1 00:00:06,501 --> 00:00:10,293 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:10,793 --> 00:00:12,834 ΒΙΛΧΕΛΜ: ΕΙΣΑΙ ΕΝΤΑΞΕΙ; 3 00:00:15,918 --> 00:00:18,959 ΔΕΝ ΝΟΜΙΖΩ ΝΑ ΜΑΣ ΚΑΡΦΩΣΕΙ Ο ΧΕΝΡΙ. 4 00:00:21,834 --> 00:00:24,668 Ο Χένρι τούς είδε στο κρεβάτι. Ήταν τσίτσιδος. 5 00:00:24,751 --> 00:00:27,751 Ο Πρίγκιπας κι η Φελίς; Μα αυτή ήταν με τον Άγκουστ. 6 00:00:27,834 --> 00:00:32,876 Δεν λέω ότι είναι χρυσοθήρας, αλλά πάει μόνο με γαλαζοαίματους. 7 00:00:42,501 --> 00:00:44,418 Περνάμε στον Σίμον. 8 00:00:44,501 --> 00:00:48,709 Μα αυτό που ήμασταν Δεν μπορεί να διαγραφεί 9 00:00:48,793 --> 00:00:50,626 Πάμε στους άλτο. 10 00:00:51,293 --> 00:00:55,376 Θα σε θυμόμαστε όσο ζούμε 11 00:00:55,459 --> 00:01:00,084 Ευχαριστώ. Η διευθύντρια θα σας ακούσει στον χορό του Αγίου Βαλεντίνου. 12 00:01:00,168 --> 00:01:04,918 Θα αποφασίσει ποια εκδοχή θα τραγουδήσουμε στον εορτασμό της 120ής επετείου. 13 00:01:05,001 --> 00:01:06,584 Να θυμάστε, λοιπόν… 14 00:01:25,001 --> 00:01:28,376 ΑΓΚΟΥΣΤ: ΣΕΙΡΑ ΣΟΥ. 15 00:01:31,543 --> 00:01:33,293 ΣΑΡΑ: ΣΕΙΡΑ ΜΟΥ ΝΑ ΚΑΝΩ ΤΙ; 16 00:01:34,876 --> 00:01:37,334 ΓΕΙΑ! ΤΙ ΘΕΛΕΙΣ ΝΑ ΣΟΥ ΣΤΕΙΛΩ; 17 00:01:37,418 --> 00:01:40,209 -Το ξέρουν όλοι! -Όχι, δεν το ξέρουν. 18 00:01:40,293 --> 00:01:43,293 Το ξέρουν. Τους βλέπω να μιλάνε και να κοιτάνε! 19 00:01:43,376 --> 00:01:45,626 Βαριούνται. Κάτι άλλο θα συμβεί. 20 00:01:45,709 --> 00:01:47,876 Ξεχνούν το ένα, πάνε στο άλλο. 21 00:01:47,959 --> 00:01:50,709 Και τι έγινε αν το ξέρουν όλοι; 22 00:01:50,793 --> 00:01:53,876 Εσάς δεν σας άρεσε όταν σας κουτσομπόλευαν, έτσι; 23 00:01:53,959 --> 00:01:57,876 -Τι; -Η Στέλλα κι εγώ φασωθήκαμε σε κάτι πάρτι. 24 00:01:57,959 --> 00:02:01,334 Κάποιος διέδωσε τη φήμη ότι ψαχνόμασταν για τρίο. 25 00:02:01,418 --> 00:02:05,084 Εσένα σ' ενόχλησε. Εγώ σκέφτηκα "Ποιος χέστηκε;" 26 00:02:05,168 --> 00:02:07,293 -Ήσασταν ζευγάρι; -Όχι. 27 00:02:07,376 --> 00:02:10,084 Όλες μεθάμε και φιλάμε τις κολλητές μας. 28 00:02:11,334 --> 00:02:14,376 -Εγώ δεν το έχω κάνει. -Όχι; Ήρθε η ώρα, τότε. 29 00:02:14,459 --> 00:02:17,209 Η Φελίς φιλιέται μόνο με πρίγκιπες, όμως. 30 00:02:17,293 --> 00:02:20,084 Ορίστε; Τι λες, μωρή; 31 00:02:20,168 --> 00:02:21,501 -Ντροπή σου! -Συγγνώμη. 32 00:02:21,584 --> 00:02:22,959 Είμαι πολύ ευαίσθητη. 33 00:02:24,293 --> 00:02:25,751 Τι τρέχει εδώ; 34 00:02:25,834 --> 00:02:28,126 -Για τον Άγιο Βαλεντίνο. -Τη γιορτή; 35 00:02:28,209 --> 00:02:29,251 Ήμαρτον! Όχι. 36 00:02:29,334 --> 00:02:35,251 Η Ημέρα του Αγίου Βαλεντίνου είναι μια αμερικανιά που ξεκίνησε το 1950. 37 00:02:35,334 --> 00:02:36,668 -Άλλο αυτό. -Εντάξει. 38 00:02:36,751 --> 00:02:39,293 Αυτή είναι παλιά παράδοση της Χίλερσκα. 39 00:02:39,376 --> 00:02:42,751 Την ξεκίνησαν μαθητές που αντάλλασσαν ερωτικά γράμματα. 40 00:02:42,834 --> 00:02:47,334 Τον 18ο αιώνα άρχισαν να ανταλλάσσουν ποιήματα. Ωραία φάση. 41 00:02:47,418 --> 00:02:50,626 Η μαμά λέει ότι είναι το καλύτερο πάρτι της χρονιάς. 42 00:02:50,709 --> 00:02:53,709 -Πάρτι; -Τι; Δεν σου το είπε η Φελίς; 43 00:02:53,793 --> 00:02:55,293 Τι είδους πάρτι είναι; 44 00:02:55,376 --> 00:02:59,668 Κατά τη διάρκεια της εβδομάδας, τα αγόρια γράφουν ερωτικά γράμματα 45 00:02:59,751 --> 00:03:02,043 για τα κορίτσια που τους αρέσουν. 46 00:03:02,126 --> 00:03:03,376 Και μετά… 47 00:03:03,459 --> 00:03:06,084 Ωραίο που μόνο τα αγόρια γράφουν γράμματα. 48 00:03:06,168 --> 00:03:10,209 Δεν φταίμε εμείς που ήταν όλοι σεξιστές τον 18ο αιώνα. 49 00:03:10,293 --> 00:03:15,209 Τώρα γράφουμε σε όποιον θέλουμε. Τα γράμματα στέλνονται ανώνυμα. 50 00:03:15,293 --> 00:03:17,543 Μερικά αγόρια στέλνουν σε όλες, όμως. 51 00:03:18,751 --> 00:03:22,876 Και η γιορτή τελειώνει με έναν χορό μεταμφιεσμένων. 52 00:03:22,959 --> 00:03:26,876 Αν βρεις τον μυστικό σου θαυμαστή, πάτε στον χορό μαζί. 53 00:03:26,959 --> 00:03:29,501 Φοράμε φορέματα και περούκες του 18ου αιώνα. 54 00:03:29,584 --> 00:03:32,126 Θα είμαστε σαν τη Μαρία Αντουανέτα. 55 00:03:32,209 --> 00:03:34,709 -Καλή φάση. -Μα την αποκεφάλισαν. 56 00:03:34,793 --> 00:03:37,418 Θα πάψετε να είστε αρνητικές; 57 00:03:37,501 --> 00:03:40,668 -Δεν καταλαβαίνεις. -Τι γράφετε στα γράμματα, λοιπόν; 58 00:03:40,751 --> 00:03:42,209 Σε ποιον θα γράψεις; 59 00:03:44,668 --> 00:03:47,126 Δεν σκεφτόμουν κάποιον συγκεκριμένο. 60 00:03:47,209 --> 00:03:50,834 Άκου, αν θέλεις να τραβήξεις την προσοχή κάποιου, 61 00:03:50,918 --> 00:03:51,959 στείλε γυμνό. 62 00:03:54,418 --> 00:03:56,959 -Τι; Πώς το κάνω αυτό; -Πώς στέλνεις γυμνό; 63 00:03:57,543 --> 00:04:00,793 -Βγάζεις όλα τα ρούχα σου… -Αστειεύεται. Μην την ακούς. 64 00:04:00,876 --> 00:04:03,918 Δίνει τις χειρότερες συμβουλές. Μη στείλεις γυμνό. 65 00:04:06,293 --> 00:04:10,334 Θες να έχεις καλές πιθανότητες. Μην τα ποντάρεις όλα σ' ένα κορίτσι. 66 00:04:10,418 --> 00:04:12,918 Αν σου πει όχι, δεν θα έχεις εναλλακτική. 67 00:04:13,001 --> 00:04:16,793 Ο ανταγωνισμός κάνει τα κορίτσια να σε γουστάρουν ακόμα πιο πολύ. 68 00:04:17,709 --> 00:04:21,543 -Είδαμε πόσο καλά τα πας εσύ. -Δουλεύει, σας το υπογράφω. 69 00:04:25,251 --> 00:04:30,709 Έχει κανείς εδώ κάτι να μοιραστεί με τους υπόλοιπους; 70 00:04:35,459 --> 00:04:38,126 Δεν θέλει κανείς να βγάλει κάτι από μέσα του; 71 00:04:40,543 --> 00:04:42,001 Όχι; Εντάξει. 72 00:04:42,084 --> 00:04:45,459 Αν το πρόσωπο αρνείται να μιλήσει οικειοθελώς, 73 00:04:45,543 --> 00:04:46,668 δεν έχω επιλογή. 74 00:04:48,626 --> 00:04:51,334 Βίλε, στο τραπέζι! 75 00:04:51,418 --> 00:04:57,418 -Βίλε, στο τραπέζι! -Βίλε, στο τραπέζι! 76 00:04:57,501 --> 00:04:58,668 Κόφτε το. 77 00:04:58,751 --> 00:05:03,918 -Βίλε, στο τραπέζι! -Βίλε, στο τραπέζι! 78 00:05:04,001 --> 00:05:05,376 Κόφτε το! 79 00:05:05,459 --> 00:05:06,501 Κόφτε το! 80 00:05:07,543 --> 00:05:11,293 Τι σόι γαμημένη παράδοση είναι αυτή; Μόνο εγώ τη βρίσκω τρελή; 81 00:05:11,376 --> 00:05:15,876 -Δικαιούμαστε να έχουμε ιδιωτικότητα! -Δεν ήταν κανείς στο δωμάτιό σου χτες; 82 00:05:20,918 --> 00:05:23,751 Αυτό εννοώ. Δεν σας αφορά. 83 00:05:23,834 --> 00:05:25,543 Έχουμε αυτόπτη μάρτυρα. 84 00:05:32,209 --> 00:05:34,084 Είδα μια ταινία με τη Φελίς. 85 00:05:36,126 --> 00:05:37,043 Ποια ταινία; 86 00:05:38,293 --> 00:05:41,168 -Χουχουλιάζατε; -Δεν ήταν έτσι, αλήθεια. 87 00:05:43,626 --> 00:05:44,709 Όχι; Εντάξει. 88 00:05:44,793 --> 00:05:48,251 Όχι, καταλαβαίνω. Καταλαβαίνω απόλυτα. 89 00:05:48,334 --> 00:05:53,668 Για να το ξεκαθαρίσουμε όμως, μας λες ότι ο Χένρι… 90 00:05:54,626 --> 00:05:59,584 δεν ήρθε στο δωμάτιό σου χτες βράδυ και δεν σε είδε να φιλιέσαι με τη Φελίς; 91 00:06:00,834 --> 00:06:02,084 Είναι συκοφαντίες; 92 00:06:04,126 --> 00:06:05,876 Κάθεται και μας λέει ψέματα. 93 00:06:06,668 --> 00:06:07,959 Βίλε, δεν πειράζει. 94 00:06:09,084 --> 00:06:10,501 -Έλα. -Μη λες ψέματα. 95 00:06:10,584 --> 00:06:14,418 Όλοι είναι ισάξιοι 96 00:06:14,501 --> 00:06:17,501 Μα δεν μπορούν όλοι να παίξουν 97 00:06:18,334 --> 00:06:21,709 Γιατί είμαστε αγόρια της Δασοπλαγιάς 98 00:06:21,793 --> 00:06:25,793 Κι εδώ άλλοι δεν χωράνε 99 00:06:25,876 --> 00:06:29,293 Όλοι είναι ισάξιοι 100 00:06:29,376 --> 00:06:31,751 -Μα δεν μπορούν όλοι να παίξουν -Ελάτε! 101 00:06:31,834 --> 00:06:33,501 Ελάτε! Κόφτε το! 102 00:06:33,584 --> 00:06:36,626 Γιατί είμαστε αγόρια της Δασοπλαγιάς 103 00:06:36,709 --> 00:06:40,459 Κι εδώ άλλοι δεν χωράνε 104 00:06:52,584 --> 00:06:55,376 ΣΙΜΟΝ: ΘΕΣ ΝΑ ΒΡΕΘΟΥΜΕ; 105 00:07:05,793 --> 00:07:06,709 Περίμενε. 106 00:07:21,126 --> 00:07:23,334 Τι κάνεις το βράδυ της Τετάρτης; 107 00:07:23,418 --> 00:07:24,668 Θα σου κάνω παρέα. 108 00:07:26,584 --> 00:07:29,501 Θα ακουστεί χαζό, αλλά το σχολείο οργανώνει χορό. 109 00:07:29,584 --> 00:07:30,876 Χορό; 110 00:07:33,293 --> 00:07:35,376 Θέλεις να πάμε μαζί; 111 00:07:38,543 --> 00:07:41,043 Θες να με επιδείξεις σε όλους; 112 00:07:45,084 --> 00:07:50,168 -Δεν πηγαίνω καν σ' αυτό το σχολείο. -Δεν έχει σημασία. Είναι πάρτι μασκέ. 113 00:07:50,251 --> 00:07:54,168 Τα πάρτι και οι χοροί στη Χίλερσκα δεν είναι πολύ του στιλ μου. 114 00:07:57,668 --> 00:07:58,709 Δεν πειράζει. 115 00:08:01,376 --> 00:08:03,709 Μπορούμε να πάμε στο σπίτι μου, αν θες. 116 00:08:05,126 --> 00:08:06,334 Εσύ κι εγώ μόνο. 117 00:08:07,418 --> 00:08:10,418 Να δούμε καμιά ταινία μαζί αντί να πας στον χορό. 118 00:08:10,501 --> 00:08:12,001 -Δεν μπορώ. -Γιατί όχι; 119 00:08:12,084 --> 00:08:16,334 -Θα τραγουδήσει η χορωδία. -Μπορείς να έρθεις μετά απ' αυτό. 120 00:08:18,709 --> 00:08:20,626 -Μπορεί. -Μπορεί; 121 00:08:20,709 --> 00:08:22,918 -Ναι. -Τι θα πει αυτό; 122 00:08:23,001 --> 00:08:24,459 Αφού το θέλεις. 123 00:08:24,543 --> 00:08:25,709 -Τι; -Τι; 124 00:08:28,418 --> 00:08:31,418 Εδώ φέρνεις όλα τα ραντεβού σου; 125 00:08:33,501 --> 00:08:35,043 Όταν μου αρέσουν πολύ. 126 00:08:37,084 --> 00:08:38,876 Ο τελευταίος είναι κουράδα. 127 00:08:41,168 --> 00:08:42,084 Εντάξει. 128 00:08:46,251 --> 00:08:47,209 Όχι. 129 00:09:03,584 --> 00:09:06,543 -Πού πας; -Πάω να κάνω ένα ντους. 130 00:09:06,626 --> 00:09:07,709 Πρέπει να… 131 00:09:09,959 --> 00:09:12,751 Μίλησες στη μαμά σου για τον Ροσό; 132 00:09:12,834 --> 00:09:17,293 Δεν πρόλαβα. Είχα άλλα πράγματα στο μυαλό μου. 133 00:09:17,376 --> 00:09:20,543 Απλώς πες της ότι δεν θες να τον πουλήσεις σ' αυτούς. 134 00:09:20,626 --> 00:09:24,334 Αφού την ξέρεις. Θέλω να το κάνω όταν θα έχει κέφια. 135 00:09:24,418 --> 00:09:26,709 Μπορώ να της το πω αύριο, όμως. 136 00:09:27,793 --> 00:09:30,251 Όλα θα πάνε καλά. Το υπόσχομαι. 137 00:09:45,709 --> 00:09:47,626 Εντάξει! Ωραία! 138 00:10:04,626 --> 00:10:06,376 Νόμιζα ότι είχαν φύγει όλοι. 139 00:10:12,043 --> 00:10:15,334 Θα το εκτιμούσα αν μου έλεγες εσύ για τη Φελίς. 140 00:10:16,001 --> 00:10:17,834 Αντί να το μάθω στο τραπέζι. 141 00:10:19,293 --> 00:10:22,876 Σίμον, ξέρω ότι είναι δύσκολο, αλλά γίνεσαι υποκριτής. 142 00:10:22,959 --> 00:10:25,459 Δεν είμαι εγώ αυτός που έχει κρυφή σχέση. 143 00:10:27,376 --> 00:10:31,543 Είπες ότι δεν είναι σοβαρό, αλλά τον φίλησες μπροστά μου. 144 00:10:31,626 --> 00:10:33,293 Πώς λες να ένιωσα; 145 00:10:40,751 --> 00:10:42,334 Είστε ζευγάρι τώρα; 146 00:10:46,251 --> 00:10:48,584 Τουλάχιστον, δεν κρύβει ότι του αρέσω. 147 00:10:50,459 --> 00:10:53,001 Βγαίνουμε μαζί, με στηρίζει που τραγουδώ… 148 00:10:53,084 --> 00:10:54,209 Κι εγώ σε στηρίζω. 149 00:10:55,209 --> 00:10:57,834 -Με δέχεται όπως είμαι. -Εγώ δεν σε δέχομαι; 150 00:10:57,918 --> 00:11:00,959 Εσύ δεν δέχεσαι τον ρόλο μου, την οικογένειά μου! 151 00:11:01,043 --> 00:11:03,418 Ναι, ίσως δεν τα δέχομαι αυτά. 152 00:11:25,834 --> 00:11:27,168 Σκατά! 153 00:11:30,126 --> 00:11:34,668 Μάντισον, Μάντισον Η καρδιά μου τραγουδά στη διαπασών 154 00:11:35,293 --> 00:11:37,543 Είναι έγκλημα που σε θέλω δική μου; 155 00:11:37,626 --> 00:11:40,376 Είσαι κουκλάρα, ρε γαμώτο 156 00:11:41,126 --> 00:11:43,584 -Άθλιο, ρε. -Είναι αίσχος! 157 00:11:43,668 --> 00:11:45,918 Σέρνομαι στα πόδια σου, σε παρακαλώ 158 00:11:46,001 --> 00:11:49,001 -Θέλω να σε πάω στον χορό -Θέλω να σε πάω στον χορό 159 00:11:49,918 --> 00:11:51,668 -Ο Άλμπιν. -Όχι, ο Γιόντε! 160 00:11:51,751 --> 00:11:53,459 Γεια. 161 00:11:53,543 --> 00:11:56,084 -Γεια. -Μπορώ να σου μιλήσω για ένα λεπτό; 162 00:11:56,168 --> 00:11:57,959 -Τώρα; -Ναι. 163 00:11:58,626 --> 00:11:59,959 Ναι. 164 00:12:01,709 --> 00:12:05,001 Άλλο ένα μυστήριο. Δυσκολεύομαι να βγάλω άκρη. 165 00:12:05,084 --> 00:12:07,376 -Τι κάνουν; -Τι παίζει μ' αυτούς; 166 00:12:10,251 --> 00:12:11,876 Δεν ξέρω τι συνέβη. 167 00:12:13,584 --> 00:12:14,668 Ούτε εγώ. 168 00:12:18,293 --> 00:12:19,251 Νομίζω… 169 00:12:20,709 --> 00:12:26,626 πως όταν είδα τον Σίμον με τον Μάρκους μετά τον αγώνα, ξαφνικά φάνηκε αληθινό. 170 00:12:26,709 --> 00:12:28,209 Με ξεπερνά στ' αλήθεια. 171 00:12:28,293 --> 00:12:32,043 -Τώρα λέει ότι είναι ζευγάρι. -Σοβαρολογείς; 172 00:12:32,918 --> 00:12:34,251 Ειλικρινά τώρα; 173 00:12:35,126 --> 00:12:40,126 Όλο το σχολείο με κουτσομπολεύει. Λένε ότι ψάχνομαι να παντρευτώ πρίγκιπα. 174 00:12:40,209 --> 00:12:43,168 Και το έκανες για να ζηλέψει ο Σίμον; 175 00:12:43,251 --> 00:12:47,251 -Ξέρεις πόσο εγωιστικό είναι αυτό; -Δεν το εννοούσα έτσι. 176 00:12:47,334 --> 00:12:50,501 Ήθελα να δω αν θα ένιωθα όπως ένιωσα με τον Σίμον. 177 00:12:51,334 --> 00:12:53,876 Τώρα νιώθω καλύτερα. Με υποχρέωσες. 178 00:12:53,959 --> 00:12:57,626 Ήμουν ερωτευμένη μαζί σου για πάρα πολύ καιρό. 179 00:12:57,709 --> 00:12:59,001 Και το ήξερες. 180 00:13:06,126 --> 00:13:07,293 Γαμώτο. 181 00:13:09,168 --> 00:13:11,334 Σου έκανα μεγάλη μαλακία. 182 00:13:12,751 --> 00:13:13,793 Ναι. 183 00:13:13,876 --> 00:13:15,751 Μου αρέσεις πάρα πολύ. 184 00:13:15,834 --> 00:13:19,043 Είσαι πολύ καλή φίλη. 185 00:13:24,001 --> 00:13:25,334 Θα με συγχωρέσεις; 186 00:13:29,293 --> 00:13:32,584 Εδώ που τα λέμε, δεν σε σταμάτησα. 187 00:13:34,543 --> 00:13:38,293 Κι εσύ μου αρέσεις πολύ. Ως φίλος. 188 00:13:44,084 --> 00:13:46,709 -Με παίρνεις μια αγκαλιά; -Αμέ. Έλα. 189 00:13:56,501 --> 00:13:59,251 -Θες να έρθεις μαζί μου στον χορό; -Τι; 190 00:13:59,751 --> 00:14:05,501 Αν σου λένε μαλακίες, μπορεί να ηρεμήσουν αν πάμε μαζί. 191 00:14:06,334 --> 00:14:10,334 Όχι, θα λένε χειρότερα. Ξέρουν ότι ήμουν ερωτευμένη μαζί σου. 192 00:14:11,251 --> 00:14:16,959 Και για να είμαι ειλικρινής, νομίζω ότι εν μέρει σε ερωτεύτηκα γιατί… 193 00:14:17,918 --> 00:14:19,126 είσαι πρίγκιπας. 194 00:14:20,209 --> 00:14:21,876 Μπορείς να πεις στον Σίμον… 195 00:14:23,251 --> 00:14:24,876 ότι δεν είναι κακό αυτό; 196 00:14:25,501 --> 00:14:29,043 Μπορεί να μην είστε μαζί τώρα, αλλά έχεις ακόμα ελπίδες. 197 00:14:33,626 --> 00:14:35,376 Όχι, δεν το νομίζω. 198 00:14:39,543 --> 00:14:41,084 Δεν ελπίζω πια. 199 00:14:43,459 --> 00:14:47,168 Πονάω τόσο πολύ. Νιώθω σαν να πεθαίνω. 200 00:14:52,668 --> 00:14:54,251 Πρέπει να τον ξεπεράσω. 201 00:14:59,084 --> 00:15:03,251 Δεν καταλαβαίνω τίποτα. Πόσους στίχους έχει ένα σονέτο; 202 00:15:03,334 --> 00:15:07,959 Κάτσε. Σονέτο; Γράφεις σονέτο; Θα γίνεις ρεζίλι, ρε. 203 00:15:08,043 --> 00:15:11,459 Στείλε την πούτσα σου και θα ξέρεις γιατί έφαγες χιλόπιτα. 204 00:15:16,293 --> 00:15:18,834 -Μπράβο που το είπες σε όλους, Χένρι. -Τι; 205 00:15:18,918 --> 00:15:22,584 Δεν το είπα σε όλους. Μόνο στον Βάλτερ το είπα. 206 00:15:22,668 --> 00:15:26,209 Αυτός σε ρουφιάνεψε στους άλλους. Εγώ δεν είπα τίποτα. 207 00:15:26,293 --> 00:15:28,168 Εσύ το είπες στον Βάλτερ, όμως. 208 00:15:28,251 --> 00:15:30,459 Νομίζω ότι έγραψα κάτι καλό. 209 00:15:32,168 --> 00:15:34,209 Λέγεται "Χιονονιφάδα μου". 210 00:15:34,876 --> 00:15:36,751 Αστράφτεις και λάμπεις… 211 00:15:37,501 --> 00:15:38,626 Είσαι εντάξει; 212 00:15:39,543 --> 00:15:41,168 Γιατί να μην είμαι; 213 00:15:41,251 --> 00:15:43,251 Δεν ξέρω. Φαίνεσαι στην τσίτα. 214 00:15:44,043 --> 00:15:47,626 Θέλω, όταν μπαίνω κάπου, να μη με κοιτάνε όλοι επίμονα. 215 00:15:47,709 --> 00:15:51,293 Σε καταλαβαίνω. Αν είναι έτσι, να μην έρχεσαι εδώ. 216 00:15:56,126 --> 00:15:59,459 -Αν έκανα σχέση κάποια στιγμή… -Ναι; 217 00:16:01,584 --> 00:16:04,043 Πώς θα… 218 00:16:04,876 --> 00:16:08,876 Η μόνη σοβαρή σχέση του Έρικ ήταν με την κόρη μιας φίλης της μαμάς. 219 00:16:08,959 --> 00:16:11,751 Δεν ήταν δύσκολο να το κρύψουν εντός του κύκλου… 220 00:16:11,834 --> 00:16:14,876 Βίλε, σκέφτεσαι πολύ. Σταμάτα να το περιπλέκεις. 221 00:16:16,001 --> 00:16:18,334 -Τι θα κάνεις το Πάσχα; -Γιατί ρωτάς; 222 00:16:18,418 --> 00:16:20,043 Να έρθεις στο Βερμπίερ. 223 00:16:20,126 --> 00:16:23,459 Έχουμε εξοχικό εκεί. Θα κάνουμε σκι. Θα οργανώσω πάρτι. 224 00:16:23,543 --> 00:16:26,209 Τι προτιμάς; Αγοράκια; Αρκούδους; 225 00:16:27,251 --> 00:16:28,376 Ασιάτες; Λατίνους; 226 00:16:28,459 --> 00:16:31,584 Νίσε, δεν θ' αρέσει στη μαμά αν μαθευτεί αυτό. 227 00:16:31,668 --> 00:16:35,834 Όχι, αλλά θα το κάνουμε διακριτικά. Εσύ δεν ήξερες καν ότι είμαι γκέι. 228 00:16:36,876 --> 00:16:37,918 Ναι. 229 00:16:39,418 --> 00:16:42,043 -Ο Βίνσεντ κι ο Άγκουστ ξέρουν; -Δεν ξέρω. 230 00:16:42,126 --> 00:16:45,584 Δηλαδή, νομίζω ότι το ξέρουν, αλλά δεν το συζητάμε. 231 00:16:45,668 --> 00:16:51,001 Ξέρεις κανέναν διευθύνοντα σύμβουλο που να είναι δηλωμένος γκέι; 232 00:16:52,209 --> 00:16:55,168 Δεν υπάρχει κανένας. Και δεν θα είμαι ο πρώτος. 233 00:16:56,501 --> 00:16:57,543 Καταλαβαίνω. 234 00:16:59,543 --> 00:17:02,251 Μπορώ να σε ρωτήσω κάτι για τον Σίμον; 235 00:17:04,209 --> 00:17:08,709 Πίστεψε στ' αλήθεια ότι θα παραδεχόσουν πως ήσουν στο βίντεο; 236 00:17:15,668 --> 00:17:16,834 Βασικά… 237 00:17:18,709 --> 00:17:21,584 του είπα ότι δεν θα έκανα τη δήλωση. 238 00:17:23,626 --> 00:17:25,501 Την έκανα, όμως. 239 00:17:26,501 --> 00:17:28,918 Νιώθει ότι δεν μπορεί να με εμπιστευτεί. 240 00:17:29,001 --> 00:17:32,876 Για αυτόν δεν είναι πρόβλημα. Είναι ο Σίμον. Είναι ένα τίποτα. 241 00:17:32,959 --> 00:17:36,334 Εσύ, όμως, θα γινόσουν είδηση διεθνώς. 242 00:17:37,209 --> 00:17:40,918 Δεδομένου ότι είχατε σχέση για έναν μήνα μόνο, πολλά θέλει. 243 00:17:42,251 --> 00:17:44,126 -Δεν το βλέπει έτσι. -Όχι. 244 00:17:44,209 --> 00:17:48,334 Για αυτό πρέπει να είσαι με κάποιον του επιπέδου σου. 245 00:17:49,084 --> 00:17:50,084 Έναν από εμάς. 246 00:17:53,293 --> 00:17:55,418 Τι λες; Έλα στο Βερμπίερ. 247 00:18:02,793 --> 00:18:05,334 -Είμαι πτώμα. -Κι εγώ το ίδιο. 248 00:18:06,376 --> 00:18:09,543 Δεν μπορώ να καταλάβω γιατί με κουράζει τόσο αυτό. 249 00:18:10,668 --> 00:18:13,043 Δεν έχω κουράγιο για Αγγλικά. Θέλω καφέ. 250 00:18:13,126 --> 00:18:14,418 Εντάξει. 251 00:18:14,501 --> 00:18:18,376 Θεέ μου! 252 00:18:18,459 --> 00:18:19,459 -Καλό! -Τι είναι; 253 00:18:19,543 --> 00:18:24,251 -Ελπίζω να μην είναι σαν αυτό που έλαβα. -Μου έγραψε κάτι σαν ποίημα! Ακούστε. 254 00:18:24,334 --> 00:18:29,001 Ψιθυρίζω τ' όνομά σου τη νύχτα Φωνάζω τ' όνομά σου κάθε μέρα 255 00:18:29,084 --> 00:18:32,793 Αντηχεί ψηλά πάνω απ' την πόλη Ακούγεται σ' όλη τη γη 256 00:18:32,876 --> 00:18:37,501 Μα τα βράδια εσύ κοιμάσαι βαθιά Τις μέρες σε τυφλώνουν άλλες έγνοιες 257 00:18:37,584 --> 00:18:40,584 Δεν ακούς το στόμα μου Να μιλά τ' όνομά σου 258 00:18:40,668 --> 00:18:44,501 Στη σιωπή μεταξύ μας κατοικεί Η αγάπη που δεν μπορώ να ομολογήσω 259 00:18:44,584 --> 00:18:46,251 -Φοβερό! -Δεν ήταν όμορφο; 260 00:18:46,334 --> 00:18:48,834 Δέκα αγόρια την έπεσαν στη Φελίς… 261 00:18:48,918 --> 00:18:49,834 ΑΓΚΟΥΣΤ: ΠΑΝΩ 262 00:18:49,918 --> 00:18:50,918 μετά το συμβάν. 263 00:18:51,001 --> 00:18:55,334 -Δεν έχω ιδέα ποιος μπορεί να το έγραψε. -Ούτε εγώ. Μήπως ο Βάλτερ; 264 00:18:55,418 --> 00:18:57,001 ΠΟΤΕ ΕΧΕΙΣ ΔΙΑΛΕΙΜΜΑ; 265 00:18:57,084 --> 00:19:01,668 -Ή ο Χένρι; Δεν ξέρω. -Μήπως ο τύπος απ' την εστία Φυλλωσιά; 266 00:19:01,751 --> 00:19:04,584 Όχι! Αν το έγραψε αυτός, θα πεθάνω. 267 00:19:04,668 --> 00:19:07,126 Πρέπει να τον βρω και να πάμε στον χορό. 268 00:19:07,209 --> 00:19:08,126 ΜΠΟΡΩ ΤΩΡΑ. 269 00:19:08,959 --> 00:19:12,459 -Έχω χεσμένους όλους τους άντρες. -Δεν το εννοείς αυτό. 270 00:19:12,543 --> 00:19:14,084 Ναι. 271 00:19:14,168 --> 00:19:17,459 -Γαμιέται η πατριαρχία! -Θεέ μου, ρεζίλι γίναμε. 272 00:19:17,543 --> 00:19:20,043 -Γιατί δεν πάμε μαζί; -Ναι. 273 00:19:20,126 --> 00:19:21,126 -Ναι. -Ναι, μέσα. 274 00:19:21,209 --> 00:19:25,168 Ναι, μπορούμε να πάμε μαζί αν δεν είναι κάποιος που μου αρέσει. 275 00:19:30,251 --> 00:19:32,251 ΑΓΚΟΥΣΤ: ΒΙΑΣΟΥ. 276 00:19:49,209 --> 00:19:51,376 Αυτήν τη φορά, δεν βρομούσες άλογο. 277 00:19:53,418 --> 00:19:54,959 Θα το σηκώσω. 278 00:19:58,543 --> 00:19:59,584 Γεια, Γιαν-Όλοφ. 279 00:19:59,668 --> 00:20:02,793 Άγκουστ, πρέπει να συζητήσουμε για το μέλλον σου. 280 00:20:02,876 --> 00:20:04,334 Βεβαίως. 281 00:20:04,418 --> 00:20:08,001 Πρέπει να ξεκινήσεις στρατιωτική εκπαίδευση το φθινόπωρο. 282 00:20:08,668 --> 00:20:13,876 Η Αυλή θα προτείνει ένα πρόγραμμα για τα επόμενα δέκα χρόνια. 283 00:20:13,959 --> 00:20:16,293 -Χρειαζόμαστε… -Δέκα χρόνια; 284 00:20:16,376 --> 00:20:19,584 Μάλιστα. Πρέπει να δούμε τα προφίλ σου στο διαδίκτυο. 285 00:20:19,668 --> 00:20:23,834 Στείλε μου τους κωδικούς σου. Η ομάδα θα σβήσει οτιδήποτε προβληματικό. 286 00:20:23,918 --> 00:20:26,626 -Βεβαίως. Τώρα; -Ναι, τώρα. 287 00:20:26,709 --> 00:20:28,918 Πρέπει να γνωρίζουμε κάτι; 288 00:20:29,001 --> 00:20:30,668 Σαν τι, ας πούμε; 289 00:20:30,751 --> 00:20:33,251 Θα ρωτήσω ευθέως. Άφησες κάποια έγκυο; 290 00:20:33,334 --> 00:20:35,876 Πάσχεις από κάποιο αφροδίσιο νόσημα; 291 00:20:35,959 --> 00:20:38,168 -Τίποτα που πρέπει να ξέρουμε; -Όχι. 292 00:20:38,251 --> 00:20:43,001 Καπνίζεις; Πίνεις; Παίρνεις ναρκωτικά; Πρέπει να είσαι ειλικρινής μαζί μου. 293 00:20:45,084 --> 00:20:46,668 -Άγκουστ; -Όχι, καθόλου. 294 00:20:46,751 --> 00:20:50,793 Προσέχω πολύ την υγεία μου και γυμνάζομαι τακτικά, οπότε… 295 00:20:50,876 --> 00:20:56,168 Μάλιστα. Επίσης, πρέπει να επιβεβαιώσω αν είσαι ετεροφυλόφιλος. 296 00:20:56,251 --> 00:20:57,876 -Ναι. -Εντάξει. 297 00:20:57,959 --> 00:20:58,918 Μόνο κορίτσια. 298 00:20:59,501 --> 00:21:04,084 Τότε, στείλε μου τους κωδικούς σου, και θα αναλάβουμε εμείς. 299 00:21:04,168 --> 00:21:05,834 Τα λέμε αργότερα. Γεια. 300 00:21:10,376 --> 00:21:11,376 Ποιος ήταν; 301 00:21:14,959 --> 00:21:15,918 Είσαι εντάξει; 302 00:21:32,959 --> 00:21:35,876 Γιατί παίρνεις φάρμακα για ΔΕΠΥ ενώ δεν έχεις; 303 00:21:39,293 --> 00:21:40,334 Το κάνω σπάνια. 304 00:21:40,418 --> 00:21:45,334 Μόνο όταν έχω πολύ διάβασμα 305 00:21:45,418 --> 00:21:47,584 ή πρέπει να αποδώσω στο μέγιστο. 306 00:21:49,126 --> 00:21:51,584 Όπως τώρα. 307 00:21:53,209 --> 00:21:54,209 Γιατί; 308 00:21:59,168 --> 00:22:00,501 Να μείνει μεταξύ μας. 309 00:22:01,918 --> 00:22:03,709 Είμαι… 310 00:22:03,793 --> 00:22:06,334 ο αναπληρωματικός του Βίλχελμ. 311 00:22:07,626 --> 00:22:12,126 Αν δεν αντεπεξέλθει στις ευθύνες του, θα αναλάβω εγώ ως Πρίγκιπας Διάδοχος. 312 00:22:13,001 --> 00:22:15,918 Θα γίνω ο επόμενος Βασιλιάς της Σουηδίας. 313 00:22:19,376 --> 00:22:20,418 Φοβερό. 314 00:22:21,001 --> 00:22:22,584 Ναι, φοβερό. 315 00:22:23,459 --> 00:22:27,918 Αυτός είναι ο μόνος λόγος, όμως. Θα σταματήσω να παίρνω χάπια μετά. 316 00:22:43,834 --> 00:22:45,751 Θες να πάμε μαζί στον χορό; 317 00:22:46,459 --> 00:22:48,584 -Τι; -Ναι. 318 00:22:50,126 --> 00:22:52,668 Μα αν πάμε μαζί, θα το μάθουν όλοι. 319 00:22:53,709 --> 00:22:54,834 Τι θα μάθουν; 320 00:22:56,959 --> 00:22:58,334 Ό,τι μου αρέσεις. 321 00:23:01,959 --> 00:23:04,043 Ποιος νοιάζεται τι θα πει ο κόσμος; 322 00:23:07,626 --> 00:23:09,876 -Εντάξει. -Εντάξει; 323 00:23:10,751 --> 00:23:12,126 -Εντάξει. -Εντάξει. 324 00:23:22,793 --> 00:23:24,459 Είναι τρελό! 325 00:23:27,043 --> 00:23:30,418 -Κοίτα εδώ, όμως. -Εμένα μου αρέσει το τιρκουάζ. 326 00:23:30,501 --> 00:23:33,376 Θεέ μου, πόσα χρώματα! 327 00:23:33,459 --> 00:23:35,376 Θα είναι πανέμορφα. 328 00:23:35,459 --> 00:23:37,376 -Ναι, θα είναι. -Απίστευτο! 329 00:23:38,626 --> 00:23:40,001 Θεέ μου, τι ωραίο! 330 00:23:40,084 --> 00:23:42,876 -Είδες την περούκα του Βίλε; -Όχι. 331 00:23:42,959 --> 00:23:45,626 -Είναι απίστευτη. -Έχεις σχέση με τον Βίλε; 332 00:23:45,709 --> 00:23:47,918 Τι; Όχι, με τίποτα. 333 00:23:48,001 --> 00:23:49,376 Φίλοι είμαστε. 334 00:23:49,459 --> 00:23:52,668 -Εντάξει. -Και δόξα τω Θεώ για αυτό! 335 00:23:53,251 --> 00:23:56,168 Οι σχέσεις με πρίγκιπες μοιάζουν σκέτη ταλαιπωρία. 336 00:23:59,501 --> 00:24:00,543 Ναι, ισχύει αυτό. 337 00:24:00,626 --> 00:24:03,376 Χαίρομαι που ξεπέρασα πια τον Βίλε. 338 00:24:04,084 --> 00:24:05,834 Έχω σιχαθεί τους άντρες. 339 00:24:05,918 --> 00:24:09,043 Προκαλούν μόνο προβλήματα και δράματα. 340 00:24:10,293 --> 00:24:12,334 Αν έχεις σχέση μαζί τους, δηλαδή. 341 00:24:13,709 --> 00:24:14,668 Άσε που… 342 00:24:15,751 --> 00:24:18,418 ο Βίλε κι εγώ τα πάμε καλύτερα ως φίλοι. 343 00:24:19,251 --> 00:24:23,376 Αν είναι ο νέος σου κολλητός, μπορείς να μου το πεις. Για να ξέρω. 344 00:24:23,459 --> 00:24:27,376 Έλα τώρα, Σάρα. Μπορώ να έχω πολλούς κολλητούς και φίλους. 345 00:24:30,293 --> 00:24:33,501 Όμως, με ρώτησε αν θέλω να πάμε στον χορό μαζί. 346 00:24:33,584 --> 00:24:36,293 -Αλήθεια; -Αλλά θέλω να πάω μ' εσένα. 347 00:24:37,084 --> 00:24:41,168 -Μ' εμένα; -Ξέρω, είμαι συχνά με τον Βίλε, τελευταία. 348 00:24:42,001 --> 00:24:44,126 Πρέπει να είμαστε ενωμένες, όμως. 349 00:24:45,043 --> 00:24:48,001 Τα αγόρια πάνε κι έρχονται. 350 00:24:56,418 --> 00:24:59,043 Να πιούμε ένα ποτάκι μαζί, Υψηλότατε; 351 00:24:59,126 --> 00:25:01,543 -Έλα, διάβολε. -Το 'χω εγώ! 352 00:25:41,501 --> 00:25:43,293 Ορίστε. Είσαι έτοιμη. 353 00:25:46,834 --> 00:25:47,959 Ορίστε. 354 00:25:49,501 --> 00:25:50,751 Πολύ το ψειρίζεις! 355 00:25:53,459 --> 00:25:56,209 Φρεντρίκα, τελικά ομολόγησε ο ποιητής; 356 00:25:56,293 --> 00:25:58,334 Όχι! Δεν το καταλαβαίνω. 357 00:25:58,918 --> 00:26:03,543 Η όλη ιδέα είναι να εξομολογηθείς, αλλιώς ποιος ο λόγος να γράψεις ποίημα; 358 00:26:03,626 --> 00:26:05,001 -Με πονάς! -Συγγνώμη. 359 00:26:05,084 --> 00:26:07,418 Τι θα κάνω; Δεν μπορώ να βάλω περούκα. 360 00:26:07,501 --> 00:26:10,168 -Γιατί; -Επειδή θα είμαι σαν κάποια άλλη. 361 00:26:10,793 --> 00:26:13,834 -Αυτός δεν είναι ο σκοπός; -Νομίζω ότι είναι όμορφη. 362 00:26:13,918 --> 00:26:17,418 Δεν λέω ότι δεν είναι όμορφη. Δεν είναι αυτό το πρόβλημα. 363 00:26:17,501 --> 00:26:19,084 Αλλά δεν μου κολλάει. 364 00:26:19,168 --> 00:26:21,501 Όλοι οι άλλοι θα φοράνε, όμως. 365 00:26:21,584 --> 00:26:24,084 Εντάξει, βρήκα μια λύση. Ορίστε. 366 00:26:25,584 --> 00:26:28,543 -Ωραίες λύσεις βρίσκεις στα προβλήματα. -Ευχαριστώ. 367 00:26:28,626 --> 00:26:30,668 Χαίρομαι πολύ που θα πάμε μαζί. 368 00:26:31,751 --> 00:26:36,251 ΑΓΚΟΥΣΤ: ΠΟΤΕ ΘΑ ΕΡΘΕΙΣ; 369 00:27:13,709 --> 00:27:17,793 ΣΑΡΑ: ΔΕΝ ΜΠΟΡΟΥΜΕ ΝΑ ΠΑΜΕ ΜΑΖΙ. 370 00:27:17,876 --> 00:27:21,209 ΘΑ ΠΑΩ ΜΕ ΤΑ ΚΟΡΙΤΣΙΑ. ΣΥΓΓΝΩΜΗ. 371 00:27:28,043 --> 00:27:31,126 Μαμά, σου είπα ότι δεν θέλω να πάω. 372 00:27:32,668 --> 00:27:34,251 Τραγουδάω στις 10:00 μ.μ. 373 00:27:38,293 --> 00:27:42,043 Σκέφτηκα πως, αν ρωτήσει κανείς, θα πω ότι είμαι σερβιτόρος. 374 00:27:44,834 --> 00:27:47,168 Μα οι χοροί δεν είναι του στιλ σου. 375 00:27:50,959 --> 00:27:52,543 Για σένα θα κάνω τα πάντα. 376 00:27:59,834 --> 00:28:02,043 Δεν θα 'πρεπε να φοράς στολή; 377 00:28:03,709 --> 00:28:06,001 Ναι. Ή μάλλον όχι. 378 00:28:06,084 --> 00:28:08,793 Όταν τραγουδά η χορωδία, φοράμε κουστούμια. 379 00:28:10,334 --> 00:28:12,168 Χαίρομαι που ήρθες. 380 00:28:13,584 --> 00:28:14,501 Σώπα, ρε. 381 00:28:23,168 --> 00:28:26,834 Δεν ήξερα ότι έχεις κατοικίδια. Πώς λέγονται; 382 00:28:32,709 --> 00:28:34,084 Δεν έχουν ονόματα. 383 00:29:19,918 --> 00:29:21,626 Θεέ μου, γαμάτο! 384 00:29:21,709 --> 00:29:23,626 Πλάκα κάνω. Εντάξει. 385 00:29:25,334 --> 00:29:27,918 -Αμάν! -Αυτό βγήκε πολύ δυνατό. 386 00:29:28,001 --> 00:29:30,084 Το θέλω πάρα πολύ δυνατό. 387 00:29:30,168 --> 00:29:32,001 -Γεια μας! -Γεια μας! 388 00:29:36,626 --> 00:29:38,668 -Είσαι πολύ κομψή. -Θα το κλέψω. 389 00:29:38,751 --> 00:29:40,293 -Τραγουδάρα! -Συγγνώμη. 390 00:29:40,376 --> 00:29:42,001 Μου αρέσει πολύ. 391 00:29:43,126 --> 00:29:44,584 -Στέλλα. -Ναι; 392 00:29:44,668 --> 00:29:47,293 Εσύ έγραψες το ποίημα για τη Φρεντρίκα; 393 00:29:48,293 --> 00:29:49,209 Τι; 394 00:29:49,293 --> 00:29:53,209 Σκεφτόμουν τον τρόπο που κοιτιέστε και πώς φέρεστε η μία στην άλλη. 395 00:29:55,418 --> 00:29:59,043 -Δεν μπορείς να το πεις σε κανέναν. -Όχι, βέβαια. 396 00:29:59,126 --> 00:30:03,334 Όμως, δεν καταλαβαίνω. Γιατί δεν της το λες; 397 00:30:04,334 --> 00:30:07,293 Επειδή είμαστε κολλητές από μικρές. 398 00:30:07,376 --> 00:30:10,834 Είναι ο πιο σημαντικός άνθρωπος στη ζωή μου. 399 00:30:10,918 --> 00:30:12,293 Ίσως νιώθει το ίδιο. 400 00:30:12,376 --> 00:30:13,793 Ακόμα κι αν της αρέσω, 401 00:30:13,876 --> 00:30:18,293 πρέπει να μείνουμε εδώ για άλλα δύο χρόνια και να μοιραζόμαστε ένα δωμάτιο. 402 00:30:19,126 --> 00:30:22,084 Τι θα γίνει αν τα σπάσουμε; 403 00:30:22,834 --> 00:30:24,751 Έλα εδώ! Έλα! 404 00:30:25,334 --> 00:30:28,876 Προτιμώ να την αγαπώ κρυφά παρά να γίνω η μισητή πρώην της. 405 00:30:29,418 --> 00:30:32,168 -Γεια! -Γεια! 406 00:30:34,584 --> 00:30:35,501 Τι; 407 00:30:37,834 --> 00:30:39,959 -Είναι όλα υπερβολικά. -Τι είπες; 408 00:30:40,043 --> 00:30:43,584 -Ο χορός είναι υπερβολικός. -Ναι, έτσι είναι η Χίλερσκα. 409 00:30:44,293 --> 00:30:45,209 Γεια μας. 410 00:30:55,834 --> 00:30:58,376 -Έλα, πάμε να χορέψουμε. -Εντάξει. 411 00:31:22,168 --> 00:31:23,126 Βίλε! 412 00:31:24,584 --> 00:31:26,043 -Είσαι εντάξει; -Τι; 413 00:31:26,126 --> 00:31:27,168 Είσαι εντάξει; 414 00:31:30,376 --> 00:31:31,543 Ναι, αναγκαστικά. 415 00:32:33,209 --> 00:32:35,501 Πρέπει να κάτσω. Ζεσταίνομαι πολύ. 416 00:32:35,584 --> 00:32:38,418 -Όχι, έλα. -Όχι, θα κάτσω. Εσύ χόρεψε. 417 00:32:51,293 --> 00:32:54,418 -Πότε θα τραγουδήσεις; -Στις 10:00 μ.μ. 418 00:32:55,459 --> 00:32:57,584 Έπειτα από αυτό, θα φύγουμε; 419 00:33:02,001 --> 00:33:03,043 Σκεφτόμουν… 420 00:33:03,876 --> 00:33:06,626 ότι μπορείς να κοιμηθείς σπίτι μου, αν θέλεις. 421 00:33:06,709 --> 00:33:07,626 Εντάξει. 422 00:33:09,043 --> 00:33:09,959 Εντάξει; 423 00:33:49,293 --> 00:33:50,584 Η Φελίς κι ο Βίλε. 424 00:33:52,126 --> 00:33:53,209 Ζόρικο, έτσι; 425 00:33:55,001 --> 00:33:58,376 -Είστε φίλοι με τον Βίλε τώρα; -Ναι, είμαστε. 426 00:33:59,959 --> 00:34:03,876 Ξέρεις, εκείνος αποφάσισε να κατηγορηθείς εσύ για τα φάρμακα. 427 00:34:03,959 --> 00:34:07,668 -Τι; Γιατί να το κάνει αυτό; -Ίσως για να προστατέψει τον Σίμον. 428 00:34:07,751 --> 00:34:11,918 Του φάνηκες εύκολος στόχος. Εγώ ήμουν ο μόνος που ψήφισε κατά. 429 00:34:13,751 --> 00:34:17,626 Ίσως πρέπει να αναθεωρήσεις ποιοι είναι οι αληθινοί σου φίλοι. 430 00:34:49,293 --> 00:34:50,418 Σου αρέσουν αυτά; 431 00:34:51,626 --> 00:34:52,668 -Γεια. -Γεια. 432 00:34:53,709 --> 00:34:56,959 -Υψηλότατε. -Λέγε με Βίλε. Δεν με ενοχλεί. 433 00:35:01,043 --> 00:35:03,584 Έξυπνη κίνηση να ντυθείς σερβιτόρος. 434 00:35:03,668 --> 00:35:05,209 Η περούκα με πονάει πολύ. 435 00:35:05,293 --> 00:35:09,876 -Μάλλον δεν είναι του στιλ μου. -Τα φαρδιά παντελόνια κι οι λαιμοδέτες; 436 00:35:09,959 --> 00:35:11,668 Δεν είναι του στιλ σου, λες; 437 00:35:12,459 --> 00:35:13,459 Μάλλον όχι. 438 00:35:14,084 --> 00:35:18,584 -Πώς πάνε τα πράγματα στο σκοπευτήριο; -Καλά πάνε. 439 00:35:18,668 --> 00:35:20,959 Τον χειμώνα, έρχεται λιγότερος κόσμος. 440 00:35:21,043 --> 00:35:23,126 Να ξανάρθεις για σκοποβολή. 441 00:35:23,209 --> 00:35:25,418 Εντάξει. Γιατί δεν έρχεσαι κι εσύ; 442 00:35:28,084 --> 00:35:29,001 Δεν μου αρέσει. 443 00:35:33,918 --> 00:35:35,418 Μου δίνεις ένα κουτάλι; 444 00:35:36,876 --> 00:35:39,751 Έλα να μας βρεις μετά για έναν χορό. 445 00:35:41,501 --> 00:35:42,418 Εντάξει. 446 00:35:43,959 --> 00:35:46,293 Ωραία. Τα λέμε αργότερα, τότε. 447 00:35:46,376 --> 00:35:47,418 Ναι, τα λέμε. 448 00:35:51,043 --> 00:35:52,543 Φαίνεται πολύ ευγενικός. 449 00:35:53,543 --> 00:35:57,043 Δεν με κοιτάζει αφ' υψηλού, όπως στη σκοποβολή με τη Φελίς. 450 00:35:58,251 --> 00:35:59,834 Πάω στην τουαλέτα. 451 00:36:37,959 --> 00:36:39,168 Τι ήταν αυτό; 452 00:36:40,709 --> 00:36:41,793 Τι εννοείς; 453 00:36:43,709 --> 00:36:46,668 Μου φάνηκε κάπως περίεργο. 454 00:36:51,751 --> 00:36:52,918 Ευγενικός ήμουν. 455 00:36:57,168 --> 00:36:58,459 Καταλαβαίνω. 456 00:36:59,543 --> 00:37:02,376 Δεν με αγαπάς πια. Θα σε αφήσω στην ησυχία σου. 457 00:37:04,668 --> 00:37:06,501 Φαίνεται καλό παιδί. 458 00:37:21,626 --> 00:37:22,543 Ευχαριστώ. 459 00:37:27,251 --> 00:37:28,251 Τι έχεις; 460 00:37:56,418 --> 00:37:58,084 -Πάω να… Εντάξει. 461 00:38:09,126 --> 00:38:10,043 Άγκουστ. 462 00:38:10,959 --> 00:38:11,876 Τι θέλεις; 463 00:38:14,418 --> 00:38:15,334 Συγγνώμη. 464 00:38:18,501 --> 00:38:19,834 Ήταν μόνο σεξ, δηλαδή; 465 00:38:19,918 --> 00:38:21,001 -Τι; -Αυτό μόνο; 466 00:38:22,001 --> 00:38:24,168 -Όχι. -Νόμιζα ότι… 467 00:38:24,251 --> 00:38:26,751 Νόμιζα ότι σου άρεσα στ' αλήθεια. 468 00:38:26,834 --> 00:38:28,501 -Νιώθω σαν… -Μου αρέσεις. 469 00:38:29,751 --> 00:38:30,834 -Εντάξει. -Ναι. 470 00:38:30,918 --> 00:38:32,709 Ποιο είναι το πρόβλημα, τότε; 471 00:38:32,793 --> 00:38:36,043 Αν το μάθει η Φελίς, θα με μισήσει. 472 00:38:36,668 --> 00:38:40,168 Είδα τι έγινε με τον Σίμον και τον Βίλχελμ. Δεν μπορώ να… 473 00:38:40,251 --> 00:38:42,584 Δεν είμαι ο Βίλχελμ, εντάξει; 474 00:38:42,668 --> 00:38:43,668 Δεν είμαι. 475 00:39:02,084 --> 00:39:04,001 -Έχεις τρακ; -Για ποιο πράγμα; 476 00:39:05,584 --> 00:39:06,876 Για το ρεσιτάλ. 477 00:39:09,043 --> 00:39:09,959 Όχι. 478 00:39:10,709 --> 00:39:12,418 Ίσως λιγάκι. 479 00:39:15,084 --> 00:39:17,959 -Πρέπει να μιλήσω στη χορωδία. -Εντάξει. 480 00:39:40,793 --> 00:39:41,959 Πού είναι ο Σίμον; 481 00:39:46,293 --> 00:39:47,543 Είδατε τον Σίμον; 482 00:40:02,334 --> 00:40:03,251 Βίλε! 483 00:40:17,043 --> 00:40:19,668 Προσπαθώ να πάω παρακάτω. 484 00:40:24,543 --> 00:40:25,626 Το βλέπω. 485 00:40:36,751 --> 00:40:38,959 Όλα στράβωσαν μεταξύ μας. 486 00:40:41,084 --> 00:40:42,126 Το ξέρω. 487 00:41:43,918 --> 00:41:45,001 Σίμον! 488 00:41:46,751 --> 00:41:48,251 Η χορωδία. 489 00:41:48,334 --> 00:41:49,501 Σίμον! 490 00:42:10,668 --> 00:42:12,043 Αρχίζουν τώρα. 491 00:42:13,418 --> 00:42:15,709 -Πού ήσουν; -Χρειαζόμουν λίγο αέρα. 492 00:42:16,334 --> 00:42:17,334 Έλα. 493 00:42:26,376 --> 00:42:27,459 Πάμε. 494 00:42:34,668 --> 00:42:36,043 Ένα, δύο… 495 00:42:36,126 --> 00:42:39,751 Οι μέρες ξεδιπλώνονται πίσω μας Τα χρόνια περνούν 496 00:42:39,834 --> 00:42:44,209 Λένε πως ο χρόνος γιατρεύει τις πληγές 497 00:42:44,293 --> 00:42:48,959 Πληγώθηκα, έχασα τον εαυτό μου 498 00:42:49,043 --> 00:42:53,418 Ήμουν χαμένος ώσπου βρήκα ξανά τον δρόμο 499 00:42:53,501 --> 00:42:57,668 Αυτό που είχαμε κι αυτοί που ήμασταν 500 00:42:57,751 --> 00:43:02,918 Δεν μπορώ να ξεχάσω Όλα τα ωραία που μοιραστήκαμε 501 00:43:03,001 --> 00:43:07,543 Κι αν με ρωτήσεις τι απόμεινε 502 00:43:07,626 --> 00:43:12,709 Οι αναμνήσεις δεν θα σβήσουν ποτέ 503 00:43:14,293 --> 00:43:19,043 Δοκιμαστήκαμε, έπρεπε να παλέψουμε 504 00:43:19,126 --> 00:43:23,626 Μα αυτό που ήμασταν Δεν μπορεί να διαγραφεί 505 00:43:23,709 --> 00:43:27,876 Στο τέλος θα χωρίσουν οι δρόμοι μας 506 00:43:27,959 --> 00:43:32,918 Μα θα σε θυμάμαι σ' όλη μου τη ζωή 507 00:43:33,001 --> 00:43:37,918 Αυτό που είχαμε κι αυτοί που ήμασταν 508 00:43:38,001 --> 00:43:43,918 Δεν μπορώ να ξεχάσω Όλα τα ωραία που μοιραστήκαμε 509 00:43:44,001 --> 00:43:49,334 Η απάντηση είναι σίγουρη 510 00:43:49,418 --> 00:43:56,251 Η Χίλερσκα θα παραμείνει 511 00:43:57,876 --> 00:43:59,626 Μπράβο! 512 00:44:01,584 --> 00:44:02,751 Μπράβο! 513 00:45:21,709 --> 00:45:24,668 Υποτιτλισμός: Νάσος Πρωτόπαπας