1 00:00:06,501 --> 00:00:10,293 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:00:11,668 --> 00:00:14,418 ‎“ヴィル:大丈夫?” 3 00:00:14,501 --> 00:00:19,001 ‎“ヘンリは ‎きっと誰にも言わない” 4 00:00:21,834 --> 00:00:24,709 ‎ヘンリが見た時 ‎裸だったって 5 00:00:24,793 --> 00:00:27,751 ‎フェリスが皇太子と? 6 00:00:27,834 --> 00:00:29,793 ‎強欲とは言わない 7 00:00:29,876 --> 00:00:32,918 ‎でも彼女は王族が大好き 8 00:00:42,501 --> 00:00:44,418 ‎シーモン どうぞ 9 00:00:44,501 --> 00:00:48,709 ‎でも過去は誰にも ‎  塗り替えられない 10 00:00:48,793 --> 00:00:50,626 ‎次にアルト 11 00:00:51,293 --> 00:00:55,376 ‎いつまでも忘れない 12 00:00:55,459 --> 00:01:00,084 ‎バレンタインの舞踏会で ‎校長先生がお聞きになり 13 00:01:00,168 --> 00:01:04,918 ‎120周年記念式典で ‎これを歌うか判断されます 14 00:01:05,001 --> 00:01:06,584 ‎皆さんはどうか… 15 00:01:25,001 --> 00:01:28,376 ‎“アウグスト:君の番だ” 16 00:01:30,834 --> 00:01:33,209 ‎“サラ:どういう意味?” 17 00:01:34,834 --> 00:01:37,418 “何を送れって 言うの?” 18 00:01:37,418 --> 00:01:39,418 “何を送れって 言うの?” ‎みんなに知られた 19 00:01:40,043 --> 00:01:43,084 私をチラチラ見て 話してた 20 00:01:43,168 --> 00:01:47,543 また何か起きれば すぐ関心が移るわよ 21 00:01:47,626 --> 00:01:50,709 噂されたって いいじゃない 22 00:01:50,793 --> 00:01:53,876 自分の時は 嫌がってたくせに 23 00:01:53,959 --> 00:01:54,668 何の話? 24 00:01:54,751 --> 00:01:57,876 ステラと私は 3Pも歓迎って 25 00:01:57,959 --> 00:02:01,334 噂されたことが あったの 26 00:02:01,418 --> 00:02:04,793 あなたは嫌がったけど 私は別に 27 00:02:04,876 --> 00:02:06,751 あなたたち 交際を? 28 00:02:06,834 --> 00:02:10,084 女は酔うと 親友とイチャつく 29 00:02:11,334 --> 00:02:12,501 私は違う 30 00:02:12,584 --> 00:02:14,251 いずれ やるわよ 31 00:02:14,334 --> 00:02:17,209 でもフェリスは 王族専門よ 32 00:02:17,293 --> 00:02:20,084 ‎何てこと言うのよ 33 00:02:20,168 --> 00:02:21,501 ‎ごめん 34 00:02:21,584 --> 00:02:22,959 ‎私は繊細よ 35 00:02:24,293 --> 00:02:25,751 ‎これは何? 36 00:02:25,834 --> 00:02:27,168 ‎聖バレンタイン祭 37 00:02:27,251 --> 00:02:28,626 ‎バレンタインデー? 38 00:02:28,709 --> 00:02:35,251 ‎違う バレンタインデーは ‎アメリカのくだらない行事 39 00:02:35,334 --> 00:02:36,668 ‎一緒にしないで 40 00:02:36,751 --> 00:02:39,293 ‎これはヒーレシュカの伝統よ 41 00:02:39,376 --> 00:02:42,751 ‎始まりは18世紀で ‎愛し合う生徒同士が 42 00:02:42,834 --> 00:02:47,334 ‎詩で思いを伝え合ったの ‎すてきでしょ 43 00:02:47,418 --> 00:02:50,626 ‎ママは ‎最高のパーティーだって 44 00:02:50,709 --> 00:02:53,709 ‎フェリスから聞いてない? 45 00:02:53,793 --> 00:02:55,293 ‎何をするの? 46 00:02:55,376 --> 00:02:59,668 ‎その週は男子が ‎自分が好きな女子に 47 00:02:59,751 --> 00:03:02,043 ‎ラブレターを送るの 48 00:03:02,126 --> 00:03:03,126 ‎その後… 49 00:03:03,209 --> 00:03:06,084 ‎男子しか書けないのは ‎不公平よ 50 00:03:06,168 --> 00:03:10,209 ‎18世紀じゃ ‎差別的でも仕方ない 51 00:03:10,293 --> 00:03:15,209 ‎今は誰に送るのも自由で ‎匿名でいいの 52 00:03:15,293 --> 00:03:17,543 ‎全員に送る男子も 53 00:03:18,751 --> 00:03:22,876 ‎締めくくりは仮装舞踏会よ 54 00:03:22,959 --> 00:03:26,876 ‎手紙の送り主が分かれば ‎一緒に行ける 55 00:03:26,959 --> 00:03:29,501 ‎18世紀の服とウィッグでね 56 00:03:29,584 --> 00:03:32,126 ‎マリー・ ‎アントワネットみたいに 57 00:03:32,209 --> 00:03:34,709 ‎彼女は斬首された 58 00:03:34,793 --> 00:03:37,418 ‎シラけること言わないで 59 00:03:37,501 --> 00:03:38,584 ‎まったく 60 00:03:38,668 --> 00:03:40,001 ‎何を書けば? 61 00:03:40,751 --> 00:03:42,209 ‎相手がいるの? 62 00:03:44,668 --> 00:03:47,126 ‎ただ聞いてみただけ 63 00:03:47,209 --> 00:03:50,834 ‎関心を引きたければ ‎送るべきものは 64 00:03:50,918 --> 00:03:51,959 ‎ヌード写真 65 00:03:54,418 --> 00:03:55,876 ‎どうやるの? 66 00:03:55,959 --> 00:03:56,959 ‎撮影の仕方? 67 00:03:57,543 --> 00:03:59,001 ‎服を脱いで… 68 00:03:59,084 --> 00:04:00,793 ‎真に受けないで 69 00:04:00,876 --> 00:04:03,918 ‎ヌードなんて送っちゃダメ 70 00:04:06,293 --> 00:04:10,334 ‎1人にしか送らないのは ‎リスクが高い 71 00:04:10,418 --> 00:04:12,918 ‎拒まれたら終わりだ 72 00:04:13,001 --> 00:04:16,751 ‎ライバルがいれば ‎女子は燃える 73 00:04:17,709 --> 00:04:19,626 ‎モテ男気取りか 74 00:04:19,709 --> 00:04:21,543 ‎僕を信じろって 75 00:04:25,251 --> 00:04:30,709 ‎誰か報告することが ‎あるんじゃないか? 76 00:04:35,459 --> 00:04:38,001 ‎打ち明けることはない? 77 00:04:40,543 --> 00:04:42,001 ‎そうか 78 00:04:42,084 --> 00:04:46,668 ‎自分から言わないようなら ‎仕方ないな 79 00:04:48,626 --> 00:04:51,334 ‎ヴィル 立て! 80 00:04:51,418 --> 00:04:57,251 ‎ヴィル 立て! 81 00:04:57,334 --> 00:04:58,084 ‎やめろ 82 00:04:58,751 --> 00:05:03,918 ‎ヴィル 立て! 83 00:05:04,001 --> 00:05:06,501 ‎やめろ! もういい 84 00:05:07,543 --> 00:05:11,293 ‎こんなのバカらしいって ‎思わないか 85 00:05:11,376 --> 00:05:14,126 ‎プライバシーは ‎守られるべきだ 86 00:05:14,209 --> 00:05:15,876 ‎昨日 部屋に誰が? 87 00:05:20,918 --> 00:05:23,751 ‎君には関係ないことだ 88 00:05:23,834 --> 00:05:25,543 ‎目撃者がいる 89 00:05:32,209 --> 00:05:34,084 ‎フェリスと映画を見た 90 00:05:36,126 --> 00:05:37,043 ‎何の映画? 91 00:05:38,293 --> 00:05:38,918 ‎いいね 92 00:05:39,001 --> 00:05:41,168 ‎誤解しないでくれ 93 00:05:43,626 --> 00:05:44,709 ‎誤解だって? 94 00:05:44,793 --> 00:05:48,251 ‎ちゃんと分かってるさ 95 00:05:48,334 --> 00:05:53,668 ‎念のため確認なんだが ‎昨夜 ヘンリに⸺ 96 00:05:54,501 --> 00:05:59,584 ‎フェリスとイチャつくのを ‎見られてないんだな 97 00:06:00,834 --> 00:06:02,084 ‎彼はウソを? 98 00:06:04,126 --> 00:06:05,751 ‎ウソついたのか 99 00:06:06,668 --> 00:06:07,959 ‎ヴィル 心配ない 100 00:06:09,084 --> 00:06:10,501 ‎ウソはよくないぞ 101 00:06:10,584 --> 00:06:14,418 ‎人は皆 平等だけど 102 00:06:14,501 --> 00:06:17,501 ‎誰でも入れるわけじゃない 103 00:06:18,334 --> 00:06:21,709 ‎フォレスト・リッジは特別 104 00:06:21,793 --> 00:06:25,793 ‎他の奴らの余地はない 105 00:06:25,876 --> 00:06:29,293 ‎人は皆 平等だけど 106 00:06:29,376 --> 00:06:31,751 ‎誰でも入れるわけじゃない 107 00:06:31,834 --> 00:06:33,501 ‎おい やめろ 108 00:06:33,584 --> 00:06:36,626 ‎フォレスト・リッジは特別 109 00:06:36,709 --> 00:06:40,459 ‎他の奴らの余地はない 110 00:06:52,584 --> 00:06:55,376 ‎“シーモン:会えない?” 111 00:07:05,793 --> 00:07:06,709 ‎待って 112 00:07:21,126 --> 00:07:23,334 ‎水曜の夜の予定は? 113 00:07:23,418 --> 00:07:24,668 ‎君と会う 114 00:07:26,626 --> 00:07:28,876 ‎学校で舞踏会がある 115 00:07:29,584 --> 00:07:30,876 ‎舞踏会? 116 00:07:33,293 --> 00:07:35,376 ‎一緒に行かない? 117 00:07:38,543 --> 00:07:41,084 ‎僕を見せびらかす気? 118 00:07:45,084 --> 00:07:46,459 ‎僕は部外者だ 119 00:07:46,543 --> 00:07:50,168 ‎関係ない 仮装舞踏会なんだ 120 00:07:50,251 --> 00:07:54,251 ‎ヒーレシュカの舞踏会なんて ‎興味ないよ 121 00:07:57,668 --> 00:07:58,709 ‎忘れて 122 00:08:01,376 --> 00:08:03,709 ‎それより うちに来ない? 123 00:08:05,126 --> 00:08:06,334 ‎2人きりだ 124 00:08:07,418 --> 00:08:10,418 ‎舞踏会より 映画でも見よう 125 00:08:10,501 --> 00:08:11,376 ‎無理だよ 126 00:08:11,459 --> 00:08:12,001 ‎なんで? 127 00:08:12,084 --> 00:08:13,668 ‎歌うんだ 128 00:08:14,251 --> 00:08:16,334 ‎その後 来れば? 129 00:08:18,459 --> 00:08:19,334 ‎考えとく 130 00:08:19,418 --> 00:08:20,626 ‎考えとく? 131 00:08:20,709 --> 00:08:22,918 ‎どういう意味? 132 00:08:23,001 --> 00:08:24,459 ‎来たいくせに 133 00:08:24,543 --> 00:08:25,709 ‎何だよ 134 00:08:28,418 --> 00:08:31,418 ‎よくデートで ここに? 135 00:08:33,501 --> 00:08:35,043 ‎大好きな人とだけ 136 00:08:37,084 --> 00:08:38,834 ‎上まで競争だ 137 00:08:41,168 --> 00:08:42,084 ‎よし 138 00:08:46,251 --> 00:08:47,209 ‎やめて 139 00:09:03,584 --> 00:09:04,168 ‎何を? 140 00:09:04,251 --> 00:09:06,543 ‎シャワーを浴びるとこ 141 00:09:06,626 --> 00:09:07,709 ‎そうなの 142 00:09:09,751 --> 00:09:12,751 ‎ロッソーの件 ‎お母さんに話した? 143 00:09:12,834 --> 00:09:17,293 ‎まだなの ‎他のことで頭がいっぱいで 144 00:09:17,376 --> 00:09:20,543 ‎あの人たちはダメって ‎言うだけよ 145 00:09:20,626 --> 00:09:24,334 ‎ママがご機嫌な時に ‎言いたいのよ 146 00:09:24,418 --> 00:09:26,709 ‎でも明日 話す 147 00:09:27,793 --> 00:09:30,251 ‎心配しないで 148 00:09:45,709 --> 00:09:47,626 ‎いいぞ よし! 149 00:10:04,626 --> 00:10:06,293 ‎誰もいないかと 150 00:10:12,043 --> 00:10:15,334 ‎フェリスのこと ‎先に教えといてよ 151 00:10:16,001 --> 00:10:17,834 ‎ランチの時は驚いた 152 00:10:19,293 --> 00:10:22,876 ‎自分は恋人を隠しておいて 153 00:10:22,959 --> 00:10:25,418 ‎よく そんなこと言えるな 154 00:10:27,376 --> 00:10:31,543 ‎彼とのキスを見せつけられて 155 00:10:31,626 --> 00:10:33,293 ‎僕がどう思ったと? 156 00:10:40,751 --> 00:10:42,334 ‎付き合ってるの? 157 00:10:46,084 --> 00:10:48,584 ‎彼は僕への好意を隠さない 158 00:10:50,459 --> 00:10:53,001 ‎友達にも紹介してくれるし… 159 00:10:53,084 --> 00:10:54,209 ‎僕だって 160 00:10:55,126 --> 00:10:56,251 ‎理解してくれる 161 00:10:56,334 --> 00:10:57,751 ‎僕は違うと? 162 00:10:57,834 --> 00:11:01,084 ‎君こそ僕の立場を ‎理解してくれない 163 00:11:01,168 --> 00:11:03,418 ‎ああ そうかもな 164 00:11:25,834 --> 00:11:27,168 ‎やだ 165 00:11:30,126 --> 00:11:34,668 ‎“君を思えば僕の心は ‎バドミントン” 166 00:11:35,293 --> 00:11:37,543 ‎“君を求めるのは罪?” 167 00:11:37,626 --> 00:11:40,376 ‎“君の魅力は犯罪級” 168 00:11:41,126 --> 00:11:43,584 ‎イヤだ ダサすぎ 169 00:11:43,668 --> 00:11:45,918 ‎“ひざまずいて頼む” 170 00:11:46,001 --> 00:11:48,918 ‎“僕と舞踏会に行って” 171 00:11:49,918 --> 00:11:51,668 ‎アルビンかな? 172 00:11:51,751 --> 00:11:52,418 ‎やあ 173 00:11:54,251 --> 00:11:56,084 ‎ちょっと話せる? 174 00:11:56,168 --> 00:11:57,334 ‎今? 175 00:11:57,418 --> 00:11:58,418 ‎ああ 176 00:11:58,501 --> 00:11:59,376 ‎分かった 177 00:12:01,709 --> 00:12:05,001 ‎これの送り主は ‎特定が難しそう 178 00:12:05,084 --> 00:12:07,376 ‎あの2人 どこへ? 179 00:12:10,251 --> 00:12:12,001 ‎自分でも何が何だか 180 00:12:13,584 --> 00:12:14,668 ‎私も同じ 181 00:12:18,293 --> 00:12:19,251 ‎たぶん… 182 00:12:20,709 --> 00:12:26,626 ‎シーモンとマルクスを見て ‎実感したんだと思う 183 00:12:26,709 --> 00:12:28,209 ‎彼は前に進んでる 184 00:12:28,293 --> 00:12:30,334 ‎2人は付き合ってて… 185 00:12:30,418 --> 00:12:32,043 ‎何 言ってるの? 186 00:12:32,918 --> 00:12:34,251 ‎本気? 187 00:12:35,126 --> 00:12:40,126 ‎私は王族狙いだとか ‎散々 言われてるのに 188 00:12:40,209 --> 00:12:43,168 ‎シーモンへの ‎腹いせだったの? 189 00:12:43,251 --> 00:12:45,793 ‎そんなの勝手すぎる 190 00:12:45,876 --> 00:12:50,501 ‎彼に感じた思いを ‎君にも持てるか知りたくて… 191 00:12:51,334 --> 00:12:53,876 ‎うれしい言葉をどうも 192 00:12:53,959 --> 00:12:57,626 ‎あなたが ‎ずっと好きだったのよ 193 00:12:57,709 --> 00:12:59,001 ‎知ってたでしょ 194 00:13:06,126 --> 00:13:07,293 ‎ごめん 195 00:13:09,168 --> 00:13:11,334 ‎ひどいことをした 196 00:13:12,751 --> 00:13:13,793 ‎そうね 197 00:13:13,876 --> 00:13:15,751 ‎君のことは好きだ 198 00:13:15,834 --> 00:13:19,043 ‎ずっと いい友達で ‎いてくれた 199 00:13:24,001 --> 00:13:25,334 ‎許してくれる? 200 00:13:29,293 --> 00:13:32,584 ‎あなたを ‎止めなかった私も悪い 201 00:13:34,543 --> 00:13:36,418 ‎あなたが好きよ 202 00:13:37,293 --> 00:13:38,293 ‎友達として 203 00:13:44,084 --> 00:13:45,834 ‎ハグしても? 204 00:13:45,918 --> 00:13:46,709 ‎来て 205 00:13:56,501 --> 00:13:58,043 ‎一緒に舞踏会へ 206 00:13:58,126 --> 00:13:59,251 ‎え? 207 00:13:59,751 --> 00:14:05,501 ‎君を悪く言う連中も ‎僕らが一緒に行けば黙るかも 208 00:14:06,334 --> 00:14:10,334 ‎ムダよ 私の片思いは ‎みんな知ってる 209 00:14:11,251 --> 00:14:16,959 ‎正直に言えば ‎王族だから引かれたことも 210 00:14:17,918 --> 00:14:19,126 ‎否定できない 211 00:14:20,209 --> 00:14:21,876 ‎シーモンに言って 212 00:14:23,251 --> 00:14:24,876 ‎王族は悪くないって 213 00:14:25,501 --> 00:14:29,043 ‎今 心が離れてても ‎希望はまだある 214 00:14:33,626 --> 00:14:35,376 ‎そうは思えない 215 00:14:39,543 --> 00:14:41,084 ‎希望なんてない 216 00:14:43,459 --> 00:14:47,168 ‎つらすぎて死にそうだ 217 00:14:52,668 --> 00:14:54,251 ‎諦めないと 218 00:14:59,001 --> 00:15:03,251 ‎こんなの無理だ ‎ソネットって全部で何行? 219 00:15:03,334 --> 00:15:07,959 ‎ソネットを書くのか? ‎背伸びすると恥をかくぞ 220 00:15:08,043 --> 00:15:11,001 ‎ナニの写真でも送っとけ 221 00:15:16,293 --> 00:15:18,834 ‎よくも言いふらしたな 222 00:15:18,918 --> 00:15:22,584 ‎ヴァルターにしか言ってない 223 00:15:22,668 --> 00:15:26,209 ‎こいつが ‎みんなに言ったんだ 224 00:15:26,293 --> 00:15:28,168 ‎なんで言うんだよ 225 00:15:28,251 --> 00:15:30,459 ‎よし できたぞ 226 00:15:31,876 --> 00:15:34,209 ‎題は「ひとひらの雪」 227 00:15:34,876 --> 00:15:36,751 ‎“君は白く輝く” 228 00:15:37,334 --> 00:15:38,626 ‎大丈夫? 229 00:15:39,543 --> 00:15:41,168 ‎なんで聞くの? 230 00:15:41,251 --> 00:15:43,876 ‎ピリピリして見える 231 00:15:43,959 --> 00:15:47,626 ‎注目されるのに ‎ウンザリなんだ 232 00:15:47,709 --> 00:15:50,876 ‎なら ここに来ちゃダメだ 233 00:15:56,126 --> 00:15:59,459 ‎いつか僕が誰かと ‎付き合うとして… 234 00:16:01,584 --> 00:16:04,043 ‎どうすれば… 235 00:16:04,876 --> 00:16:08,876 ‎兄の唯一の交際相手は ‎母の友人の娘で 236 00:16:08,959 --> 00:16:11,668 ‎隠すのは難しくなかった 237 00:16:11,751 --> 00:16:14,876 ‎難しく考えすぎるな 238 00:16:16,001 --> 00:16:18,334 ‎復活祭の休暇の予定は? 239 00:16:18,418 --> 00:16:20,043 ‎ヴェルビエに来い 240 00:16:20,126 --> 00:16:23,459 ‎スキーやパーティーをしよう 241 00:16:23,543 --> 00:16:27,001 ‎好みのタイプは ‎スリムなアジア系? 242 00:16:27,084 --> 00:16:28,376 ‎がっしり系? 243 00:16:28,459 --> 00:16:31,584 ‎それが知られたら ‎母は喜ばない 244 00:16:31,668 --> 00:16:35,918 ‎隠せばいい 僕がゲイとは ‎気づかなかったろ 245 00:16:36,876 --> 00:16:37,918 ‎ああ 246 00:16:39,418 --> 00:16:41,001 ‎アウグストたちは? 247 00:16:41,084 --> 00:16:42,043 ‎さあね 248 00:16:42,126 --> 00:16:45,584 ‎きっと気づいてるが ‎話題にしない 249 00:16:45,668 --> 00:16:48,084 ‎騒ぎ立てないことだ 250 00:16:48,168 --> 00:16:51,001 ‎ゲイだと ‎公表してるCEOは? 251 00:16:52,209 --> 00:16:55,168 ‎いない ‎1人目になる気もない 252 00:16:56,501 --> 00:16:57,543 ‎分かるよ 253 00:16:59,543 --> 00:17:02,251 ‎シーモンは思ってたのかな 254 00:17:04,168 --> 00:17:08,709 ‎動画の人物は自分だと ‎君が認めるって 255 00:17:15,668 --> 00:17:16,834 ‎それは… 256 00:17:18,709 --> 00:17:21,584 ‎声明は出さないと彼に言った 257 00:17:23,626 --> 00:17:25,501 ‎でも結局 出して 258 00:17:26,501 --> 00:17:28,918 ‎信頼を裏切った 259 00:17:29,001 --> 00:17:32,876 ‎無名の彼なら ‎大した問題にならない 260 00:17:32,959 --> 00:17:36,334 ‎でも君の場合は ‎国際ニュースだ 261 00:17:37,209 --> 00:17:40,918 ‎交際1ヵ月の相手に ‎多くを望みすぎだ 262 00:17:42,251 --> 00:17:44,126 ‎彼はそう思ってない 263 00:17:44,209 --> 00:17:48,334 ‎だから同じ世界の人間と ‎付き合うべきなんだ 264 00:17:49,084 --> 00:17:50,084 ‎僕らとさ 265 00:17:53,293 --> 00:17:55,418 ‎ヴェルビエに来い 266 00:18:02,793 --> 00:18:03,626 ‎疲れた 267 00:18:03,709 --> 00:18:05,334 ‎ええ 私も 268 00:18:06,376 --> 00:18:09,543 ‎あり得ないほど退屈だった 269 00:18:10,709 --> 00:18:13,043 ‎コーヒーを飲んでくる 270 00:18:13,126 --> 00:18:14,418 ‎分かった 271 00:18:14,501 --> 00:18:17,376 ‎ウソでしょ 272 00:18:18,459 --> 00:18:19,459 ‎やったね 273 00:18:19,543 --> 00:18:21,001 ‎私のよりマシ? 274 00:18:21,084 --> 00:18:24,251 ‎詩みたい 読むね 275 00:18:24,334 --> 00:18:29,001 ‎“あなたの名前を昼に叫び ‎夜にささやく” 276 00:18:29,084 --> 00:18:32,793 ‎“でも その声は ‎あなたに届かない” 277 00:18:32,876 --> 00:18:37,501 ‎“昼のあなたは飛び回り ‎夜は夢の中だから” 278 00:18:37,584 --> 00:18:40,584 ‎“私の思いは届かない” 279 00:18:40,668 --> 00:18:44,459 ‎“秘めた思いは ‎2人の沈黙の間に” 280 00:18:44,543 --> 00:18:45,084 ‎すごい 281 00:18:45,168 --> 00:18:46,084 ‎すてきね 282 00:18:46,168 --> 00:18:47,293 ‎フェリスにも山ほど来てる 283 00:18:47,293 --> 00:18:49,793 ‎フェリスにも山ほど来てる “アウグスト・・ 上を見て” 284 00:18:49,876 --> 00:18:52,959 ‎一体 誰が ‎書いてるんだか 285 00:18:53,043 --> 00:18:55,334 ‎ヴァルターかな? 286 00:18:55,418 --> 00:18:57,084 “いつ会える?” 287 00:18:57,084 --> 00:18:57,918 “いつ会える?” ‎ヘンリ? 288 00:18:57,918 --> 00:18:58,376 ‎ヘンリ? 289 00:18:58,459 --> 00:19:01,668 ‎ハルツグレンの人は? 290 00:19:01,751 --> 00:19:04,584 ‎もし彼なら死んじゃう 291 00:19:04,668 --> 00:19:06,293 ‎送り主が誰なのか ‎突き止めたい 292 00:19:06,293 --> 00:19:07,918 ‎送り主が誰なのか ‎突き止めたい “今はどう?” 293 00:19:07,918 --> 00:19:08,876 ‎送り主が誰なのか ‎突き止めたい 294 00:19:08,959 --> 00:19:10,584 ‎男なんてクソよ 295 00:19:10,668 --> 00:19:12,459 ‎それは言いすぎ 296 00:19:12,543 --> 00:19:14,084 ‎そうよ 297 00:19:14,168 --> 00:19:17,459 ‎父権社会はくたばれ! 298 00:19:17,543 --> 00:19:20,043 ‎女だけで舞踏会に行かない? 299 00:19:20,126 --> 00:19:21,126 ‎いいよ 300 00:19:21,209 --> 00:19:25,168 ‎送り主次第では ‎それでもいい 301 00:19:30,251 --> 00:19:32,251 ‎“アウグスト:急いで” 302 00:19:49,209 --> 00:19:51,251 ‎今日は馬臭くない 303 00:19:53,418 --> 00:19:54,959 ‎ごめん 出なきゃ 304 00:19:58,543 --> 00:19:59,584 ‎ヨーン=オロフ 305 00:19:59,668 --> 00:20:02,793 ‎あなたの将来の件で ‎連絡しました 306 00:20:02,876 --> 00:20:04,334 ‎そうか 307 00:20:04,418 --> 00:20:08,584 ‎秋から軍事訓練を ‎受けていただきます 308 00:20:08,668 --> 00:20:14,376 ‎今後10年の計画書を ‎王室からお送りします 309 00:20:14,459 --> 00:20:16,293 ‎10年だって? 310 00:20:16,376 --> 00:20:19,626 ‎SNSのパスワードも ‎お知らせを 311 00:20:19,709 --> 00:20:23,876 ‎こちらで不適切な投稿を ‎削除します 312 00:20:23,959 --> 00:20:25,584 ‎分かりました 313 00:20:25,668 --> 00:20:28,918 ‎我々が ‎知っておくべきことは? 314 00:20:29,001 --> 00:20:30,668 ‎例えば? 315 00:20:30,751 --> 00:20:33,251 ‎誰かを妊娠させたとか 316 00:20:33,334 --> 00:20:37,334 ‎性病があるといったことは? 317 00:20:37,418 --> 00:20:38,168 ‎ない 318 00:20:38,251 --> 00:20:43,001 ‎タバコや酒 薬物についても ‎教えてください 319 00:20:45,584 --> 00:20:46,668 ‎何もやってない 320 00:20:46,751 --> 00:20:50,793 ‎健康でいるために ‎体を鍛えてるし… 321 00:20:50,876 --> 00:20:56,168 ‎念のため確認ですが ‎あなたは異性愛者ですね? 322 00:20:56,251 --> 00:20:57,209 ‎そうだ 323 00:20:57,293 --> 00:20:57,876 ‎なるほど 324 00:20:57,959 --> 00:20:58,918 ‎女性だけ 325 00:20:59,501 --> 00:21:04,084 ‎ではパスワードの件 ‎よろしくお願いします 326 00:21:04,168 --> 00:21:05,834 ‎では また 327 00:21:10,376 --> 00:21:11,376 ‎誰? 328 00:21:14,959 --> 00:21:15,918 ‎大丈夫? 329 00:21:32,959 --> 00:21:35,876 ‎ADHDじゃないのに ‎なぜ薬を? 330 00:21:39,293 --> 00:21:45,334 ‎勉強に集中したい時とか ‎特別な時だけ飲むんだ 331 00:21:45,418 --> 00:21:47,584 ‎ここぞって時にね 332 00:21:49,126 --> 00:21:51,584 ‎今がまさに そう 333 00:21:53,209 --> 00:21:54,209 ‎なんで? 334 00:21:59,168 --> 00:22:00,501 ‎秘密だぞ 335 00:22:01,918 --> 00:22:03,709 ‎僕は… 336 00:22:03,793 --> 00:22:06,334 ‎ヴィルヘルムの補欠だ 337 00:22:07,626 --> 00:22:12,126 ‎彼が王位を継げない場合 ‎僕が継ぐ 338 00:22:13,001 --> 00:22:15,918 ‎次の国王になるんだ 339 00:22:19,376 --> 00:22:20,418 ‎すごい 340 00:22:21,001 --> 00:22:22,584 ‎だよな 341 00:22:23,459 --> 00:22:27,918 ‎薬を飲むのも ‎いずれ やめないとな 342 00:22:43,834 --> 00:22:45,751 ‎僕と舞踏会に行く? 343 00:22:46,459 --> 00:22:47,334 ‎え? 344 00:22:50,126 --> 00:22:52,668 ‎でも みんなに知られちゃう 345 00:22:53,709 --> 00:22:54,834 ‎何を? 346 00:22:56,959 --> 00:22:58,334 ‎私の気持ち 347 00:23:01,959 --> 00:23:04,043 ‎どう思われても関係ない 348 00:23:07,626 --> 00:23:09,126 ‎分かった 349 00:23:09,209 --> 00:23:09,876 ‎いいの? 350 00:23:10,751 --> 00:23:11,418 ‎ええ 351 00:23:11,501 --> 00:23:12,126 ‎やった! 352 00:23:22,793 --> 00:23:24,459 ‎これはあり得ない 353 00:23:28,209 --> 00:23:30,418 ‎青いのはすてき 354 00:23:30,501 --> 00:23:33,376 ‎すごくカラフルね 355 00:23:33,459 --> 00:23:35,376 ‎とっても楽しみ 356 00:23:35,459 --> 00:23:36,251 ‎私も 357 00:23:38,626 --> 00:23:39,876 ‎かわいい 358 00:23:39,959 --> 00:23:41,834 ‎ヴィルのウィッグを? 359 00:23:41,918 --> 00:23:42,876 ‎見てない 360 00:23:42,959 --> 00:23:43,834 ‎すごいわよ 361 00:23:43,918 --> 00:23:45,626 ‎付き合ってるの? 362 00:23:45,709 --> 00:23:47,918 ‎そんなわけないでしょ 363 00:23:48,001 --> 00:23:49,376 ‎ただの友達 364 00:23:49,459 --> 00:23:50,251 ‎そう 365 00:23:50,334 --> 00:23:52,668 ‎付き合ったら大変よ 366 00:23:53,251 --> 00:23:56,168 ‎王族が相手じゃ ‎絶対 苦労する 367 00:23:59,501 --> 00:24:00,543 ‎そうよね 368 00:24:00,626 --> 00:24:03,376 ‎ヴィルを吹っ切れて ‎よかった 369 00:24:04,084 --> 00:24:05,834 ‎男なんてコリゴリ 370 00:24:05,918 --> 00:24:09,043 ‎問題ばかりで疲れちゃう 371 00:24:10,293 --> 00:24:12,293 ‎恋愛となるとね 372 00:24:13,709 --> 00:24:14,668 ‎それに… 373 00:24:15,751 --> 00:24:18,418 ‎ヴィルとは友達のほうがいい 374 00:24:19,251 --> 00:24:23,376 ‎彼を新しい親友にするなら ‎そう言って 375 00:24:23,459 --> 00:24:27,376 ‎親友は何人いても いいのよ 376 00:24:30,293 --> 00:24:33,501 ‎彼が舞踏会に ‎一緒に行こうって 377 00:24:33,584 --> 00:24:34,126 ‎そう 378 00:24:35,126 --> 00:24:37,001 ‎でも あなたと行く 379 00:24:37,084 --> 00:24:37,709 ‎私と? 380 00:24:37,793 --> 00:24:41,168 ‎最近 ヴィルとばかり ‎いたでしょ 381 00:24:42,001 --> 00:24:44,418 ‎女の友情を大事にしなきゃ 382 00:24:45,126 --> 00:24:48,001 ‎男との関係は長続きしない 383 00:24:56,418 --> 00:24:59,043 ‎殿下 一緒に1杯どう? 384 00:24:59,126 --> 00:25:00,543 ‎酒は? 385 00:25:00,626 --> 00:25:01,543 ‎ここだ 386 00:25:41,501 --> 00:25:43,293 ‎これで完璧 387 00:25:46,834 --> 00:25:47,376 ‎ほら 388 00:25:49,501 --> 00:25:50,751 ‎細かいんだから 389 00:25:53,459 --> 00:25:56,209 ‎フレドリカ 詩の送り主は? 390 00:25:56,293 --> 00:25:58,334 ‎誰も名乗り出ないの 391 00:25:58,918 --> 00:26:03,543 ‎一緒に舞踏会に行けなきゃ ‎意味ないのに 392 00:26:03,626 --> 00:26:04,209 ‎痛い 393 00:26:04,293 --> 00:26:05,001 ‎ごめん 394 00:26:05,084 --> 00:26:07,418 ‎これは着けられない 395 00:26:07,501 --> 00:26:08,334 ‎なんで? 396 00:26:08,418 --> 00:26:10,168 ‎私っぽくない 397 00:26:10,251 --> 00:26:11,959 ‎それが趣旨じゃ? 398 00:26:12,043 --> 00:26:13,834 ‎かわいいわよ 399 00:26:13,918 --> 00:26:17,418 ‎かわいいかどうかは ‎問題じゃない 400 00:26:17,501 --> 00:26:19,084 ‎しっくりこないの 401 00:26:19,168 --> 00:26:21,501 ‎でも みんなは着けるし… 402 00:26:21,584 --> 00:26:24,084 ‎いい解決策がある ほら 403 00:26:25,626 --> 00:26:28,543 ‎あなたは問題解決の名人ね 404 00:26:28,626 --> 00:26:30,668 ‎いてくれて よかった 405 00:26:31,751 --> 00:26:36,251 ‎“アウグスト:いつ来る?” 406 00:27:13,709 --> 00:27:17,793 “サラ・・ 一緒に行けない” 407 00:27:17,876 --> 00:27:21,209 “女の子たちと行く ごめん” 408 00:27:28,043 --> 00:27:31,126 ‎ママ 行かないって ‎言ったろ 409 00:27:32,668 --> 00:27:34,251 ‎歌は10時からだ 410 00:27:38,293 --> 00:27:42,168 ‎誰かに聞かれたら ‎給仕係の仮装って言う 411 00:27:44,834 --> 00:27:47,209 ‎興味ないって言ってたのに 412 00:27:50,959 --> 00:27:52,543 ‎君のためだ 413 00:27:59,834 --> 00:28:02,043 ‎君は仮装しないの? 414 00:28:03,709 --> 00:28:06,001 ‎僕はいいんだ 415 00:28:06,084 --> 00:28:08,793 ‎歌う時は制服だから 416 00:28:10,334 --> 00:28:12,334 ‎来てくれてありがとう 417 00:28:13,584 --> 00:28:14,501 ‎いいんだ 418 00:28:23,168 --> 00:28:26,834 ‎魚を飼ってるんだね ‎名前は何? 419 00:28:32,709 --> 00:28:34,084 ‎特にない 420 00:29:19,918 --> 00:29:21,626 ‎すごいわね 421 00:29:21,709 --> 00:29:23,626 ‎落ち着いて 422 00:29:25,334 --> 00:29:27,918 ‎強くなりすぎた 423 00:29:28,001 --> 00:29:30,084 ‎強いのは大歓迎 424 00:29:30,168 --> 00:29:32,001 ‎乾杯! 425 00:29:36,626 --> 00:29:38,668 ‎すごく かわいい 426 00:29:38,751 --> 00:29:40,293 ‎好きな曲よ 427 00:29:40,376 --> 00:29:42,001 ‎私も好き 428 00:29:43,126 --> 00:29:44,584 ‎ステラ 429 00:29:44,668 --> 00:29:47,293 ‎あなたがフレドリカに詩を? 430 00:29:48,293 --> 00:29:49,209 ‎え? 431 00:29:49,293 --> 00:29:53,209 ‎彼女を見る目や態度で ‎分かったの 432 00:29:55,418 --> 00:29:57,459 ‎誰にも言わないで 433 00:29:57,543 --> 00:29:59,043 ‎言わない 434 00:29:59,126 --> 00:30:03,334 ‎でも告白しない理由が ‎分からない 435 00:30:04,334 --> 00:30:07,293 ‎小さい時から親友なのよ 436 00:30:07,376 --> 00:30:10,834 ‎人生で一番 大切な人なの 437 00:30:10,918 --> 00:30:12,293 ‎両思いかも 438 00:30:12,376 --> 00:30:13,793 ‎付き合えても⸺ 439 00:30:13,876 --> 00:30:18,293 ‎あと2年 同じ部屋で ‎寝起きするのよ 440 00:30:19,126 --> 00:30:22,084 ‎もし別れちゃったら? 441 00:30:22,834 --> 00:30:24,751 ‎こっちに来て 442 00:30:25,334 --> 00:30:28,876 ‎今のままのほうが ‎嫌われるよりマシ 443 00:30:29,418 --> 00:30:32,168 ‎楽しむわよ! 444 00:30:34,584 --> 00:30:35,501 ‎何? 445 00:30:37,834 --> 00:30:38,793 ‎本格的だな 446 00:30:38,876 --> 00:30:39,959 ‎何? 447 00:30:40,043 --> 00:30:41,751 ‎本格的だ 448 00:30:41,834 --> 00:30:43,584 ‎ヒーレシュカだからね 449 00:30:44,293 --> 00:30:45,209 ‎乾杯 450 00:30:55,834 --> 00:30:57,209 ‎一緒に踊ろう 451 00:30:57,834 --> 00:30:58,376 ‎いいよ 452 00:31:22,168 --> 00:31:23,126 ‎ヴィル 453 00:31:24,584 --> 00:31:26,043 ‎動揺してない? 454 00:31:26,126 --> 00:31:27,251 ‎シーモンのこと 455 00:31:30,376 --> 00:31:31,543 ‎我慢しなきゃ 456 00:32:33,209 --> 00:32:35,501 ‎座らせて 暑すぎる 457 00:32:35,584 --> 00:32:36,918 ‎もっと踊る 458 00:32:37,001 --> 00:32:38,418 ‎君は踊ってて 459 00:32:51,293 --> 00:32:53,126 ‎何時に歌うの? 460 00:32:53,209 --> 00:32:54,418 ‎10時 461 00:32:55,459 --> 00:32:57,584 ‎その後は帰れる? 462 00:33:02,001 --> 00:33:03,043 ‎あのさ 463 00:33:03,793 --> 00:33:06,626 ‎よければ ‎今晩 うちに泊まって 464 00:33:06,709 --> 00:33:07,626 ‎いいよ 465 00:33:09,043 --> 00:33:09,959 ‎いいの? 466 00:33:49,293 --> 00:33:50,668 ‎フェリスとヴィル 467 00:33:52,126 --> 00:33:53,209 ‎妬(や)‎ける? 468 00:33:55,001 --> 00:33:57,376 ‎ヴィルを友達だと? 469 00:33:57,459 --> 00:33:58,376 ‎思ってる 470 00:33:59,959 --> 00:34:03,876 ‎薬物の罪を君に着せたのは ‎ヴィルだぞ 471 00:34:03,959 --> 00:34:06,001 ‎なんでそんなことを? 472 00:34:06,084 --> 00:34:07,668 ‎シーモンを守るため 473 00:34:07,751 --> 00:34:11,918 ‎君を犠牲にすることに ‎僕だけは反対した 474 00:34:13,751 --> 00:34:17,626 ‎誰が真の友か ‎よく考えたほうがいい 475 00:34:49,293 --> 00:34:50,418 ‎これは好き? 476 00:34:51,626 --> 00:34:52,668 ‎やあ 477 00:34:53,709 --> 00:34:54,334 ‎殿下 478 00:34:54,418 --> 00:34:56,959 ‎ヴィルと呼んでくれ 479 00:35:01,043 --> 00:35:03,584 ‎給仕係の仮装とは賢いな 480 00:35:03,668 --> 00:35:05,209 ‎ウィッグは痛い 481 00:35:05,293 --> 00:35:07,418 ‎この服も落ち着きません 482 00:35:07,501 --> 00:35:11,876 ‎昔風のズボンとネクタイは ‎自分らしくない? 483 00:35:12,418 --> 00:35:13,501 ‎ええ 484 00:35:14,084 --> 00:35:16,793 ‎射撃場はどう? 485 00:35:16,876 --> 00:35:20,959 ‎順調ですが ‎冬は利用者が少ない 486 00:35:21,043 --> 00:35:23,126 ‎また来てください 487 00:35:23,209 --> 00:35:25,418 ‎君も一緒にどう? 488 00:35:28,084 --> 00:35:29,001 ‎僕はいい 489 00:35:33,918 --> 00:35:35,418 ‎スプーンを取って 490 00:35:36,876 --> 00:35:39,751 ‎後で一緒に踊ろう 491 00:35:41,501 --> 00:35:42,418 ‎ぜひ 492 00:35:43,959 --> 00:35:46,293 ‎じゃあ また後で 493 00:35:46,376 --> 00:35:47,418 ‎失礼します 494 00:35:51,043 --> 00:35:52,543 ‎いい人そうだ 495 00:35:53,543 --> 00:35:57,001 ‎フェリスと ‎射撃場に来た時と違う 496 00:35:58,209 --> 00:35:59,834 ‎トイレに行ってくる 497 00:36:37,959 --> 00:36:39,168 ‎何のマネ? 498 00:36:40,584 --> 00:36:41,126 ‎何が? 499 00:36:43,709 --> 00:36:46,668 ‎ヘンな感じだった 500 00:36:51,543 --> 00:36:52,918 ‎感じよくしようと 501 00:36:57,168 --> 00:36:58,459 ‎分かってる 502 00:36:59,543 --> 00:37:02,376 ‎もう僕が好きじゃないんだろ 503 00:37:04,668 --> 00:37:06,501 ‎彼はいい人そうだ 504 00:37:21,626 --> 00:37:22,543 ‎ありがとう 505 00:37:27,251 --> 00:37:28,251 ‎どうかした? 506 00:37:56,418 --> 00:37:58,084 ‎ちょっと ごめん 507 00:38:09,126 --> 00:38:10,043 ‎アウグスト 508 00:38:10,959 --> 00:38:11,876 ‎何? 509 00:38:14,418 --> 00:38:15,334 ‎ごめん 510 00:38:18,501 --> 00:38:19,834 ‎体目当てか? 511 00:38:20,418 --> 00:38:21,001 ‎それだけ? 512 00:38:22,001 --> 00:38:22,584 ‎違う 513 00:38:22,668 --> 00:38:27,418 ‎僕を本当に ‎好きになってくれたのかと 514 00:38:27,501 --> 00:38:28,501 ‎好きよ 515 00:38:29,751 --> 00:38:32,626 ‎なら なんで ‎こんな仕打ちを? 516 00:38:32,709 --> 00:38:36,043 ‎フェリスに知られたら ‎嫌われる 517 00:38:36,668 --> 00:38:40,168 ‎それにシーモンとヴィルの ‎二の舞いは… 518 00:38:40,251 --> 00:38:43,668 ‎僕はヴィルヘルムとは違う 519 00:39:02,084 --> 00:39:03,168 ‎緊張してる? 520 00:39:03,251 --> 00:39:04,001 ‎なんで? 521 00:39:05,584 --> 00:39:06,876 ‎歌うから 522 00:39:09,043 --> 00:39:09,959 ‎いや 523 00:39:10,709 --> 00:39:12,418 ‎少ししてるかも 524 00:39:15,084 --> 00:39:16,876 ‎合唱の件で確認が 525 00:39:16,959 --> 00:39:17,959 ‎分かった 526 00:39:40,793 --> 00:39:41,959 ‎シーモンは? 527 00:39:46,293 --> 00:39:47,543 ‎誰か見てない? 528 00:40:02,334 --> 00:40:03,251 ‎ヴィル 529 00:40:17,043 --> 00:40:19,668 ‎僕は前に進もうとしてる 530 00:40:24,543 --> 00:40:25,626 ‎分かってる 531 00:40:36,751 --> 00:40:38,959 ‎君とはすべてが裏目に 532 00:40:41,126 --> 00:40:42,084 ‎そうだね 533 00:41:43,918 --> 00:41:45,001 ‎シーモン! 534 00:41:46,626 --> 00:41:47,168 ‎歌だ 535 00:41:48,334 --> 00:41:49,501 ‎シーモン 536 00:42:10,668 --> 00:42:12,043 ‎始まるぞ 537 00:42:13,418 --> 00:42:14,293 ‎何してた? 538 00:42:14,376 --> 00:42:15,709 ‎外の空気を吸いに 539 00:42:16,334 --> 00:42:17,334 ‎急げ 540 00:42:26,376 --> 00:42:27,459 ‎始めるわよ 541 00:42:34,668 --> 00:42:36,084 ‎1 2… 542 00:42:36,168 --> 00:42:39,751 ‎長い年月が過ぎ去った 543 00:42:39,834 --> 00:42:44,209 ‎時間は あらゆる傷を ‎     癒やすと言う 544 00:42:44,293 --> 00:42:48,959 ‎僕は傷つき 途方に暮れた 545 00:42:49,043 --> 00:42:53,418 ‎迷っていたが ‎  進むべき道を見つけた 546 00:42:53,501 --> 00:42:57,668 ‎自分たちが持つものも ‎  何者なのかも分かった 547 00:42:57,751 --> 00:43:02,918 ‎いい思い出は忘れられない 548 00:43:03,001 --> 00:43:07,543 ‎残ったものは何かと言えば 549 00:43:07,626 --> 00:43:12,709 ‎色あせない思い出だ 550 00:43:14,293 --> 00:43:19,043 ‎試練の時 対立もあった 551 00:43:19,126 --> 00:43:23,626 ‎でも過去は誰にも ‎  塗り替えられない 552 00:43:23,709 --> 00:43:27,876 ‎僕らの進む道は分かれたが 553 00:43:27,959 --> 00:43:32,918 ‎君を永遠に忘れはしない 554 00:43:33,001 --> 00:43:37,918 ‎自分たちが持つものも ‎  何者なのかも分かった 555 00:43:38,001 --> 00:43:43,918 ‎いい思い出は忘れられない 556 00:43:44,001 --> 00:43:49,126 ‎求めた答えは揺らがない 557 00:43:49,209 --> 00:43:56,126 ‎ヒーレシュカよ 永遠に 558 00:43:57,876 --> 00:43:59,626 ‎ブラボー! 559 00:44:01,584 --> 00:44:02,751 ‎いいぞ! 560 00:45:22,626 --> 00:45:24,626 ‎日本語字幕 平田 綾子