1 00:00:06,501 --> 00:00:10,293 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:10,793 --> 00:00:12,834 ‎"빌헬름: 괜찮아?" 3 00:00:15,918 --> 00:00:18,959 ‎"헨뤼가 얘기하고 ‎다닐 것 같지는 않아" 4 00:00:21,834 --> 00:00:24,709 ‎헨뤼가 침대 위에서 둘을 봤고 ‎왕자는 거의 벗고 있었대 5 00:00:24,793 --> 00:00:27,751 ‎왕자와 펠리스가? ‎쟤는 아구스트와 사귀었잖아 6 00:00:27,834 --> 00:00:32,876 ‎일부러 그런다는 건 아니지만 ‎귀족 집안하고만 얽히네 7 00:00:42,501 --> 00:00:44,418 ‎이제 시몬 차례야 8 00:00:44,501 --> 00:00:48,709 ‎하지만 우리의 과거는 ‎아무도 다시 쓸 수 없지 9 00:00:48,793 --> 00:00:50,626 ‎이제 알토가 들어온다 10 00:00:51,293 --> 00:00:55,376 ‎평생 당신을 기억할 거야 11 00:00:55,459 --> 00:01:00,084 ‎수고했다, 교장 선생님께서 ‎밸런타인 무도회에서 공연을 듣고 12 00:01:00,168 --> 00:01:04,918 ‎120주년 행사 때 ‎어떤 노래로 갈지 결정하실 거야 13 00:01:05,001 --> 00:01:06,584 ‎기억해야 할 건… 14 00:01:25,001 --> 00:01:28,376 ‎"아구스트: 네 차례야" 15 00:01:31,543 --> 00:01:33,209 ‎"사라: 내 차례라니?" 16 00:01:34,876 --> 00:01:37,334 ‎"안녕! 뭘 보내면 되는데?" 17 00:01:37,418 --> 00:01:40,209 ‎- 다들 알고 있어! ‎- 아니야 18 00:01:40,293 --> 00:01:43,293 ‎맞다니까 ‎얘기하면서 쳐다보는 거 봤어 19 00:01:43,376 --> 00:01:45,626 ‎다들 심심해서 그래 ‎또 다른 사건이 생길 거야 20 00:01:45,709 --> 00:01:47,876 ‎그럼 다 잊고 ‎그 사건만 얘기하겠지 21 00:01:47,959 --> 00:01:50,709 ‎사람들이 알면 뭐 어때? ‎무슨 상관인데? 22 00:01:50,793 --> 00:01:53,876 ‎너도 사람들이 ‎수군거리는 거 싫어했잖아? 23 00:01:53,959 --> 00:01:57,876 ‎- 무슨 소리야? ‎- 스텔라와 파티에서 키스했어 24 00:01:57,959 --> 00:02:01,334 ‎우리가 스리섬을 한다는 ‎소문이 퍼지기 시작했어 25 00:02:01,418 --> 00:02:05,084 ‎넌 괴로워했지만 ‎난 '엿 먹으라 그래' 하고 말았지 26 00:02:05,168 --> 00:02:07,293 ‎- 둘이 사귀었어? ‎- 아니 27 00:02:07,376 --> 00:02:10,084 ‎원래 여자애들은 술 취하면 ‎절친이랑 키스하잖아 28 00:02:11,334 --> 00:02:14,376 ‎- 난 안 해 봤는데 ‎- 그래? 그럼 할 때가 됐네 29 00:02:14,459 --> 00:02:17,209 ‎어쨌든 명심해 ‎펠리스는 왕족이랑만 한다 30 00:02:17,293 --> 00:02:20,084 ‎뭐라고? 지금 장난해? 31 00:02:20,168 --> 00:02:21,501 ‎- 그건 심했다! ‎- 미안해 32 00:02:21,584 --> 00:02:22,959 ‎내가 좀 예민하잖아 33 00:02:24,293 --> 00:02:25,751 ‎이게 다 뭐지? 34 00:02:25,834 --> 00:02:28,126 ‎- 성 발렌티네 축일이야 ‎- 밸런타인데이 말이야? 35 00:02:28,209 --> 00:02:29,251 ‎맙소사, 아니지 36 00:02:29,334 --> 00:02:35,251 ‎그건 미국에서 촌스럽게 기념한 걸 ‎1950년대부터 따라한 거야 37 00:02:35,334 --> 00:02:36,668 ‎- 같은 게 아니라고 ‎- 그래 38 00:02:36,751 --> 00:02:39,293 ‎힐레르스카의 ‎오랜 전통 중 하나야 39 00:02:39,376 --> 00:02:42,751 ‎처음엔 연애편지를 ‎주고받는 걸로 시작했지 40 00:02:42,834 --> 00:02:47,334 ‎18세기에는 시를 주고받았어 ‎정말로 근사하지 41 00:02:47,418 --> 00:02:50,626 ‎엄마가 그러는데 ‎일 년 중 단연 최고의 파티래 42 00:02:50,709 --> 00:02:53,709 ‎- 파티? ‎- 펠리스가 말 안 해줬어? 43 00:02:53,793 --> 00:02:55,293 ‎어떤 파티인데? 44 00:02:55,376 --> 00:02:59,668 ‎그 주간 동안 ‎남자들이 관심 있는 여자에게 45 00:02:59,751 --> 00:03:02,043 ‎연애편지를 쓸 거야 46 00:03:02,126 --> 00:03:03,376 ‎그러고 나면… 47 00:03:03,459 --> 00:03:06,084 ‎남자들만 쓸 수 있다는데 ‎그게 뭐가 멋져? 48 00:03:06,168 --> 00:03:10,209 ‎18세기에 성차별한 게 ‎우리 잘못은 아니잖아 49 00:03:10,293 --> 00:03:15,209 ‎우리도 마음대로 쓰면 돼 ‎익명으로 보내는 거니까 50 00:03:15,293 --> 00:03:17,543 ‎하지만 일부 남학생은 ‎모두에게 편지를 쓴대 51 00:03:18,751 --> 00:03:22,876 ‎그리고 가장무도회로 ‎행사가 마무리되지 52 00:03:22,959 --> 00:03:26,876 ‎내게 구애한 사람을 찾으면 ‎함께 무도회로 가는 거야 53 00:03:26,959 --> 00:03:29,501 ‎18세기 의상을 입고 ‎가발도 쓸 거야 54 00:03:29,584 --> 00:03:32,126 ‎정말 이상하겠다 ‎마리 앙투아네트 같을 거야 55 00:03:32,209 --> 00:03:34,709 ‎- 재밌어 ‎- 그 여자는 목이 잘렸잖아 56 00:03:34,793 --> 00:03:37,418 ‎맙소사, 왜 이렇게 ‎다들 부정적이야? 57 00:03:37,501 --> 00:03:40,668 ‎- 이해가 안 돼 ‎- 뭐라고 써야 해? 58 00:03:40,751 --> 00:03:42,209 ‎누구에게 쓸 건데? 59 00:03:44,668 --> 00:03:47,126 ‎특별하게 생각한 사람은 없어 60 00:03:47,209 --> 00:03:50,834 ‎자, 잘 들어 ‎누군가의 관심을 받고 싶다면 61 00:03:50,918 --> 00:03:51,959 ‎알몸 사진을 보내 62 00:03:54,418 --> 00:03:56,959 ‎- 그걸 어떻게 해? ‎- 어떻게 보내냐고? 63 00:03:57,543 --> 00:04:00,793 ‎- 일단 옷을 벗고… ‎- 됐어, 얘 이야기 듣지 마 64 00:04:00,876 --> 00:04:03,918 ‎정말 최악의 조언이다 ‎절대 알몸 사진 보내지 마 65 00:04:06,293 --> 00:04:10,334 ‎이건 확률의 문제야 ‎한 여자에게 모두 걸 순 없지 66 00:04:10,418 --> 00:04:12,918 ‎그 여자가 싫다고 하면 ‎대안이 없는 거잖아 67 00:04:13,001 --> 00:04:16,751 ‎여자들은 경쟁을 좋아해 ‎그래서 더 안달하게 된다니까 68 00:04:17,709 --> 00:04:21,543 ‎- 그래, 잘도 통하겠다 ‎- 진짜야, 통한다니까 69 00:04:25,251 --> 00:04:30,709 ‎혹시 우리에게 할 이야기 ‎있는 사람 없어? 70 00:04:35,459 --> 00:04:38,001 ‎마음속 이야기를 ‎털어놓고 싶은 사람? 71 00:04:40,543 --> 00:04:42,001 ‎없어? 좋아 72 00:04:42,084 --> 00:04:45,459 ‎자발적으로 나서지 않는다면 73 00:04:45,543 --> 00:04:46,668 ‎별다른 수가 없지 74 00:04:48,626 --> 00:04:51,334 ‎빌레, 올라 서! 75 00:04:51,418 --> 00:04:57,418 ‎- 빌레, 올라 서! ‎- 빌레, 올라 서! 76 00:04:57,501 --> 00:04:58,668 ‎그만 좀 해 77 00:04:58,751 --> 00:05:03,918 ‎- 빌레, 올라 서! ‎- 빌레, 올라 서! 78 00:05:04,001 --> 00:05:05,376 ‎그만해! 79 00:05:05,459 --> 00:05:06,501 ‎그만하라니까! 80 00:05:07,543 --> 00:05:11,293 ‎뭐 이딴 미친 전통이 다 있어? ‎나만 그렇게 생각해? 81 00:05:11,376 --> 00:05:15,876 ‎- 사생활은 존중해 줘야지 ‎- 어제 방에 혼자 있었어? 82 00:05:20,918 --> 00:05:23,751 ‎그러니까 그 문제는 ‎너희가 상관할 바가 아니라고 83 00:05:23,834 --> 00:05:25,543 ‎직접 본 사람이 있어 84 00:05:32,209 --> 00:05:34,084 ‎펠리스가 내 방에서 영화를 봤어 85 00:05:36,126 --> 00:05:37,043 ‎무슨 영화? 86 00:05:38,293 --> 00:05:41,168 ‎- 좋았겠네 ‎- 그런 게 아니라니까 87 00:05:43,626 --> 00:05:44,709 ‎아냐? 좋아 88 00:05:44,793 --> 00:05:48,251 ‎그래, 좋아, 알아들었어 89 00:05:48,334 --> 00:05:53,668 ‎다시 한 번 확인할게 ‎그러니까 네 말은 헨뤼가 90 00:05:54,626 --> 00:05:59,584 ‎어젯밤 네 방에서 너와 펠리스가 ‎뒹구는 걸 본 게 아니란 거지? 91 00:06:00,834 --> 00:06:02,084 ‎널 모함한 거네? 92 00:06:04,126 --> 00:06:05,751 ‎헨뤼가 거짓말을 한 거야 93 00:06:06,668 --> 00:06:07,959 ‎빌레, 괜찮아 94 00:06:09,084 --> 00:06:10,501 ‎- 괜찮다니까 ‎- 거짓말은 나빠 95 00:06:10,584 --> 00:06:14,418 ‎누구나 똑같은 가치를 지니지 96 00:06:14,501 --> 00:06:17,501 ‎하지만 모두가 가능한 것은 아냐 97 00:06:18,334 --> 00:06:21,709 ‎우리는 포리스트 리지의 소년들 98 00:06:21,793 --> 00:06:25,793 ‎다른 이를 위한 공간은 없네 99 00:06:25,876 --> 00:06:29,293 ‎누구나 똑같은 가치를 지니지 100 00:06:29,376 --> 00:06:31,751 ‎- 하지만 모두가 가능한 것은 아냐 ‎- 왜 이래! 101 00:06:31,834 --> 00:06:33,501 ‎그만 좀 하라니까! 102 00:06:33,584 --> 00:06:36,626 ‎우리는 포리스트 리지의 소년들 103 00:06:36,709 --> 00:06:40,459 ‎다른 이를 위한 공간은 없네 104 00:06:52,584 --> 00:06:55,376 ‎"시몬: 만날래?" 105 00:07:05,793 --> 00:07:06,709 ‎잠깐만 106 00:07:21,126 --> 00:07:23,334 ‎수요일 저녁에 뭐 할 거야? 107 00:07:23,418 --> 00:07:24,668 ‎너랑 놀아야지 108 00:07:26,626 --> 00:07:29,501 ‎시시하게 들리겠지만 ‎학교에서 무도회를 연대 109 00:07:29,584 --> 00:07:30,876 ‎무도회? 110 00:07:33,293 --> 00:07:35,376 ‎나랑 같이 갈래? 111 00:07:38,543 --> 00:07:41,043 ‎친구들에게 나 자랑하려고? 112 00:07:45,084 --> 00:07:50,168 ‎- 난 그 학교 안 다니잖아 ‎- 상관없어, 가장무도회거든 113 00:07:50,251 --> 00:07:54,168 ‎학교 파티, 힐레르스카 무도회는 ‎내 취향이 아니야 114 00:07:57,668 --> 00:07:58,709 ‎그럼 됐어 115 00:08:01,376 --> 00:08:03,709 ‎대신 우리 집에서 놀면 어때? 116 00:08:05,126 --> 00:08:06,334 ‎너와 나 둘만 117 00:08:07,418 --> 00:08:10,418 ‎무도회는 가지 말고 ‎같이 영화나 보자 118 00:08:10,501 --> 00:08:12,001 ‎- 안 돼 ‎- 왜? 119 00:08:12,084 --> 00:08:16,334 ‎- 합창단 노래가 있거든 ‎- 끝나고 오면 되잖아 120 00:08:18,709 --> 00:08:20,626 ‎- 봐서 ‎- 봐서? 121 00:08:20,709 --> 00:08:22,918 ‎- 그래 ‎- 그게 무슨 뜻이야? 122 00:08:23,001 --> 00:08:24,459 ‎올 거잖아 123 00:08:24,543 --> 00:08:25,709 ‎- 뭐? ‎- 왜? 124 00:08:28,418 --> 00:08:31,418 ‎여기가 데이트 상대 ‎데려오는 곳이야? 125 00:08:33,501 --> 00:08:35,043 ‎많이 좋아하는 사람만 데려오지 126 00:08:37,084 --> 00:08:38,834 ‎늦게 올라가는 사람은 바보 127 00:08:41,168 --> 00:08:42,084 ‎좋아 128 00:08:46,251 --> 00:08:47,209 ‎안 돼 129 00:09:03,584 --> 00:09:06,543 ‎- 뭐 하는 거야? ‎- 샤워하려고 130 00:09:06,626 --> 00:09:07,709 ‎난 그냥 잠깐… 131 00:09:09,959 --> 00:09:12,751 ‎엄마에게 로소 얘기 해봤어? 132 00:09:12,834 --> 00:09:17,293 ‎그럴 여유가 있었겠니? ‎지금은 생각할 게 너무 많아 133 00:09:17,376 --> 00:09:20,543 ‎그냥 그 사람들에게 ‎안 팔고 싶다고 하면 되잖아 134 00:09:20,626 --> 00:09:24,334 ‎우리 엄마 알잖아 ‎기분이 좋을 때만 말이 통해 135 00:09:24,418 --> 00:09:26,709 ‎일단 내일 얘기해 볼게 136 00:09:27,793 --> 00:09:30,251 ‎잘될 거야, 나만 믿어 137 00:09:45,709 --> 00:09:47,626 ‎그래, 좋았어! 138 00:10:04,626 --> 00:10:06,293 ‎아무도 없는 줄 알았어 139 00:10:12,043 --> 00:10:15,334 ‎펠리스와 그런 일이 있었다고 ‎미리 말해주지 그랬어 140 00:10:16,001 --> 00:10:17,834 ‎점심때 들으니까 ‎기분이 좀 그렇더라 141 00:10:19,293 --> 00:10:22,876 ‎시몬, 힘든 건 알겠지만 ‎좀 위선적인 것 같은데 142 00:10:22,959 --> 00:10:25,418 ‎비밀 남친이 있는 건 너잖아 143 00:10:27,376 --> 00:10:31,543 ‎진지한 관계가 아니라고 해놓고 ‎내 앞에서 키스했지 144 00:10:31,626 --> 00:10:33,293 ‎내 기분이 어땠을 것 같아? 145 00:10:40,751 --> 00:10:42,334 ‎둘이 사귀는 거야? 146 00:10:46,251 --> 00:10:48,584 ‎적어도 걔는 날 공개적으로 좋아해 147 00:10:50,459 --> 00:10:53,001 ‎날 친구들에게 소개해 주고 ‎내 노래를 좋아해… 148 00:10:53,084 --> 00:10:54,209 ‎나도 그래! 149 00:10:55,209 --> 00:10:57,834 ‎- 날 있는 그대로 받아들이지 ‎- 난 아냐? 150 00:10:57,918 --> 00:11:00,959 ‎내 위치와 가족을 ‎받아들이지 못하는 건 너잖아 151 00:11:01,043 --> 00:11:03,418 ‎그래, 그런가 보네 152 00:11:25,834 --> 00:11:27,168 ‎맙소사 153 00:11:30,126 --> 00:11:34,668 ‎'매디슨, 넌 내 심장을 ‎뛰게 만들어, 배드민턴처럼' 154 00:11:35,293 --> 00:11:37,543 ‎'널 내 것으로 ‎만들고 싶은 게 범죄일까?' 155 00:11:37,626 --> 00:11:40,376 ‎'네가 너무 멋져서는 아닐까?' 156 00:11:41,126 --> 00:11:43,584 ‎- 진짜 최악이다 ‎- 정말 별로다 157 00:11:43,668 --> 00:11:45,918 ‎'이렇게 바짝 엎드려 ‎간청하고 있어' 158 00:11:46,001 --> 00:11:48,918 ‎- '무도회에 함께 가면 좋겠어' ‎- '무도회에 함께 가면 좋겠어' 159 00:11:49,918 --> 00:11:51,668 ‎- 알빈이 확실해 ‎- 아냐, 욘테지! 160 00:11:51,751 --> 00:11:53,459 ‎안녕 161 00:11:53,543 --> 00:11:56,084 ‎- 안녕 ‎- 잠깐 이야기할 시간 있어? 162 00:11:56,168 --> 00:11:57,959 ‎- 지금? ‎- 응 163 00:11:58,626 --> 00:11:59,959 ‎그래 164 00:12:01,709 --> 00:12:05,001 ‎다른 이론도 있지… ‎이건 정말 이해하기 힘든데 165 00:12:05,084 --> 00:12:07,376 ‎- 어디 가는 거지? ‎- 무슨 일이야? 166 00:12:10,251 --> 00:12:11,876 ‎내가 왜 그랬는지 모르겠어 167 00:12:13,584 --> 00:12:14,668 ‎나도 그래 168 00:12:18,293 --> 00:12:19,251 ‎난 그냥… 169 00:12:20,709 --> 00:12:26,626 ‎경기장에서 시몬과 마르쿠스의 ‎사이가 너무 진지해 보였거든 170 00:12:26,709 --> 00:12:28,209 ‎정말 마음을 정리한 것 같았어 171 00:12:28,293 --> 00:12:32,043 ‎- 둘이 사귄다고 인정했어 ‎- 장난해? 172 00:12:32,918 --> 00:12:34,251 ‎정말 이러기야? 173 00:12:35,126 --> 00:12:40,126 ‎학교 전체가 나에 대해 떠들어 ‎왕족과 결혼하려고 안달이래 174 00:12:40,209 --> 00:12:43,168 ‎그런데 넌 시몬을 ‎질투 나게 하려고 그랬다고? 175 00:12:43,251 --> 00:12:47,251 ‎- 정말 이기적이구나? ‎- 펠리스, 그런 뜻이 아냐 176 00:12:47,334 --> 00:12:50,501 ‎시몬과 같은 느낌일지 ‎확인하고 싶었어 177 00:12:51,334 --> 00:12:53,876 ‎그 말을 들으니까 ‎기분이 훨씬 낫네 178 00:12:53,959 --> 00:12:57,626 ‎난 아주 오랫동안 널 사랑했어 179 00:12:57,709 --> 00:12:59,001 ‎너도 알잖아 180 00:13:06,126 --> 00:13:07,293 ‎젠장, 내가… 181 00:13:09,168 --> 00:13:11,334 ‎그런 건 정말 ‎쓰레기 같은 짓이었어 182 00:13:12,751 --> 00:13:13,793 ‎그래 183 00:13:13,876 --> 00:13:15,751 ‎난 널 많이 좋아해 184 00:13:15,834 --> 00:13:19,043 ‎내게 정말 좋은 친구였잖아 185 00:13:24,001 --> 00:13:25,334 ‎용서해 줄래? 186 00:13:29,293 --> 00:13:32,584 ‎나도 널 말리지는 않았지 187 00:13:34,543 --> 00:13:38,293 ‎널 많이 좋아해, 친구로서 188 00:13:44,084 --> 00:13:46,709 ‎- 한 번 안아줄래? ‎- 물론이지, 이리 와 189 00:13:56,501 --> 00:13:59,251 ‎- 나랑 같이 무도회 갈래? ‎- 뭐? 190 00:13:59,751 --> 00:14:05,501 ‎다들 너에 대해서 떠들잖아 ‎우리가 같이 가면 조용해지겠지 191 00:14:06,334 --> 00:14:10,334 ‎아니, 더 많이 떠들걸 ‎내가 널 사랑했다는 걸 알거든 192 00:14:11,251 --> 00:14:16,959 ‎솔직히 말해서 ‎널 사랑했던 이유 중 하나는 193 00:14:17,918 --> 00:14:19,126 ‎왕자여서 그랬나 봐 194 00:14:20,209 --> 00:14:21,876 ‎시몬에게 그렇게 말해줄래? 195 00:14:23,251 --> 00:14:24,876 ‎좋은 점도 있다고 말이야 196 00:14:25,501 --> 00:14:29,043 ‎함께하지 않는다고 해서 ‎기회가 없는 것은 아냐 197 00:14:33,626 --> 00:14:35,376 ‎아냐, 없는 것 같아 198 00:14:39,543 --> 00:14:41,084 ‎더는 희망을 품지 않을래 199 00:14:43,459 --> 00:14:47,168 ‎마음이 너무 아파 ‎죽을 것 같은 기분이야 200 00:14:52,668 --> 00:14:54,251 ‎이제 보내줘야겠어 201 00:14:59,084 --> 00:15:03,251 ‎하나도 모르겠다 ‎소네트는 몇 행이지? 202 00:15:03,334 --> 00:15:07,959 ‎잠깐만, 소네트를 쓴다고? ‎망신만 당할 것 같은데 203 00:15:08,043 --> 00:15:11,001 ‎성기 사진이나 보내 ‎그럼 왜 거절당했는지는 알겠지 204 00:15:16,293 --> 00:15:18,834 ‎- 모두에게 알리다니 고맙다 ‎- 뭐? 205 00:15:18,918 --> 00:15:22,584 ‎난 모두에게 말 안 했어 ‎발테르에게만 말했지 206 00:15:22,668 --> 00:15:26,209 ‎걔가 소문을 낸 거야 ‎난 아무 말도 안 했어 207 00:15:26,293 --> 00:15:28,168 ‎어쨌든 네가 발테르에게 말했잖아 208 00:15:28,251 --> 00:15:30,459 ‎이거 괜찮은 것 같아 209 00:15:32,168 --> 00:15:34,209 ‎제목은 '나의 눈송이'야 210 00:15:34,876 --> 00:15:36,751 ‎'너는 반짝반짝 빛나…' 211 00:15:37,501 --> 00:15:38,626 ‎괜찮은 거야? 212 00:15:39,543 --> 00:15:41,168 ‎안 괜찮을 게 뭐 있어? 213 00:15:41,251 --> 00:15:43,876 ‎기분이 안 좋은 것 같아서 214 00:15:43,959 --> 00:15:47,626 ‎어딜 가도 ‎사람들이 쳐다보니까 그렇겠지 215 00:15:47,709 --> 00:15:50,876 ‎이해는 가지만 ‎그러면 여기에 오지 말았어야지 216 00:15:56,126 --> 00:15:59,459 ‎- 내가 누군가를 사귀면… ‎- 응? 217 00:16:01,584 --> 00:16:04,043 ‎어떻게 해야 할까? 218 00:16:04,876 --> 00:16:08,876 ‎에리크 형이 사귄 유일한 여자는 ‎엄마 친구의 딸이었어 219 00:16:08,959 --> 00:16:11,668 ‎그런 환경에서 비밀 유지는 ‎어렵지 않지만… 220 00:16:11,751 --> 00:16:14,876 ‎빌레, 넌 생각이 너무 많아 ‎복잡하게 만들지 마 221 00:16:16,001 --> 00:16:18,334 ‎- 부활절에 뭐 할 거야? ‎- 왜? 222 00:16:18,418 --> 00:16:20,043 ‎베르비에르로 와 223 00:16:20,126 --> 00:16:23,459 ‎거기에 별장이 있거든 ‎스키 타고 파티도 하자 224 00:16:23,543 --> 00:16:26,209 ‎어떤 스타일이 좋아? ‎귀여운 스타일, 듬직한 스타일? 225 00:16:27,251 --> 00:16:28,376 ‎아시아인? 라틴계? 226 00:16:28,459 --> 00:16:31,584 ‎니세, 그 사실이 알려지면 ‎엄마가 대노하실 거야 227 00:16:31,668 --> 00:16:35,793 ‎몰래 움직여야지 ‎넌 내가 게이인 줄도 몰랐잖아 228 00:16:36,876 --> 00:16:37,918 ‎그렇지 229 00:16:39,418 --> 00:16:42,043 ‎- 빈센트와 아구스트는 알아? ‎- 모르겠어 230 00:16:42,126 --> 00:16:45,584 ‎아는 것 같은데 ‎이야기는 안 해봤어 231 00:16:45,668 --> 00:16:51,001 ‎너무 오버하지 마 ‎게이 CEO 중 알려진 사람 있어? 232 00:16:52,209 --> 00:16:55,168 ‎한 명도 없지만 ‎내가 처음이 되지는 않을 거야 233 00:16:56,501 --> 00:16:57,543 ‎무슨 말인지 알겠어 234 00:16:59,543 --> 00:17:02,251 ‎시몬에 대해 궁금한 게 있어 235 00:17:04,209 --> 00:17:08,709 ‎정말 영상 속 인물이 너라고 ‎인정할 줄 알았대? 236 00:17:15,668 --> 00:17:16,834 ‎글쎄… 237 00:17:18,709 --> 00:17:21,584 ‎내가 입장문을 발표하지 ‎않을 거라고 했거든 238 00:17:23,626 --> 00:17:25,501 ‎그런데 해버린 거야 239 00:17:26,501 --> 00:17:28,918 ‎그래서 날 못 믿겠다고 ‎생각하는 것 같아 240 00:17:29,001 --> 00:17:32,876 ‎걔에겐 큰 문제가 아니잖아 ‎시몬은 평범한 아이니까 241 00:17:32,959 --> 00:17:36,334 ‎하지만 너에게는 ‎국제적인 뉴스감이야 242 00:17:37,209 --> 00:17:40,918 ‎한 달 사귄 사람에게 ‎감내하라고 하기엔 큰 문제지 243 00:17:42,251 --> 00:17:44,126 ‎- 그렇게 생각하지 않나 봐 ‎- 그래 244 00:17:44,209 --> 00:17:48,334 ‎그러니까 수준이 맞는 사람과 ‎만나야 하는 거야 245 00:17:49,084 --> 00:17:50,084 ‎우리 같은 사람들과 246 00:17:53,293 --> 00:17:55,418 ‎베르비에르 올래? 247 00:18:02,793 --> 00:18:05,334 ‎- 너무 피곤하다 ‎- 나도 그래 248 00:18:06,376 --> 00:18:09,543 ‎어쩜 그리 지겨울 수 있는지 ‎이해가 안 되네 249 00:18:10,709 --> 00:18:13,043 ‎영어 수업 전에 ‎커피부터 마셔야겠다 250 00:18:13,126 --> 00:18:14,418 ‎좋지 251 00:18:14,501 --> 00:18:18,376 ‎오, 맙소사! 252 00:18:18,459 --> 00:18:19,459 ‎- 멋지다 ‎- 뭔데? 253 00:18:19,543 --> 00:18:24,251 ‎- 내가 받은 것보단 낫겠지? ‎- 시잖아, 읽어볼까… 254 00:18:24,334 --> 00:18:29,001 ‎'밤에는 당신의 이름을 속삭이죠 ‎낮에는 당신의 이름을 외쳐요' 255 00:18:29,084 --> 00:18:32,793 ‎'마을 위 하늘을 울리고 ‎멀리까지 퍼져 나가죠' 256 00:18:32,876 --> 00:18:37,501 ‎'하지만 그대는 밤에 잠에 취하고 ‎낮에는 다른 것들에 눈이 멀어요' 257 00:18:37,584 --> 00:18:40,584 ‎'내 혀로 만드는 그대의 이름은 ‎그대에게 닿지 못하죠' 258 00:18:40,668 --> 00:18:44,501 ‎'우리 사이의 침묵 속에서 ‎난 사랑을 말하지 못해요' 259 00:18:44,584 --> 00:18:46,251 ‎- 멋지다 ‎- 너무 아름다운데? 260 00:18:46,334 --> 00:18:48,834 ‎펠리스는 만나자는 메시지를 ‎열 개는 받았대 261 00:18:48,918 --> 00:18:49,834 ‎"아구스트: 위쪽 봐" 262 00:18:49,918 --> 00:18:50,918 ‎…빌헬름 게이트 후로 263 00:18:51,001 --> 00:18:55,334 ‎- 남자들이 이런 것도 써? ‎- 혹시 발테르 아니야? 264 00:18:55,418 --> 00:18:57,001 ‎"아구스트: 언제 쉬어?" 265 00:18:57,084 --> 00:19:01,668 ‎- 헨뤼인가? 모르겠네 ‎- 훌트스그렌에서 온 애인가? 266 00:19:01,751 --> 00:19:04,584 ‎싫어, 걔면 그냥 죽어버릴래 267 00:19:04,668 --> 00:19:07,126 ‎누군지 찾아야겠어 ‎같이 무도회에 가야지 268 00:19:07,209 --> 00:19:08,126 ‎"아구스트: 지금" 269 00:19:08,959 --> 00:19:12,459 ‎- 솔직히 남자들은 필요 없잖아 ‎- 그렇게 생각해? 270 00:19:12,543 --> 00:19:14,084 ‎그래 271 00:19:14,168 --> 00:19:17,459 ‎- 망할 가부장제! ‎- 너무 창피하다 272 00:19:17,543 --> 00:19:20,043 ‎- 그냥 우리끼리 갈까? ‎- 좋아 273 00:19:20,126 --> 00:19:21,126 ‎- 그래 ‎- 나도 좋아 274 00:19:21,209 --> 00:19:25,168 ‎마음에 드는 사람 없으면 ‎우리끼리 같이 가자 275 00:19:30,251 --> 00:19:32,251 ‎"아구스트: 서둘러" 276 00:19:49,209 --> 00:19:51,251 ‎이번에는 말 냄새 안 나네 277 00:19:53,418 --> 00:19:54,959 ‎전화 받아야겠다 278 00:19:58,543 --> 00:19:59,584 ‎여보세요, 얀 올로프 279 00:19:59,668 --> 00:20:02,793 ‎아구스트, 네 미래에 대한 ‎계획을 세워야 해서 전화했다 280 00:20:02,876 --> 00:20:04,334 ‎말씀하세요 281 00:20:04,418 --> 00:20:08,001 ‎올해 가을에 ‎군사 훈련을 시작할 거야 282 00:20:08,668 --> 00:20:13,876 ‎궁에서 향후 10년에 대한 ‎계획서를 보낼 거다 283 00:20:13,959 --> 00:20:16,293 ‎- 그러면… ‎- 10년이요? 284 00:20:16,376 --> 00:20:19,584 ‎그래, 10년, 네 SNS도 검토할 거야 285 00:20:19,668 --> 00:20:23,834 ‎비밀번호를 알려주면 언론팀이 ‎문제가 될 만한 걸 지울 거다 286 00:20:23,918 --> 00:20:26,626 ‎- 알겠어요, 지금요? ‎- 그래 287 00:20:26,709 --> 00:20:28,918 ‎우리가 미리 알아야 할 게 있니? 288 00:20:29,001 --> 00:20:30,668 ‎예를 들면요? 289 00:20:30,751 --> 00:20:33,251 ‎직설적으로 말하지 ‎누구를 임신시켰거나 290 00:20:33,334 --> 00:20:35,876 ‎성병에 걸렸다면 291 00:20:35,959 --> 00:20:38,168 ‎- 우리에게 말해줘 ‎- 없어요 292 00:20:38,251 --> 00:20:43,001 ‎담배와 술, 약은? ‎솔직하게 말해야 한다 293 00:20:45,084 --> 00:20:46,668 ‎- 아구스트? ‎- 없어요 294 00:20:46,751 --> 00:20:50,793 ‎건강에 신경을 많이 쓰고 있어요 ‎운동도 많이 하고요 295 00:20:50,876 --> 00:20:56,168 ‎좋다, 확인차 물어보는데 ‎이성애자가 맞니? 296 00:20:56,251 --> 00:20:57,876 ‎- 네 ‎- 그래 297 00:20:57,959 --> 00:20:58,918 ‎여자만 좋아하죠 298 00:20:59,501 --> 00:21:04,084 ‎그럼 이제 비밀번호를 보내줘 ‎우리가 알아서 정리할 테니 299 00:21:04,168 --> 00:21:05,834 ‎또 통화하자, 끊는다 300 00:21:10,376 --> 00:21:11,376 ‎누구였어? 301 00:21:14,959 --> 00:21:15,918 ‎괜찮아? 302 00:21:32,959 --> 00:21:35,876 ‎ADHD가 아닌데 ‎왜 ADHD 약을 먹는 거야? 303 00:21:39,293 --> 00:21:40,334 ‎자주 먹지는 않아 304 00:21:40,418 --> 00:21:45,334 ‎공부해야 할 게 많을 때나 305 00:21:45,418 --> 00:21:47,584 ‎최고의 성과를 내야 할 때만 먹어 306 00:21:49,126 --> 00:21:51,584 ‎지금이 그런 때거든 307 00:21:53,209 --> 00:21:54,209 ‎왜? 308 00:21:59,168 --> 00:22:00,501 ‎이건 너만 알아야 해 309 00:22:01,918 --> 00:22:03,709 ‎내가… 310 00:22:03,793 --> 00:22:06,334 ‎빌헬름의 대안이야 311 00:22:07,626 --> 00:22:12,126 ‎빌헬름이 왕세자의 책임을 ‎다하지 못하면 내가 이을 거야 312 00:22:13,001 --> 00:22:15,918 ‎그리고 스웨덴의 ‎다음 왕이 되는 거지 313 00:22:19,376 --> 00:22:20,418 ‎멋지다 314 00:22:21,001 --> 00:22:22,584 ‎그렇지? 315 00:22:23,459 --> 00:22:27,918 ‎하지만 그러니까… ‎약은 나중에 꼭 끊을 거야 316 00:22:43,834 --> 00:22:45,751 ‎나랑 같이 무도회 갈래? 317 00:22:46,459 --> 00:22:48,584 ‎- 뭐? ‎- 가자 318 00:22:50,126 --> 00:22:52,668 ‎우리가 같이 가면 ‎사람들이 알게 되잖아 319 00:22:53,709 --> 00:22:54,834 ‎그럼 안 돼? 320 00:22:56,959 --> 00:22:58,334 ‎널 좋아하는 걸 들키지 321 00:23:01,959 --> 00:23:04,043 ‎사람들의 생각이 뭐가 중요해? 322 00:23:07,626 --> 00:23:09,876 ‎- 좋아 ‎- 정말? 323 00:23:10,751 --> 00:23:12,126 ‎- 그래 ‎- 좋아 324 00:23:22,793 --> 00:23:24,459 ‎정말 끝내 준다! 325 00:23:27,043 --> 00:23:30,418 ‎- 이것 좀 봐봐 ‎- 청록색은 마음에 드는데 326 00:23:30,501 --> 00:23:33,376 ‎사방팔방이 ‎다채로운 색들로 가득하군 327 00:23:33,459 --> 00:23:35,376 ‎너무 멋지겠다 328 00:23:35,459 --> 00:23:37,376 ‎- 그럴 것 같다 ‎- 멋져 329 00:23:38,626 --> 00:23:40,001 ‎너무너무 예쁘다 330 00:23:40,084 --> 00:23:42,876 ‎- 빌레의 가발 봤어? ‎- 아니 331 00:23:42,959 --> 00:23:45,626 ‎- 엄청나더라 ‎- 빌레랑 사귀는 거야? 332 00:23:45,709 --> 00:23:47,918 ‎뭐? 아냐, 당연히 아니지 333 00:23:48,001 --> 00:23:49,376 ‎우리는 그냥 친구야 334 00:23:49,459 --> 00:23:52,668 ‎- 그렇구나 ‎- 정말로 다행이지 335 00:23:53,251 --> 00:23:56,168 ‎왕족과 사귀는 건 ‎정말 고통스러운 일이거든 336 00:23:59,501 --> 00:24:00,543 ‎그렇겠지 337 00:24:00,626 --> 00:24:03,376 ‎내가 더 이상 빌레를 ‎사랑하지 않아서 다행이야 338 00:24:04,084 --> 00:24:05,834 ‎남자라면 너무 지겨워 339 00:24:05,918 --> 00:24:09,043 ‎골치 아픈 문제와 ‎사건 사고가 너무 많아 340 00:24:10,293 --> 00:24:12,293 ‎남자와 사귀는 건 그래 341 00:24:13,709 --> 00:24:14,668 ‎그리고… 342 00:24:15,751 --> 00:24:18,418 ‎빌레와 난 친구로서 ‎더 잘 맞는 것 같아 343 00:24:19,251 --> 00:24:23,376 ‎빌레가 네 새 절친이라면 말해줘 ‎그래야 내가 알지 344 00:24:23,459 --> 00:24:27,376 ‎왜 그래, 사라 ‎절친은 여러 명일 수 있는 거야 345 00:24:30,293 --> 00:24:33,501 ‎빌레가 같이 ‎무도회에 가자고 묻더라 346 00:24:33,584 --> 00:24:36,293 ‎- 정말로? ‎- 하지만 난 너와 가고 싶어 347 00:24:37,084 --> 00:24:41,168 ‎- 나랑? ‎- 최근에 빌레와만 어울렸잖아 348 00:24:42,001 --> 00:24:44,126 ‎여자들끼리 뭉칠 시간이 필요해 349 00:24:45,043 --> 00:24:48,001 ‎남자는 나타났다가 ‎사라지는 법이잖아 350 00:24:56,418 --> 00:24:59,043 ‎왕세자 저하, 같이 마실까요? 351 00:24:59,126 --> 00:25:01,543 ‎- 왜 튕기는 거야? ‎- 찾았다! 352 00:25:41,501 --> 00:25:43,293 ‎됐다, 다 끝났어 353 00:25:46,834 --> 00:25:47,959 ‎봐! 354 00:25:49,501 --> 00:25:50,751 ‎왜 이렇게 호들갑이야? 355 00:25:53,459 --> 00:25:56,209 ‎프레드리카, 그 시 쓴 애가 ‎고백 안 했어? 356 00:25:56,293 --> 00:25:58,334 ‎아무도 안 했어, 이해가 안 돼 357 00:25:58,918 --> 00:26:03,543 ‎고백하려고 쓴 거잖아 ‎아니면 뭐 하러 썼지? 358 00:26:03,626 --> 00:26:05,001 ‎- 이런 ‎- 미안해 359 00:26:05,084 --> 00:26:07,418 ‎어떻게 하지? 못 입겠어 360 00:26:07,501 --> 00:26:10,168 ‎- 왜? ‎- 내가 아닌 것 같아 361 00:26:10,793 --> 00:26:13,834 ‎- 그러려고 입는 거잖아 ‎- 예쁜 것 같은데 362 00:26:13,918 --> 00:26:17,418 ‎안 예쁘다는 게 아냐 ‎그건 문제가 아니지 363 00:26:17,501 --> 00:26:19,084 ‎그냥 느낌이 좀 별로야 364 00:26:19,168 --> 00:26:21,501 ‎정말 이상해 ‎다른 애들도 다 입잖아 365 00:26:21,584 --> 00:26:24,084 ‎내게 해결책이 있지, 받아 366 00:26:25,626 --> 00:26:28,543 ‎- 문제 해결 하나는 확실하군 ‎- 고마워 367 00:26:28,626 --> 00:26:30,668 ‎우리가 같이 가게 돼서 너무 좋아 368 00:26:31,751 --> 00:26:36,251 ‎"아구스트: 언제 올 거야?" 369 00:27:13,709 --> 00:27:17,793 ‎"사라: 같이 못 갈 것 같아" 370 00:27:17,876 --> 00:27:21,209 ‎"여자애들이랑 갈게, 미안해" 371 00:27:28,043 --> 00:27:31,126 ‎엄마, 말했잖아요 ‎가기 싫다니까요 372 00:27:32,668 --> 00:27:34,251 ‎10시에 가서 노래만 할 거예요 373 00:27:38,293 --> 00:27:42,043 ‎누군가 물어보면 ‎웨이터로 분장한 거라고 하려고 374 00:27:44,834 --> 00:27:47,168 ‎무도회는 네 취향이 아니라며? 375 00:27:50,959 --> 00:27:52,543 ‎널 위해서라면 해야지 376 00:27:59,834 --> 00:28:02,043 ‎넌 의상을 입어야 하지 않니? 377 00:28:03,709 --> 00:28:06,001 ‎사실 안 입어도 돼 378 00:28:06,084 --> 00:28:08,793 ‎합창단이 공연할 때는 ‎보통 정장을 입거든 379 00:28:10,334 --> 00:28:12,168 ‎네가 와서 너무 좋다 380 00:28:13,584 --> 00:28:14,501 ‎그래 381 00:28:23,168 --> 00:28:26,834 ‎애완동물을 키우는지 몰랐어 ‎이름이 뭐야? 382 00:28:32,709 --> 00:28:34,084 ‎이름 같은 거 없어 383 00:29:19,918 --> 00:29:21,626 ‎세상에, 너무 멋지다 384 00:29:21,709 --> 00:29:23,626 ‎장난한 거야, 그래, 좋아 385 00:29:25,334 --> 00:29:27,918 ‎- 맙소사! ‎- 너무 탔다 386 00:29:28,001 --> 00:29:30,084 ‎난 아주 세게 해 줘 387 00:29:30,168 --> 00:29:32,001 ‎- 위하여! ‎- 위하여! 388 00:29:36,626 --> 00:29:38,668 ‎- 너무 예쁘다 ‎- 훔쳐야겠어 389 00:29:38,751 --> 00:29:40,293 ‎- 맙소사, 이 노래! ‎- 미안해 390 00:29:40,376 --> 00:29:42,001 ‎너무 좋다! 391 00:29:43,126 --> 00:29:44,584 ‎- 스텔라 ‎- 응? 392 00:29:44,668 --> 00:29:47,293 ‎네가 프레드리카에게 시를 썼지? 393 00:29:48,293 --> 00:29:49,209 ‎뭐? 394 00:29:49,293 --> 00:29:53,209 ‎네가 스텔라를 보는 눈빛과 ‎행동에서 티가 났어 395 00:29:55,418 --> 00:29:59,043 ‎- 아무에게도 말하지 마 ‎- 안 해 396 00:29:59,126 --> 00:30:03,334 ‎그냥 이해가 안 돼서 그래 ‎왜 얘기하지 않는 거야? 397 00:30:04,334 --> 00:30:07,293 ‎우리는 어릴 적부터 절친이었거든 398 00:30:07,376 --> 00:30:10,834 ‎내 삶에서 가장 중요한 사람이야 399 00:30:10,918 --> 00:30:12,293 ‎쟤 마음도 그럴 수 있지 400 00:30:12,376 --> 00:30:13,793 ‎만에 하나 그렇다고 해도 401 00:30:13,876 --> 00:30:18,293 ‎우리는 같은 방에서 ‎2년을 더 함께 지내야 해 402 00:30:19,126 --> 00:30:22,084 ‎그런데 헤어지면 어떻게 해? 403 00:30:22,834 --> 00:30:24,751 ‎어서 오라니까! 404 00:30:25,334 --> 00:30:28,876 ‎미움받는 전 여친이 되느니 ‎몰래 좋아하는 게 나아 405 00:30:29,418 --> 00:30:32,168 ‎- 안녕! ‎- 안녕! 406 00:30:34,584 --> 00:30:35,501 ‎뭐? 407 00:30:37,834 --> 00:30:39,959 ‎- 생각보다 굉장하다 ‎- 뭐? 408 00:30:40,043 --> 00:30:43,584 ‎- 생각보다 굉장하다고 ‎- 힐레르스카잖아 409 00:30:44,293 --> 00:30:45,209 ‎위하여! 410 00:30:55,834 --> 00:30:58,376 ‎- 춤추러 가자 ‎- 좋아 411 00:31:22,168 --> 00:31:23,126 ‎빌레! 412 00:31:24,584 --> 00:31:26,043 ‎- 괜찮은 거야? ‎- 뭐? 413 00:31:26,126 --> 00:31:27,168 ‎괜찮냐고? 414 00:31:30,376 --> 00:31:31,543 ‎괜찮아야지 415 00:32:33,209 --> 00:32:35,501 ‎좀 앉아야겠어, 너무 덥다 416 00:32:35,584 --> 00:32:38,418 ‎- 더 놀자 ‎- 아니야, 너는 춤 더 춰 417 00:32:51,293 --> 00:32:54,418 ‎- 노래는 언제 불러? ‎- 10시에 418 00:32:55,459 --> 00:32:57,584 ‎그리고는 끝나는 거야? 419 00:33:02,001 --> 00:33:03,043 ‎생각해 봤는데 420 00:33:03,793 --> 00:33:06,626 ‎원하면 우리 집에 있어도 돼 421 00:33:06,709 --> 00:33:07,626 ‎좋아 422 00:33:09,043 --> 00:33:09,959 ‎좋아? 423 00:33:49,293 --> 00:33:50,584 ‎펠리스와 빌레라니… 424 00:33:52,126 --> 00:33:53,209 ‎파격적인데? 425 00:33:55,001 --> 00:33:58,376 ‎- 이제 빌레와 친구야? ‎- 맞아 426 00:33:59,959 --> 00:34:03,876 ‎네가 약을 팔려고 했다고 ‎덮어씌운 게 빌레였어 427 00:34:03,959 --> 00:34:07,668 ‎- 쟤가 도대체 왜? ‎- 시몬을 보호하려고 한 거겠지 428 00:34:07,751 --> 00:34:11,918 ‎네가 만만해 보였나 봐 ‎나만 그 의견에 반대했어 429 00:34:13,751 --> 00:34:17,626 ‎그러니까 진짜 친구가 누구인지 ‎다시 한번 생각해 봐 430 00:34:49,293 --> 00:34:50,418 ‎마음에 들어? 431 00:34:51,626 --> 00:34:52,668 ‎- 안녕 ‎- 안녕 432 00:34:53,709 --> 00:34:56,959 ‎- 왕세자 저하 ‎- 그냥 빌레라고 불러 433 00:35:01,043 --> 00:35:03,584 ‎웨이터로 분장한 건 ‎현명한 선택이었어 434 00:35:03,668 --> 00:35:05,209 ‎가발을 쓰니까 좀 괴롭네 435 00:35:05,293 --> 00:35:09,876 ‎- 내 취향은 아니라서 ‎- 펄럭이는 바지와 크라바트가 436 00:35:09,959 --> 00:35:11,668 ‎취향이 아닌가 보군? 437 00:35:12,459 --> 00:35:13,459 ‎그런 셈이지 438 00:35:14,084 --> 00:35:18,584 ‎- 요즘 사격장은 좀 어때? ‎- 괜찮아 439 00:35:18,668 --> 00:35:20,959 ‎겨울에는 사람들이 잘 안 오긴 해 440 00:35:21,043 --> 00:35:23,126 ‎총 쏘러 한번 와 441 00:35:23,209 --> 00:35:25,418 ‎그래, 너도 갈래? 442 00:35:28,084 --> 00:35:29,001 ‎내 취향은 아니라서 443 00:35:33,918 --> 00:35:35,418 ‎스푼 좀 줄래? 444 00:35:36,876 --> 00:35:39,751 ‎그럼 나중에 춤이나 같이 추자 445 00:35:41,501 --> 00:35:42,418 ‎그래 446 00:35:43,959 --> 00:35:46,293 ‎좋아, 그럼 나중에 봐 447 00:35:46,376 --> 00:35:47,418 ‎그러자 448 00:35:51,043 --> 00:35:52,543 ‎오늘은 친절하네 449 00:35:53,543 --> 00:35:57,001 ‎펠리스와 사격할 때처럼 ‎거만한 모습은 아니야 450 00:35:58,251 --> 00:35:59,834 ‎화장실 좀 다녀올게 451 00:36:37,959 --> 00:36:39,168 ‎방금 뭐였어? 452 00:36:40,709 --> 00:36:41,793 ‎무슨 소리야? 453 00:36:43,709 --> 00:36:46,668 ‎좀 이상한 것 같아서 454 00:36:51,751 --> 00:36:52,918 ‎친절하게 대한 것뿐이야 455 00:36:57,168 --> 00:36:58,459 ‎이제 이해했어 456 00:36:59,543 --> 00:37:02,376 ‎더는 날 사랑하지 않잖아 ‎이제 널 놓아줄 거야 457 00:37:04,668 --> 00:37:06,501 ‎저 친구 좋은 사람 같아 458 00:37:21,626 --> 00:37:22,543 ‎고마워 459 00:37:27,251 --> 00:37:28,251 ‎왜 그래? 460 00:37:56,418 --> 00:37:58,084 ‎- 나 잠깐만… ‎- 그래 461 00:38:09,126 --> 00:38:10,043 ‎아구스트 462 00:38:10,959 --> 00:38:11,876 ‎왜? 463 00:38:14,418 --> 00:38:15,334 ‎미안해 464 00:38:18,501 --> 00:38:19,834 ‎섹스일 뿐이었어? 465 00:38:19,918 --> 00:38:21,001 ‎- 뭐? ‎- 그게 다야? 466 00:38:22,001 --> 00:38:24,168 ‎- 아냐 ‎- 나는 네가… 467 00:38:24,251 --> 00:38:26,751 ‎날 정말 좋아하는 줄 알았어 468 00:38:26,834 --> 00:38:28,501 ‎- 그런 느낌이… ‎- 맞아 469 00:38:29,751 --> 00:38:30,834 ‎- 그래 ‎- 응 470 00:38:30,918 --> 00:38:32,626 ‎그럼 문제가 뭐야? 471 00:38:32,709 --> 00:38:36,043 ‎펠리스가 알면 날 미워할 거야 472 00:38:36,668 --> 00:38:40,168 ‎시몬과 빌헬름에게 ‎어떤 일이 일어났는지 봤는데… 473 00:38:40,251 --> 00:38:42,584 ‎난 빌헬름이 아니야, 알겠어? 474 00:38:42,668 --> 00:38:43,668 ‎아니라고 475 00:39:02,084 --> 00:39:04,001 ‎- 걱정돼? ‎- 무슨 소리야? 476 00:39:05,584 --> 00:39:06,876 ‎공연 때문에 걱정되냐고 477 00:39:09,043 --> 00:39:09,959 ‎아닌데 478 00:39:10,709 --> 00:39:12,418 ‎조금은 그런가 봐 479 00:39:15,084 --> 00:39:17,959 ‎- 나 잠깐만, 합창 때문에 ‎- 그래 480 00:39:40,793 --> 00:39:41,959 ‎시몬은 어디 있지? 481 00:39:46,293 --> 00:39:47,543 ‎시몬 봤어? 482 00:40:02,334 --> 00:40:03,251 ‎빌레! 483 00:40:17,043 --> 00:40:19,668 ‎난 다 잊고 새로 시작하려는 거야 484 00:40:24,543 --> 00:40:25,626 ‎그런 것 같네 485 00:40:36,751 --> 00:40:38,959 ‎우리 사이는 모든 게 엉망이었어 486 00:40:41,126 --> 00:40:42,084 ‎알아 487 00:41:43,918 --> 00:41:45,001 ‎시몬! 488 00:41:46,751 --> 00:41:48,251 ‎합창… 489 00:41:48,334 --> 00:41:49,501 ‎시몬! 490 00:42:10,668 --> 00:42:12,043 ‎이제 시작한대 491 00:42:13,418 --> 00:42:15,709 ‎- 어디 갔었어? ‎- 바람 좀 쐬느라 492 00:42:16,334 --> 00:42:17,334 ‎어서 가자 493 00:42:26,376 --> 00:42:27,459 ‎시작하나 봐 494 00:42:34,668 --> 00:42:36,043 ‎하나, 둘 495 00:42:36,126 --> 00:42:39,751 ‎지나간 나날들, 흘러간 시간들 496 00:42:39,834 --> 00:42:44,209 ‎어떤 상처든 ‎시간이 약이라고들 하지 497 00:42:44,293 --> 00:42:48,959 ‎난 상처 입고 헤매였네 498 00:42:49,043 --> 00:42:53,418 ‎끝없이 방황했네 ‎나의 길을 찾기 전까지는 499 00:42:53,501 --> 00:42:57,668 ‎우리가 함께한 순간들 ‎우리의 그때 모습들 500 00:42:57,751 --> 00:43:02,918 ‎잊을 수 없네 ‎우리가 나눈 모든 것들을 501 00:43:03,001 --> 00:43:07,543 ‎무엇이 남았는지 묻는다면 502 00:43:07,626 --> 00:43:12,709 ‎추억이라 답하겠네 503 00:43:14,293 --> 00:43:19,043 ‎시험을 받고, 싸워야 했지 504 00:43:19,126 --> 00:43:23,626 ‎하지만 그때의 우리는 ‎아무도 바꿀 수 없네 505 00:43:23,709 --> 00:43:27,876 ‎우리는 각자의 길을 걷겠지만 506 00:43:27,959 --> 00:43:32,918 ‎내내 서로의 마음에 남으리 507 00:43:33,001 --> 00:43:37,918 ‎우리가 함께한 순간들 ‎우리의 그때 모습들 508 00:43:38,001 --> 00:43:43,918 ‎잊을 수 없네 ‎우리가 나눈 모든 것들을 509 00:43:44,001 --> 00:43:49,334 ‎진실은 바로 이것 510 00:43:49,418 --> 00:43:56,251 ‎힐레르스카는 영원하리 511 00:43:57,876 --> 00:43:59,626 ‎브라보! 512 00:44:01,584 --> 00:44:02,751 ‎잘했어! 513 00:45:21,709 --> 00:45:24,668 ‎자막: 이현정