00:33:39,793 --> 00:33:43,876 Tüm olayı birlik beraberlik oluşturmak, o da bizde yok. 436 00:33:43,959 --> 00:33:46,709 O yüzden önemli değil. Hiç değil. 437 00:33:49,626 --> 00:33:53,459 Ne diyeceğim bak Vincent. Bırakıyorum. Bu yükü çekmek zorunda değilim. 438 00:33:55,418 --> 00:33:56,834 Lütfen bırak. Defol git. 439 00:33:58,251 --> 00:34:00,376 İntikam almamız lazım. 440 00:34:00,459 --> 00:34:04,293 Bu gece Ladin Evi'ne gidip tüm evi yumurtaya boğalım. Tamam mı? 441 00:34:04,376 --> 00:34:05,584 -Evet. Tamam. -Tamam? 442 00:34:12,584 --> 00:34:13,543 Wille. 443 00:34:15,251 --> 00:34:16,209 Wille. 444 00:34:17,793 --> 00:34:19,584 Bizimle kahve içmek ister misin? 445 00:34:21,334 --> 00:34:24,793 Yok, çalışacak çok şeyim var. Bu kitabı okumam lazım. 446 00:35:51,126 --> 00:35:52,084 Wille? 447 00:35:59,001 --> 00:36:00,168 Ne yapıyorsun? 448 00:36:22,084 --> 00:36:24,584 JAN-OLOF: ARABA DIŞARIDA BEKLİYOR 449 00:37:01,418 --> 00:37:02,584 Gel benimle. 450 00:37:26,209 --> 00:37:27,459 Majesteleri. 451 00:37:29,334 --> 00:37:30,501 Gel otur. 452 00:37:40,209 --> 00:37:42,543 Özür dilerim. Her şeyi mahvettim. 453 00:37:43,126 --> 00:37:44,543 Utanıyorum. 454 00:37:44,626 --> 00:37:45,709 Lütfen dur. 455 00:37:48,501 --> 00:37:50,459 Babanla aramız çok iyiydi. 456 00:37:51,209 --> 00:37:55,168 Tabii baban uyuşturuculara esir düşüp bizden uzaklaşmadan önce. 457 00:37:56,293 --> 00:37:58,334 Senin için de kolay olmamıştır. 458 00:38:00,126 --> 00:38:02,418 Ama bu eylemlerine bahane olamaz. 459 00:38:03,668 --> 00:38:07,126 Wilhelm'e ve kraliyet ailesine yaptıkların affedilemez. 460 00:38:08,043 --> 00:38:09,876 Doğrudan sadede geleceğim. 461 00:38:10,459 --> 00:38:13,793 Wilhelm'in son zamanlardaki davranışları 462 00:38:13,876 --> 00:38:17,876 Kraliyet'i yedek plan oluşturmaya itecek kadar endişelendirdi. 463 00:38:19,876 --> 00:38:25,043 Olur da Wilhelm tahtı almanın baskısını kaldıramazsa… 464 00:38:28,959 --> 00:38:32,126 …öyle bir durumda yedek plan sensin. 465 00:38:34,793 --> 00:38:35,834 Ben mi? 466 00:38:36,459 --> 00:38:40,376 Yani geleceğin için yeni bir plan yapman lazım. 467 00:38:40,459 --> 00:38:45,209 Wilhelm üstüne düşeni yapamazsa gerekeni yapmaya hazır olmalısın. 468 00:38:47,543 --> 00:38:50,168 Bu meselenin aramızda kalacağına güveniyorum. 469 00:38:50,751 --> 00:38:51,793 Tabii ki. 470 00:38:52,459 --> 00:38:55,418 Ne söylenir şimdi, bilemedim. Ben… 471 00:38:56,251 --> 00:39:00,459 Majesteleri, bana bu fırsatı vermek istediğiniz için minnettarım. 472 00:39:00,543 --> 00:39:03,459 Benim fikrim değildi, orası kesin. 473 00:39:07,293 --> 00:39:08,501 Tabii. 474 00:39:09,084 --> 00:39:11,668 Ben her zaman oğlumu destekleyeceğim, 475 00:39:11,751 --> 00:39:13,418 ona öncelik vereceğim. 476 00:39:13,501 --> 00:39:17,584 Ama gerçekler de ortada. Taht sırasında ikinci sensin. 477 00:39:18,293 --> 00:39:21,626 Yıl dönümünde yapılacak konuşmanın bir kopyasını alacaksın. 478 00:39:22,334 --> 00:39:26,376 Wilhelm konuşamazsa diye konuşmayı iyice ezberleyene kadar prova et. 479 00:39:27,001 --> 00:39:28,584 Majesteleri ikinci bir şansı 480 00:39:29,668 --> 00:39:31,584 hak ettiğimi göreceksiniz. 481 00:39:33,251 --> 00:39:35,209 Hayal kırıklığına uğramayacaksınız. 482 00:39:52,876 --> 00:39:54,376 Başka bir şey izleyelim mi? 483 00:39:59,834 --> 00:40:03,334 -Bana sarılır mısın? -Tabii ki sarılırım. 484 00:40:13,709 --> 00:40:15,543 Daha ne kadar böyle hissedeceğim? 485 00:40:19,834 --> 00:40:24,168 Şu an sana öyle gelmese de bunu atlatacaksın. 486 00:40:54,501 --> 00:40:55,501 Hey… 487 00:41:20,751 --> 00:41:21,918 Wille dur. 488 00:41:53,501 --> 00:41:56,376 Wille, hadi. Ladin Evi'ni… Ladin Evi'ni basacağız. 489 00:41:57,084 --> 00:42:00,668 Yarışmanın intikamını almak için Ladin Evi'ne şaka yapacağız. 490 00:42:00,751 --> 00:42:03,168 Hadi çıkıyoruz. Yumurtalar kimde? 491 00:42:04,501 --> 00:42:07,834 -Özür dilerim. Araya girmek istemedim. -Çık. 492 00:42:07,918 --> 00:42:09,959 Tabii, evet. Gidiyorum. Tamam. 493 00:42:15,793 --> 00:42:16,793 Siktir. 494 00:42:18,501 --> 00:42:21,459 Alt yazı çevirmeni: Hilal Ebru Yakar