1 00:00:06,501 --> 00:00:10,293 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:10,793 --> 00:00:12,834 WILHELM: STAI BENE? 3 00:00:15,918 --> 00:00:18,959 NON CREDO CHE HENRY FARÀ LA SPIA. 4 00:00:21,834 --> 00:00:24,709 Henry li ha visti a letto. Lui era completamente nudo. 5 00:00:24,793 --> 00:00:27,751 Il principe e Felice? Ma lei non stava con August? 6 00:00:27,834 --> 00:00:32,876 Non dico che sia un'arrampicatrice, però ha la fissa per quelli di sangue blu. 7 00:00:42,501 --> 00:00:44,418 E ora, Simon. 8 00:00:44,501 --> 00:00:48,709 Ma quello che eravamo Nessuno potrà riscriverlo 9 00:00:48,793 --> 00:00:50,626 Ora i contralti. 10 00:00:51,293 --> 00:00:55,168 Ti ricorderemo Per il resto dei nostri giorni 11 00:00:55,251 --> 00:00:56,084 Grazie. 12 00:00:56,168 --> 00:01:00,084 La direttrice vi ascolterà al ballo di San Valentino 13 00:01:00,168 --> 00:01:04,918 e deciderà se al 120° anniversario canteremo questa o l'originale. 14 00:01:05,001 --> 00:01:06,584 Perciò ricordate che… 15 00:01:25,001 --> 00:01:28,376 AUGUST: TOCCA A TE. 16 00:01:31,543 --> 00:01:33,209 SARA: A ME COSA? 17 00:01:34,876 --> 00:01:37,334 CIAO! CHE COSA VUOI CHE TI MANDI? 18 00:01:37,418 --> 00:01:40,209 - Lo sanno tutti! - No, invece. 19 00:01:40,293 --> 00:01:43,293 Sì. Li ho visti parlare e guardarsi. 20 00:01:43,376 --> 00:01:45,626 La gente si annoia. Succederà un'altra cosa. 21 00:01:45,709 --> 00:01:48,126 Si scorderanno di questo e parleranno di quello. 22 00:01:48,209 --> 00:01:50,709 Chi se ne frega pure se lo sanno tutti? 23 00:01:50,793 --> 00:01:53,876 Però ti ha dato fastidio quando spettegolavano di voi. 24 00:01:53,959 --> 00:01:54,793 Che? 25 00:01:54,876 --> 00:01:57,876 Io e Stella ci siamo baciate a qualche festa. 26 00:01:57,959 --> 00:02:01,334 E qualcuno ha detto in giro che ci piaceva fare le cose a tre. 27 00:02:01,418 --> 00:02:05,084 A te ha dato fastidio. Io ho pensato: "Chi cazzo se ne frega?" 28 00:02:05,168 --> 00:02:07,293 - Stavate insieme? - No. 29 00:02:07,376 --> 00:02:10,084 Ogni ragazza bacia la sua migliore amica quando è ubriaca. 30 00:02:11,334 --> 00:02:14,376 - Io no. - Ah, no? Beh, mi sa che è ora. 31 00:02:14,459 --> 00:02:17,209 Però, sai, Felice se la fa solo con i reali. 32 00:02:17,293 --> 00:02:20,084 Che hai detto? Ma che stronza! 33 00:02:20,168 --> 00:02:21,501 - Vergognati! - Scusa. 34 00:02:21,584 --> 00:02:23,126 Lo sai che sono sensibile. 35 00:02:24,293 --> 00:02:25,751 Che succede qui? 36 00:02:25,834 --> 00:02:28,626 - È per San Valentino. - La festa degli innamorati? 37 00:02:28,709 --> 00:02:29,584 No, per carità! 38 00:02:29,668 --> 00:02:35,251 Quella è una stronzata americana che in Svezia si festeggia dagli anni '50. 39 00:02:35,334 --> 00:02:36,668 - Non è la stessa cosa. - Ok. 40 00:02:36,751 --> 00:02:39,334 Questa è una delle più antiche tradizioni di Hillerska. 41 00:02:39,418 --> 00:02:42,751 All'inizio la gente si mandava delle lettere d'amore. 42 00:02:42,834 --> 00:02:47,334 Poi, nel XVIII secolo, sono passati alle poesie. Una ficata. 43 00:02:47,418 --> 00:02:50,626 Mia madre dice che è la migliore festa dell'anno. 44 00:02:50,709 --> 00:02:53,709 - Una festa? - Perché? Felice non te l'ha detto? 45 00:02:53,793 --> 00:02:55,293 Che tipo di festa è? 46 00:02:55,376 --> 00:02:59,668 Durante la settimana, i ragazzi scrivono delle lettere d'amore 47 00:02:59,751 --> 00:03:02,043 alle ragazze a cui sono interessati. 48 00:03:02,126 --> 00:03:03,376 Dopodiché… 49 00:03:03,459 --> 00:03:06,084 Che bello che solo i ragazzi possano scrivere! 50 00:03:06,168 --> 00:03:10,209 Non è colpa nostra se erano maschilisti nel XVIII secolo. 51 00:03:10,293 --> 00:03:15,209 Oggi possiamo mandarne una a chi ci pare e viene inviata in maniera anonima. 52 00:03:15,293 --> 00:03:17,543 Ma alcuni ragazzi scrivono a tutte. 53 00:03:18,751 --> 00:03:22,876 E alla fine c'è un ballo in maschera. 54 00:03:22,959 --> 00:03:26,876 Se scopri chi è il tuo ammiratore segreto, potete andare al ballo insieme. 55 00:03:26,959 --> 00:03:29,501 Si indossano abiti e parrucche del '700. 56 00:03:29,584 --> 00:03:32,126 È stranissimo. Saremo tante Maria Antonietta. 57 00:03:32,209 --> 00:03:34,709 - È divertente. - Ma non l'hanno decapitata? 58 00:03:34,793 --> 00:03:37,418 Che cavolo! La smettete di essere così negative? 59 00:03:37,501 --> 00:03:40,668 - Io non capisco. - E che cosa si scrive? 60 00:03:40,751 --> 00:03:42,209 A chi vuoi scrivere? 61 00:03:44,668 --> 00:03:47,126 Non avevo in mente nessuno in particolare. 62 00:03:47,209 --> 00:03:50,751 La verità è che se vuoi attirare l'attenzione di qualcuno, 63 00:03:50,834 --> 00:03:52,043 devi mandare un nudo. 64 00:03:54,418 --> 00:03:56,959 - E… come si fa? - Come si manda un nudo? 65 00:03:57,543 --> 00:04:00,793 - Ti togli i vestiti… - Sta scherzando. Non darle retta. 66 00:04:00,876 --> 00:04:03,918 Dà dei pessimi consigli. Non mandare foto di te nuda. 67 00:04:06,293 --> 00:04:10,334 Devi darti più possibilità, non puoi puntare tutto su una ragazza sola. 68 00:04:10,418 --> 00:04:12,918 Se ti dice no, poi non hai un piano di riserva. 69 00:04:13,001 --> 00:04:16,751 Alle ragazze piace la competizione. Ti si attaccano ancora di più. 70 00:04:17,709 --> 00:04:21,543 - Vedo che con te funziona! - Te lo giuro, funziona. 71 00:04:25,251 --> 00:04:30,709 C'è per caso qualcuno che ha voglia di condividere qualcosa con noi? 72 00:04:35,459 --> 00:04:38,001 Nessuno che vuole togliersi un peso dal petto? 73 00:04:40,543 --> 00:04:42,001 No? Ok. 74 00:04:42,084 --> 00:04:45,459 Allora se questa persona non vuole alzarsi di sua volontà, 75 00:04:45,543 --> 00:04:46,668 non ho scelta. 76 00:04:48,626 --> 00:04:51,334 Wille sul tavolo! 77 00:04:51,418 --> 00:04:57,418 - Wille sul tavolo! - Wille sul tavolo! 78 00:04:57,501 --> 00:04:58,668 Smettetela. 79 00:04:58,751 --> 00:05:03,918 - Wille sul tavolo! - Wille sul tavolo! 80 00:05:04,001 --> 00:05:05,376 Smettetela! 81 00:05:05,459 --> 00:05:06,501 Basta! 82 00:05:07,543 --> 00:05:11,293 Che cazzo di tradizione è? Possibile che sia l'unico a pensarla così? 83 00:05:11,376 --> 00:05:15,876 - Non c'è rispetto per la privacy? - Quindi non c'era nessuno ieri da te? 84 00:05:20,918 --> 00:05:23,751 È proprio questo il punto. Non sono affari vostri. 85 00:05:23,834 --> 00:05:25,543 Abbiamo un testimone. 86 00:05:32,209 --> 00:05:34,084 Felice ha guardato un film da me. 87 00:05:36,126 --> 00:05:37,043 Che film? 88 00:05:38,293 --> 00:05:41,168 - Sembra una cosa intima. - Sul serio, non è così. 89 00:05:43,626 --> 00:05:44,709 No? Ok. 90 00:05:44,793 --> 00:05:48,251 No, no, no. Ho capito benissimo. 91 00:05:48,334 --> 00:05:53,668 Quindi, per chiarire, stai dicendo che Henry… 92 00:05:54,626 --> 00:05:59,584 ieri sera non è venuto in camera tua e ti ha trovato a letto con Felice? 93 00:06:00,834 --> 00:06:02,084 Ti sta diffamando? 94 00:06:04,126 --> 00:06:05,751 Quindi ha mentito. 95 00:06:06,668 --> 00:06:07,959 Wille, tranquillo. 96 00:06:08,876 --> 00:06:10,501 - Dai. - Non si dicono le bugie. 97 00:06:10,584 --> 00:06:14,418 Siamo tutti uguali qui 98 00:06:14,501 --> 00:06:17,501 Ma non tutti possono varcare quella soglia 99 00:06:18,334 --> 00:06:21,709 Perché noi siamo i ragazzi di Skogsbacken 100 00:06:21,793 --> 00:06:25,793 E non abbiamo spazio per nessun altro 101 00:06:25,876 --> 00:06:29,293 Siamo tutti uguali qui 102 00:06:29,376 --> 00:06:31,751 - Ma non tutti possono… - Basta! 103 00:06:31,834 --> 00:06:33,501 Fermi! Mettetemi giù! 104 00:06:33,584 --> 00:06:36,626 Perché noi siamo i ragazzi di Skogsbacken 105 00:06:36,709 --> 00:06:40,459 E non abbiamo spazio per nessun altro 106 00:06:52,584 --> 00:06:55,376 SIMON: TI VA SE CI VEDIAMO? 107 00:07:05,793 --> 00:07:06,709 Aspetta. 108 00:07:21,126 --> 00:07:23,334 Che fai mercoledì sera? 109 00:07:23,418 --> 00:07:24,668 Sto con te. 110 00:07:26,626 --> 00:07:29,501 Lo so che è patetico, ma a scuola mia c'è un ballo. 111 00:07:29,584 --> 00:07:30,876 Un ballo? 112 00:07:33,293 --> 00:07:35,376 Ti va di venirci con me? 113 00:07:38,668 --> 00:07:41,043 Vuoi mettermi in mostra davanti a tutti? 114 00:07:45,084 --> 00:07:50,168 - Non è neanche la mia scuola. - Non importa. È un ballo in costume. 115 00:07:50,251 --> 00:07:54,168 Le feste scolastiche e i balli a Hillerska non fanno proprio per me. 116 00:07:57,668 --> 00:07:58,709 Ok, lascia stare. 117 00:08:01,376 --> 00:08:03,709 Potremmo stare da me, invece. 118 00:08:05,126 --> 00:08:06,334 Tu e io, da soli. 119 00:08:07,418 --> 00:08:10,418 A guardare un film. Non andare al ballo. 120 00:08:10,501 --> 00:08:12,001 - Non posso. - Perché? 121 00:08:12,084 --> 00:08:16,334 - Canta il coro. - Allora puoi venire dopo. 122 00:08:18,709 --> 00:08:20,626 - Vediamo. - Vediamo? 123 00:08:20,709 --> 00:08:22,918 - Sì. - Che vuol dire, vediamo? 124 00:08:23,001 --> 00:08:24,459 Tu vieni. 125 00:08:24,543 --> 00:08:25,709 - Che? - Che? 126 00:08:28,418 --> 00:08:31,418 È qui che porti tutti i tuoi ragazzi? 127 00:08:33,501 --> 00:08:35,043 Solo i più importanti. 128 00:08:37,084 --> 00:08:38,918 L'ultimo in cima è uno stronzo. 129 00:08:41,168 --> 00:08:42,084 Ok. 130 00:08:46,251 --> 00:08:47,209 No. 131 00:09:03,584 --> 00:09:06,543 - Che fai? - Stavo entrando in doccia. 132 00:09:06,626 --> 00:09:07,709 Devo solo… 133 00:09:09,959 --> 00:09:12,751 Hai detto a tua madre di Rosseau? 134 00:09:12,834 --> 00:09:17,293 Non ho ancora avuto tempo. Avevo altre grane da risolvere. 135 00:09:17,376 --> 00:09:20,543 Dille solo che non vuoi venderlo a quella gente. 136 00:09:20,626 --> 00:09:24,334 Lo sai com'è fatta. Voglio aspettare che sia di buonumore. 137 00:09:24,418 --> 00:09:26,709 Posso dirglielo domani, però. 138 00:09:27,793 --> 00:09:30,251 Andrà tutto bene. Te lo prometto. 139 00:09:45,709 --> 00:09:47,626 Ok! Bene! 140 00:10:04,626 --> 00:10:06,293 Pensavo fossero andati via tutti. 141 00:10:12,043 --> 00:10:15,334 Sarebbe stato carino dirmi di Felice. 142 00:10:16,001 --> 00:10:17,959 Non è il massimo saperlo a pranzo. 143 00:10:19,293 --> 00:10:22,876 Simon, lo so che è dura. Ma è anche da ipocriti. 144 00:10:22,959 --> 00:10:25,418 Non sono io quello col fidanzato segreto. 145 00:10:27,376 --> 00:10:31,543 Dici che non è una cosa seria e poi lo baci davanti a me. 146 00:10:31,626 --> 00:10:33,001 Secondo te, come mi sento? 147 00:10:40,751 --> 00:10:42,334 State insieme adesso? 148 00:10:46,251 --> 00:10:48,584 Almeno dice apertamente che gli piaccio. 149 00:10:50,459 --> 00:10:53,001 Mi presenta ai suoi amici, gli piace la mia voce… 150 00:10:53,084 --> 00:10:54,209 Anche a me! 151 00:10:55,209 --> 00:10:57,834 - Mi accetta per come sono. - E io no? 152 00:10:57,918 --> 00:11:00,959 Sei tu quello che non accetta il mio ruolo, la mia famiglia! 153 00:11:01,043 --> 00:11:03,418 No. Forse non sono in grado. 154 00:11:25,834 --> 00:11:27,168 Oh, merda. 155 00:11:30,126 --> 00:11:34,668 Madison, Madison Mi fai saltare il cuore come a badminton 156 00:11:35,293 --> 00:11:37,543 È un reato non averti ancora conquistato? 157 00:11:37,626 --> 00:11:40,376 Perché tu sei la più bella del creato 158 00:11:41,126 --> 00:11:43,584 - Oddio, ma è patetico! - Patetico! 159 00:11:43,668 --> 00:11:45,918 Te lo chiedo strisciando 160 00:11:46,001 --> 00:11:48,918 - Vieni al ballo con me - Vieni al ballo con me 161 00:11:49,918 --> 00:11:51,668 - È Albin, al 100%. - No, è Jonte! 162 00:11:51,751 --> 00:11:53,459 Ciao. 163 00:11:53,543 --> 00:11:56,084 - Ciao. - Posso parlarti un attimo? 164 00:11:56,168 --> 00:11:57,959 - Adesso? - Sì. 165 00:11:58,626 --> 00:11:59,959 Sì. 166 00:12:01,709 --> 00:12:05,001 Un'altra teoria… Questa è dura da capire. 167 00:12:05,084 --> 00:12:07,376 - Dove vanno? - Ma che combinano? 168 00:12:10,251 --> 00:12:11,876 Non so cosa è successo. 169 00:12:13,584 --> 00:12:14,668 Neanche io. 170 00:12:18,293 --> 00:12:19,251 Credo che… 171 00:12:20,709 --> 00:12:23,168 dopo aver visto Simon e Marcus alla gara, 172 00:12:23,251 --> 00:12:26,626 d'un tratto m'è sembrato tutto così reale. 173 00:12:26,709 --> 00:12:28,209 Ha veramente voltato pagina. 174 00:12:28,293 --> 00:12:32,043 - E ora dice che stanno insieme… - Fai sul serio? 175 00:12:32,918 --> 00:12:34,251 Cioè, davvero? 176 00:12:35,126 --> 00:12:40,126 Tutta la scuola mi sta smerdando. Dicono che ho puntato il principe. 177 00:12:40,209 --> 00:12:43,168 E tu l'hai fatto per far ingelosire Simon? 178 00:12:43,251 --> 00:12:47,251 - Ti rendi conto di quanto sia egoista? - Felice, non era mia intenzione. 179 00:12:47,334 --> 00:12:50,501 Volevo vedere se provavo quello che provo con Simon. 180 00:12:51,334 --> 00:12:53,876 Ah, allora così è meglio! 181 00:12:53,959 --> 00:12:57,626 Sono stata innamorata di te, per un sacco di tempo. 182 00:12:57,709 --> 00:12:59,001 E tu lo sapevi. 183 00:13:06,126 --> 00:13:07,293 Cazzo, sono stato… 184 00:13:09,168 --> 00:13:11,334 un vero stronzo. 185 00:13:12,751 --> 00:13:13,793 Sì. 186 00:13:13,876 --> 00:13:15,751 Tu mi piaci tantissimo. 187 00:13:15,834 --> 00:13:19,043 Sei stata un'amica fantastica. 188 00:13:24,001 --> 00:13:25,334 Puoi perdonarmi? 189 00:13:29,293 --> 00:13:32,584 Beh, diciamo che neanch'io ti ho fermato. 190 00:13:34,543 --> 00:13:38,293 Anche tu mi piaci molto… come amico. 191 00:13:44,084 --> 00:13:46,709 - Mi abbracci? - Certo. Vieni qua. 192 00:13:56,501 --> 00:13:59,251 - Ti va di venire al ballo con me? - Che? 193 00:13:59,751 --> 00:14:05,501 Beh, se ti stanno smerdando, magari si calmano se andiamo insieme. 194 00:14:06,334 --> 00:14:10,334 No, sparleranno ancora di più. Lo sanno che ero innamorata di te. 195 00:14:11,251 --> 00:14:16,959 E a essere sincera, credo che in parte fosse anche… 196 00:14:17,918 --> 00:14:19,126 perché sei principe. 197 00:14:20,209 --> 00:14:21,876 Lo puoi dire anche a Simon? 198 00:14:23,251 --> 00:14:24,876 Che non è una cosa brutta. 199 00:14:25,501 --> 00:14:29,043 Anche se adesso non state insieme, non vuol dire che è finita. 200 00:14:33,626 --> 00:14:35,376 Temo di sì, invece. 201 00:14:39,543 --> 00:14:41,084 Non ci spero più. 202 00:14:43,459 --> 00:14:47,168 Sto così male che mi sembra di morire. 203 00:14:52,668 --> 00:14:54,251 Devo dimenticarlo. 204 00:14:59,084 --> 00:15:03,251 Io non capisco. Quanti versi ci sono in un sonetto? 205 00:15:03,334 --> 00:15:07,959 Che cosa? Stai scrivendo un sonetto? Ti coprirai di ridicolo. 206 00:15:08,043 --> 00:15:11,001 Manda una foto del pisello. Almeno sai perché ti dice no. 207 00:15:16,293 --> 00:15:18,834 - Henry, grazie per averlo detto a tutti. - Che? 208 00:15:18,918 --> 00:15:22,584 Io non l'ho detto a nessuno. L'ho detto solo a Valter. 209 00:15:22,668 --> 00:15:26,209 È stato lui a fare la spia. Io non ho detto niente. 210 00:15:26,293 --> 00:15:28,168 Sei stato tu a dirglielo. 211 00:15:28,251 --> 00:15:30,459 Ok, ho scritto una cosa. 212 00:15:32,168 --> 00:15:34,209 Si chiama Oh, mio fiocco di neve. 213 00:15:34,876 --> 00:15:36,751 Tu brilli e splendi… 214 00:15:37,501 --> 00:15:38,626 Tutto bene? 215 00:15:39,543 --> 00:15:41,168 Sì, perché? 216 00:15:41,251 --> 00:15:43,876 Non lo so. Sembri teso. 217 00:15:43,959 --> 00:15:47,626 Vorrei solo entrare in una stanza senza che tutti mi fissassero. 218 00:15:47,709 --> 00:15:50,876 Lo capisco, ma allora non dovresti venire qui. 219 00:15:56,126 --> 00:15:59,459 - Se mai mi dovessi mettere con qualcuno… - Sì? 220 00:16:01,584 --> 00:16:04,043 Come… Cioè… 221 00:16:04,876 --> 00:16:08,876 L'unica fidanzata seria di Erik era la figlia di un'amica di mia madre. 222 00:16:08,959 --> 00:16:11,668 È facile tenerlo nascosto nella stessa cerchia… 223 00:16:11,751 --> 00:16:14,876 Wille, tu pensi troppo. Smettila di complicarti la vita. 224 00:16:16,001 --> 00:16:18,334 - Che fai per le vacanze di Pasqua? - Perché? 225 00:16:18,418 --> 00:16:20,043 Devi venire a Verbier. 226 00:16:20,126 --> 00:16:23,459 Abbiamo una casa lì. Andremo a sciare, ti organizzo una festa. 227 00:16:23,543 --> 00:16:26,209 Che cosa ti piace? Ragazzi? Orsi? 228 00:16:27,251 --> 00:16:28,376 Asiatici? Latini? 229 00:16:28,459 --> 00:16:31,584 Nisse, a mia madre non farebbe piacere se si venisse a sapere. 230 00:16:31,668 --> 00:16:35,793 No, ma saremo discreti. Tu non sapevi nemmeno che ero gay. 231 00:16:36,876 --> 00:16:37,918 Già. 232 00:16:39,418 --> 00:16:42,043 - Vincent e August lo sanno? - Non lo so. 233 00:16:42,126 --> 00:16:45,584 Cioè, credo che lo sappiano, ma non ne parliamo mai. 234 00:16:45,668 --> 00:16:51,001 Ma è inutile starne a parlare. Nominami un CEO che sia apertamente gay. 235 00:16:52,209 --> 00:16:55,168 Non c'è nessuno. E di sicuro non sarò io il primo. 236 00:16:56,501 --> 00:16:57,543 Ti capisco. 237 00:16:59,543 --> 00:17:02,251 Posso farti una domanda… su Simon? 238 00:17:04,209 --> 00:17:08,709 Pensava veramente che avresti ammesso di essere tu in quel video? 239 00:17:15,668 --> 00:17:16,834 Beh… 240 00:17:18,709 --> 00:17:21,918 gli avevo detto che non avrei fatto quella dichiarazione. 241 00:17:23,626 --> 00:17:25,501 E poi l'ho fatta lo stesso. 242 00:17:26,501 --> 00:17:28,918 Credo sia questo. Non si fida più di me. 243 00:17:29,001 --> 00:17:32,876 Per lui non è un problema. Lui è Simon… un signor nessuno. 244 00:17:32,959 --> 00:17:36,334 Tu invece finiresti sui notiziari di tutto il mondo. 245 00:17:37,209 --> 00:17:40,918 Mi sembra un po' troppo da chiedere, per uno che frequenti da un mese. 246 00:17:42,251 --> 00:17:44,126 - Lui non la vede così. - No. 247 00:17:44,209 --> 00:17:48,334 Per questo devi fartela con gente… del tuo livello, diciamo. 248 00:17:49,084 --> 00:17:50,084 Uno di noi. 249 00:17:53,293 --> 00:17:55,418 Allora, che dici? Verbier. 250 00:18:02,793 --> 00:18:05,334 - Sono distrutta. - Sì, anch'io. 251 00:18:06,376 --> 00:18:09,543 Non capisco come una cosa possa essere una tale rottura. 252 00:18:10,709 --> 00:18:13,043 Inglese non lo reggo adesso. Voglio un caffè. 253 00:18:13,126 --> 00:18:14,418 Ok. 254 00:18:14,501 --> 00:18:18,376 Oh, mio… Dio! 255 00:18:18,459 --> 00:18:19,459 - Forte! - Che cos'è? 256 00:18:19,543 --> 00:18:24,251 - Spero che sia meglio della mia. - Un'intera poesia! Ok… 257 00:18:24,334 --> 00:18:29,001 Sussurro il tuo nome di notte Lo urlo ai quattro venti di giorno 258 00:18:29,084 --> 00:18:32,793 Risuona sopra le città Lo odono ovunque 259 00:18:32,876 --> 00:18:37,501 Ma tu la notte dormi ignara Accecata dagli eventi del mattino 260 00:18:37,584 --> 00:18:40,584 Il tuo nome che ho sulla lingua Non ti raggiunge mai 261 00:18:40,668 --> 00:18:44,501 Nel silenzio tra noi Di un amore inconfessabile 262 00:18:44,584 --> 00:18:46,251 - Wow! - È bellissima! 263 00:18:46,334 --> 00:18:48,584 Felice ha ricevuto tipo dieci messaggi… 264 00:18:48,668 --> 00:18:49,709 AUGUST: GUARDA SU. 265 00:18:49,793 --> 00:18:50,918 …dopo il Wilhelm-gate. 266 00:18:51,001 --> 00:18:55,334 - Te l'immagini un ragazzo a scriverla? - No, infatti. Chi sarà, Valter? 267 00:18:55,418 --> 00:18:57,001 AUGUST: QUANDO FAI PAUSA? 268 00:18:57,084 --> 00:19:01,668 - O Henry? Non lo so. - O forse quel tipo di Hultsgren? 269 00:19:01,751 --> 00:19:04,584 No! Se è lui, muoio. 270 00:19:04,668 --> 00:19:06,959 Devo trovarlo e andarci al ballo. 271 00:19:07,043 --> 00:19:08,126 AUGUST: IO SONO LIBERO. 272 00:19:08,959 --> 00:19:12,459 - Sul serio, 'fanculo ai ragazzi! - Dai, non lo pensi. 273 00:19:12,543 --> 00:19:14,084 Sì! 274 00:19:14,168 --> 00:19:17,459 - 'Fanculo il patriarcato! - Dio, che vergogna. 275 00:19:17,543 --> 00:19:20,043 - Non possiamo andare insieme? - Sì. 276 00:19:20,126 --> 00:19:21,126 - Sì. - Io ci sto. 277 00:19:21,209 --> 00:19:25,168 Sì, andiamo insieme se… se è qualcuno che non mi piace. 278 00:19:30,251 --> 00:19:32,251 AUGUST: SBRIGATI. 279 00:19:49,209 --> 00:19:51,251 Questa volta non puzzavi di cavallo. 280 00:19:53,418 --> 00:19:54,959 È il mio. 281 00:19:58,543 --> 00:19:59,584 Salve, Jan-Olof. 282 00:19:59,668 --> 00:20:02,793 Salve, August. Dobbiamo parlare dei tuoi piani futuri. 283 00:20:02,876 --> 00:20:04,334 Certo. 284 00:20:04,418 --> 00:20:08,001 Quest'inverno devi iniziare l'addestramento militare. 285 00:20:08,668 --> 00:20:13,876 La corte ti manderà un piano per i prossimi dieci anni. 286 00:20:13,959 --> 00:20:16,293 - Dobbiamo… - Dieci anni? 287 00:20:16,376 --> 00:20:19,584 Dieci anni, sì. Dobbiamo verificare i tuoi social media. 288 00:20:19,668 --> 00:20:23,834 Mandami le tue password. Il nostro ufficio stampa eliminerà ogni cosa dubbia. 289 00:20:23,918 --> 00:20:26,543 - Certo. Subito? - Sì, subito. 290 00:20:26,626 --> 00:20:28,918 C'è niente di specifico che dovremmo sapere? 291 00:20:29,001 --> 00:20:30,668 Di che tipo? 292 00:20:30,751 --> 00:20:33,251 Senza fronzoli, hai messo incinta qualcuna? 293 00:20:33,334 --> 00:20:35,876 Hai qualche malattia venerea? 294 00:20:35,959 --> 00:20:38,168 - Niente che dovremmo sapere? - No. 295 00:20:38,251 --> 00:20:43,001 No. Fumi, bevi, ti droghi? È importante che tu sia sincero. 296 00:20:45,084 --> 00:20:46,668 - August? - No, niente. 297 00:20:46,751 --> 00:20:50,793 Sto molto attento alla mia salute, faccio molto sport, per cui… 298 00:20:50,876 --> 00:20:56,168 Ok. E, solo per conferma, sei eterosessuale? 299 00:20:56,251 --> 00:20:57,876 - Sì. - Ok. 300 00:20:57,959 --> 00:20:58,918 Solo ragazze. 301 00:20:59,501 --> 00:21:04,084 Ok, allora, mandami le password e al resto pensiamo noi. 302 00:21:04,168 --> 00:21:05,834 Ci sentiamo. Ciao. 303 00:21:10,376 --> 00:21:11,376 Chi era? 304 00:21:14,959 --> 00:21:15,918 Tutto bene? 305 00:21:32,959 --> 00:21:36,001 Perché prendi le medicine per il deficit d'attenzione? 306 00:21:39,293 --> 00:21:40,793 Non le prendo spesso. 307 00:21:40,876 --> 00:21:45,334 Solo quando devo studiare un sacco 308 00:21:45,418 --> 00:21:47,584 o devo rendere al meglio in qualcosa. 309 00:21:49,126 --> 00:21:51,584 Tipo adesso. 310 00:21:53,209 --> 00:21:54,209 Perché? 311 00:21:59,168 --> 00:22:00,501 Questo resta tra noi. 312 00:22:01,918 --> 00:22:03,709 Sono… 313 00:22:03,793 --> 00:22:06,334 la riserva di Wilhelm. 314 00:22:07,626 --> 00:22:12,126 Se non riesce a gestire il ruolo di principe ereditario, subentro io. 315 00:22:13,001 --> 00:22:15,918 E divento il prossimo re di Svezia. 316 00:22:19,376 --> 00:22:20,418 Cavolo. 317 00:22:21,001 --> 00:22:22,584 Già, cavolo. 318 00:22:23,459 --> 00:22:27,918 Per cui è solo… Poi smetterò di prendere le pillole. 319 00:22:43,834 --> 00:22:45,751 Vuoi venire al ballo con me? 320 00:22:46,459 --> 00:22:48,584 - Che? - Sì. 321 00:22:50,126 --> 00:22:52,668 Ma se andiamo insieme, lo sapranno tutti. 322 00:22:53,709 --> 00:22:54,834 E allora? 323 00:22:56,959 --> 00:22:58,334 Che mi piaci. 324 00:23:01,959 --> 00:23:03,959 Chi se ne frega di quello che dicono? 325 00:23:07,626 --> 00:23:09,876 - Ok. - Ok? 326 00:23:10,751 --> 00:23:12,126 - Ok. - Ok. 327 00:23:22,793 --> 00:23:24,459 Guarda che roba! 328 00:23:27,043 --> 00:23:30,418 - Guarda questo. - A me piace quello turchese. 329 00:23:30,501 --> 00:23:33,376 Oddio, è pieno di colori ovunque. 330 00:23:33,459 --> 00:23:35,376 Sarà bellissimo. 331 00:23:35,459 --> 00:23:37,376 - Sì, infatti. - Wow! 332 00:23:38,626 --> 00:23:40,001 Oddio, che bello! 333 00:23:40,084 --> 00:23:42,876 - Hai visto la parrucca di Wille? - No. 334 00:23:42,959 --> 00:23:45,626 - È assurda. - Ma tu e Wille state insieme? 335 00:23:45,709 --> 00:23:47,918 Che? No, ma scherzi? 336 00:23:48,001 --> 00:23:49,376 Siamo solo amici. 337 00:23:49,459 --> 00:23:52,668 - Ok. - E per fortuna! 338 00:23:53,251 --> 00:23:56,168 Mi sa che è proprio una palla stare con un reale. 339 00:23:59,501 --> 00:24:00,543 Sì, infatti. 340 00:24:00,626 --> 00:24:03,376 Sono così felice di non essere più innamorata di lui. 341 00:24:04,084 --> 00:24:05,834 I ragazzi mi hanno stufata. 342 00:24:05,918 --> 00:24:09,043 Sono solo un sacco di problemi e di tragedie. 343 00:24:10,293 --> 00:24:12,293 Almeno quando ci stai insieme. 344 00:24:13,709 --> 00:24:14,668 E poi… 345 00:24:15,751 --> 00:24:18,418 io e Wille siamo molto meglio come amici. 346 00:24:19,251 --> 00:24:23,376 Se adesso è lui il tuo migliore amico, puoi anche dirmelo, così lo so. 347 00:24:23,459 --> 00:24:27,376 Ma dai, Sara. Si possono avere un sacco di migliori amici, e amici. 348 00:24:30,293 --> 00:24:33,501 Però è vero che mi ha chiesto di andare al ballo con lui. 349 00:24:33,584 --> 00:24:36,293 - Sul serio? - Ma io voglio andarci con te. 350 00:24:37,084 --> 00:24:37,918 Con me? 351 00:24:38,001 --> 00:24:41,168 So di aver passato tanto tempo con Wille ultimamente. 352 00:24:42,001 --> 00:24:44,126 Ma noi ragazze dobbiamo restare unite. 353 00:24:45,043 --> 00:24:48,001 I ragazzi vanno e vengono. 354 00:24:56,418 --> 00:24:59,043 Sua maestà, vuole farsi un sorso con me? 355 00:24:59,126 --> 00:25:01,543 - Ma dai, cazzo! - Ho io da bere! 356 00:25:41,501 --> 00:25:43,293 Ecco fatto. 357 00:25:46,834 --> 00:25:47,959 Così. 358 00:25:49,501 --> 00:25:50,751 Quanto ti lamenti! 359 00:25:53,459 --> 00:25:56,209 Fredrika, il tuo ammiratore si è rivelato? 360 00:25:56,293 --> 00:25:58,334 No, niente. Io non capisco. 361 00:25:58,918 --> 00:26:03,543 Sta tutto lì, no? Sennò che senso ha scrivere? 362 00:26:03,626 --> 00:26:05,001 - Ahi! - Scusa. 363 00:26:05,084 --> 00:26:07,418 Non so che fare. Non posso mettermela. 364 00:26:07,501 --> 00:26:10,168 - Perché? - Non sarei io. 365 00:26:10,793 --> 00:26:13,834 - E non è questo lo scopo? - Secondo me, è carina. 366 00:26:13,918 --> 00:26:17,418 Non è che non mi piace. Non è questo il problema. 367 00:26:17,501 --> 00:26:19,084 Solo che non la sento mia. 368 00:26:19,168 --> 00:26:21,501 Sarà strano, però. Ne indosseranno tutti una. 369 00:26:21,584 --> 00:26:24,084 Ok, ho io la soluzione. Tieni. 370 00:26:25,626 --> 00:26:28,543 - Sei veramente una salvavita. - Grazie. 371 00:26:28,626 --> 00:26:30,668 Che bello che andiamo insieme! 372 00:26:31,751 --> 00:26:36,251 AUGUST: QUANDO ARRIVI? 373 00:27:13,709 --> 00:27:17,793 SARA: NON POSSIAMO ANDARE INSIEME. 374 00:27:17,876 --> 00:27:21,209 DEVO ANDARE CON LE RAGAZZE. SCUSAMI. 375 00:27:28,043 --> 00:27:31,126 Mamma, ti ho detto che non voglio andare. 376 00:27:32,668 --> 00:27:34,293 Non canto prima delle dieci. 377 00:27:38,293 --> 00:27:42,084 Ho pensato che se qualcuno me lo chiede, sono vestito da cameriere. 378 00:27:44,834 --> 00:27:47,168 Pensavo che i balli non facessero per te. 379 00:27:50,959 --> 00:27:52,543 Qualsiasi cosa per te. 380 00:27:59,834 --> 00:28:02,043 Non dovresti essere in costume? 381 00:28:03,709 --> 00:28:06,001 Sì… Cioè, no. 382 00:28:06,084 --> 00:28:08,793 Per cantare nel coro, devo indossare un vestito. 383 00:28:10,334 --> 00:28:12,168 Sei stato carino a venire. 384 00:28:13,584 --> 00:28:14,501 Certo. 385 00:28:23,168 --> 00:28:26,834 Non sapevo che avessi dei pesci. Come si chiamano? 386 00:28:32,709 --> 00:28:34,084 Non hanno un nome. 387 00:29:19,918 --> 00:29:21,626 Oddio! Che ficata! 388 00:29:21,709 --> 00:29:23,626 Sto scherzando. Ok, ok. 389 00:29:25,334 --> 00:29:27,918 - Cacchio! - Così è fortissimo! 390 00:29:28,001 --> 00:29:30,084 Lo voglio super forte. 391 00:29:30,168 --> 00:29:32,001 - Salute! - Salute! 392 00:29:36,626 --> 00:29:38,668 - Sei bellissima. - Questa me la rubo. 393 00:29:38,751 --> 00:29:40,293 - Oddio, questa canzone! - Scusa. 394 00:29:40,376 --> 00:29:42,001 La adoro! 395 00:29:43,126 --> 00:29:44,584 - Stella. - Sì? 396 00:29:44,668 --> 00:29:47,293 Hai scritto tu la poesia a Fredrika? 397 00:29:48,209 --> 00:29:49,209 Che? 398 00:29:49,293 --> 00:29:53,209 Beh, da come vi guardate e vi comportate l'una con l'altra. 399 00:29:55,418 --> 00:29:59,043 - Non devi dirlo assolutamente a nessuno. - No. 400 00:29:59,126 --> 00:30:03,334 Dico solo che… non capisco. Perché non glielo dici? 401 00:30:04,334 --> 00:30:07,293 Perché siamo migliori amiche da quando eravamo piccole. 402 00:30:07,376 --> 00:30:10,834 Lei è la persona più importante della mia vita. 403 00:30:10,918 --> 00:30:12,293 Magari sta come te. 404 00:30:12,376 --> 00:30:13,793 Anche se fosse così, 405 00:30:13,876 --> 00:30:18,293 dobbiamo passare altri due anni nella stessa stanza e lo stesso letto. 406 00:30:19,126 --> 00:30:22,084 E se poi… ci lasciassimo? 407 00:30:22,834 --> 00:30:24,751 Vieni qua! Vieni! 408 00:30:25,334 --> 00:30:28,876 Preferisco amarla in segreto che essere la ex che lei odia. 409 00:30:29,418 --> 00:30:32,168 - Ciao! - Ciao! 410 00:30:34,584 --> 00:30:35,501 Come? 411 00:30:37,834 --> 00:30:39,959 - Una mascherata a tutti gli effetti. - Eh? 412 00:30:40,043 --> 00:30:43,584 - Una mascherata a tutti gli effetti! - Sì, Hillerska è così. 413 00:30:44,293 --> 00:30:45,209 Salute. 414 00:30:55,834 --> 00:30:58,376 - Vieni, andiamo a ballare. - Ok. 415 00:31:22,168 --> 00:31:23,126 Wille! 416 00:31:24,584 --> 00:31:26,043 - Tutto bene con Simon? - Eh? 417 00:31:26,126 --> 00:31:27,168 Stai bene? 418 00:31:30,376 --> 00:31:31,876 Devo stare bene per forza. 419 00:32:33,209 --> 00:32:35,584 Vado a sedermi. Fa troppo caldo. 420 00:32:35,668 --> 00:32:38,418 - No, dai, resta. - No. Tu continua a ballare, però. 421 00:32:51,293 --> 00:32:54,418 - Quando canti? - Alle dieci. 422 00:32:55,459 --> 00:32:57,584 E poi ce ne andiamo? 423 00:33:02,001 --> 00:33:03,043 Pensavo… 424 00:33:03,793 --> 00:33:06,626 che stasera potresti restare da me, se ti va. 425 00:33:06,709 --> 00:33:07,626 Ok. 426 00:33:09,043 --> 00:33:09,959 Ok? 427 00:33:49,293 --> 00:33:50,584 Felice e Wille… 428 00:33:52,126 --> 00:33:53,209 Che storia, eh? 429 00:33:55,001 --> 00:33:58,376 - Adesso tu e Wille siete amici? - Sì. 430 00:33:59,959 --> 00:34:03,876 Sai, è stato lui a decidere di dare la colpa a te per le droghe. 431 00:34:03,959 --> 00:34:07,668 - E perché avrebbe dovuto farlo? - Per proteggere Simon, immagino. 432 00:34:07,751 --> 00:34:11,918 Gli sei sembrato un bersaglio facile. Sono stato l'unico a votare contro. 433 00:34:13,751 --> 00:34:17,626 Forse ti conviene rivedere chi sono i tuoi veri amici. 434 00:34:49,293 --> 00:34:50,834 Ti piacciono queste? 435 00:34:51,626 --> 00:34:52,668 - Ciao. - Ciao. 436 00:34:53,709 --> 00:34:56,959 - Sua maestà. - Chiamami Wille. Va bene. 437 00:35:01,043 --> 00:35:03,584 Bella mossa, vestirsi da cameriere. 438 00:35:03,668 --> 00:35:05,209 Questa parrucca è una tortura. 439 00:35:05,293 --> 00:35:09,876 - Non credo che sia il mio stile. - Che cosa? Brache e cravattino? 440 00:35:09,959 --> 00:35:11,668 Non ti ci vedi? 441 00:35:12,459 --> 00:35:13,459 Non proprio. 442 00:35:14,084 --> 00:35:18,584 - Come va al campo di tiro? - Tutto bene. 443 00:35:18,668 --> 00:35:20,959 Anche se d'inverno viene meno gente. 444 00:35:21,043 --> 00:35:23,126 Dovresti tornare a sparare. 445 00:35:23,209 --> 00:35:25,418 Certo. Perché non vieni anche tu? 446 00:35:28,084 --> 00:35:29,001 Non fa per me. 447 00:35:33,918 --> 00:35:35,418 Mi passi un cucchiaino? 448 00:35:36,876 --> 00:35:39,751 Perché dopo non vieni a ballare con noi? 449 00:35:41,501 --> 00:35:42,418 Certo. 450 00:35:43,959 --> 00:35:46,293 Bene. Ci vediamo dopo, allora. 451 00:35:46,376 --> 00:35:47,418 Sì. A dopo. 452 00:35:51,043 --> 00:35:52,543 Sembra simpatico. 453 00:35:53,543 --> 00:35:57,001 Non snob, come quando è venuto a sparare con Felice. 454 00:35:58,251 --> 00:35:59,834 Vado un attimo al bagno. 455 00:36:37,959 --> 00:36:39,168 Che pensavi di fare? 456 00:36:40,709 --> 00:36:41,793 Che cosa? 457 00:36:43,709 --> 00:36:46,668 È solo che mi è sembrato strano. 458 00:36:51,751 --> 00:36:52,918 Volevo essere gentile. 459 00:36:57,168 --> 00:36:58,459 Ho capito. 460 00:36:59,543 --> 00:37:02,376 Non mi ami più. Ti lascio in pace. 461 00:37:04,668 --> 00:37:06,501 Il tuo ragazzo sembra simpatico. 462 00:37:21,626 --> 00:37:22,543 Grazie. 463 00:37:27,251 --> 00:37:28,251 Che c'è? 464 00:37:56,418 --> 00:37:58,084 - Vado un attimo… - Ok. 465 00:38:09,126 --> 00:38:10,043 August. 466 00:38:10,959 --> 00:38:11,876 Sì? 467 00:38:14,418 --> 00:38:15,334 Scusami. 468 00:38:18,501 --> 00:38:19,834 Quindi era solo sesso? 469 00:38:19,918 --> 00:38:21,001 - Eh? - Tutto qua? 470 00:38:22,001 --> 00:38:24,168 - No. - Pensavo che tu… 471 00:38:24,251 --> 00:38:26,751 Pensavo di piacerti veramente. 472 00:38:26,834 --> 00:38:28,501 - E invece… - Infatti è così. 473 00:38:29,751 --> 00:38:30,834 - Ok. - Sì. 474 00:38:30,918 --> 00:38:32,626 Allora qual è il problema? 475 00:38:32,709 --> 00:38:36,043 Se Felice lo viene a sapere, mi odierà. 476 00:38:36,668 --> 00:38:40,168 Ho visto com'è andata tra Simon e Wilhelm e io non voglio… 477 00:38:40,251 --> 00:38:42,584 Io non sono Wilhelm, ok? 478 00:38:42,668 --> 00:38:43,668 Non sono lui. 479 00:39:02,084 --> 00:39:04,001 - Sei nervoso? - Per cosa? 480 00:39:05,584 --> 00:39:06,876 Per il concerto. 481 00:39:09,043 --> 00:39:09,959 No. 482 00:39:10,709 --> 00:39:12,418 Un po', forse. 483 00:39:15,084 --> 00:39:17,959 - Devo controllare una cosa con il coro. - Ok. 484 00:39:40,793 --> 00:39:41,959 Dov'è Simon? 485 00:39:46,293 --> 00:39:47,543 Avete visto Simon? 486 00:40:02,334 --> 00:40:03,251 Wille! 487 00:40:17,043 --> 00:40:19,668 Sto solo cercando di voltare pagina. 488 00:40:24,543 --> 00:40:25,626 Lo vedo. 489 00:40:36,751 --> 00:40:38,959 Tra noi è andato tutto storto. 490 00:40:41,126 --> 00:40:42,084 Lo so. 491 00:41:43,918 --> 00:41:45,001 Simon! 492 00:41:46,751 --> 00:41:48,251 Il coro. 493 00:41:48,334 --> 00:41:49,501 Simon! 494 00:42:10,668 --> 00:42:12,043 Stanno iniziando. 495 00:42:13,418 --> 00:42:15,709 - Dov'eri? - A prendere un po' d'aria. 496 00:42:16,334 --> 00:42:17,334 Andiamo. 497 00:42:26,376 --> 00:42:27,459 Eccoci. 498 00:42:34,668 --> 00:42:36,043 Uno, due… 499 00:42:36,126 --> 00:42:39,751 Passano i giorni, passano gli anni 500 00:42:39,834 --> 00:42:44,209 Dicono che il tempo guarisca le ferite 501 00:42:44,293 --> 00:42:48,959 Io ho sofferto, sono stato male 502 00:42:49,043 --> 00:42:53,418 Sono stato male Prima di ritrovare la strada 503 00:42:53,501 --> 00:42:57,668 Ciò che avevamo e quello che eravamo 504 00:42:57,751 --> 00:43:02,918 Non dimenticherò mai I bei momenti passati insieme 505 00:43:03,001 --> 00:43:07,543 Se mi chiedi che cosa mi è rimasto 506 00:43:07,626 --> 00:43:12,709 Sono ricordi che non spariranno mai 507 00:43:14,293 --> 00:43:19,043 Ci hanno messo alla prova Abbiamo dovuto lottare 508 00:43:19,126 --> 00:43:23,626 Ma quello che eravamo Nessuno potrà riscriverlo 509 00:43:23,709 --> 00:43:27,876 Alla fine ognuno andrà per la sua strada 510 00:43:27,959 --> 00:43:32,918 Ma ricorderò sempre i giorni passati qui 511 00:43:33,001 --> 00:43:37,918 Ciò che avevamo e quello che eravamo 512 00:43:38,001 --> 00:43:43,918 Non dimenticherò mai I bei momenti passati insieme 513 00:43:44,001 --> 00:43:49,334 E la domanda una risposta sola avrà 514 00:43:49,418 --> 00:43:56,251 Hillerska per sempre vivrà 515 00:43:57,876 --> 00:43:59,626 Bravo! 516 00:44:01,584 --> 00:44:02,751 Bravo! 517 00:45:21,709 --> 00:45:24,668 Sottotitoli: Sharif Ghazal Tbeileh