1 00:00:06,501 --> 00:00:10,293 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:10,793 --> 00:00:12,834 WILHELM: ESTÁS BEM? 3 00:00:15,918 --> 00:00:18,959 ACHO QUE O HENRY NÃO SE VAI CHIBAR. 4 00:00:21,834 --> 00:00:24,709 O Henry viu-os na cama. Ele estava todo nu. 5 00:00:24,793 --> 00:00:27,751 O príncipe e a Felice? Mas ela estava com o August. 6 00:00:27,834 --> 00:00:32,876 Não digo que só queira dinheiro, mas só se mete com a realeza. 7 00:00:42,501 --> 00:00:44,418 Agora o Simon. 8 00:00:44,501 --> 00:00:48,709 Mas não nos podem tirar o que fomos 9 00:00:48,793 --> 00:00:50,626 Contraltos, são vocês. 10 00:00:51,293 --> 00:00:55,376 Serás lembrada para sempre 11 00:00:55,459 --> 00:01:00,084 Obrigada. A diretora vai ouvir-vos no baile de São Valentim 12 00:01:00,168 --> 00:01:04,918 e decidir se vamos tocar esta ou a canção original no 120.º aniversário, 13 00:01:05,001 --> 00:01:06,584 por isso lembrem-se… 14 00:01:25,001 --> 00:01:28,376 AUGUST: É A TUA VEZ 15 00:01:31,543 --> 00:01:33,209 SARA: A MINHA VEZ PARA QUÊ? 16 00:01:34,876 --> 00:01:37,334 OLÁ! QUE QUERES QUE MANDE? 17 00:01:37,418 --> 00:01:40,209 - Todos sabem! - Não sabem nada. 18 00:01:40,293 --> 00:01:43,293 Sabem, sim. Vi-os a falar e a olhar. 19 00:01:43,376 --> 00:01:45,626 As pessoas estão aborrecidas. Algo acontecerá. 20 00:01:45,709 --> 00:01:47,876 Vão esquecer-se disto e pensar naquilo. 21 00:01:47,959 --> 00:01:50,709 Quem quer saber se sabem? Que importa? 22 00:01:50,793 --> 00:01:53,876 Não gostaram que falassem de vocês, pois não? 23 00:01:53,959 --> 00:01:57,876 - O quê? - Eu e a Stella curtimos numas festas. 24 00:01:57,959 --> 00:02:01,334 Alguém começou um rumor de que fazíamos ménages à trois. 25 00:02:01,418 --> 00:02:05,084 Tu ficaste incomodada, mas eu pensei: "Que se lixe. Que importa?" 26 00:02:05,168 --> 00:02:07,293 - Estavam juntas? - Não. 27 00:02:07,376 --> 00:02:10,084 Bêbadas, todas as raparigas curtem com a melhor amiga. 28 00:02:11,334 --> 00:02:14,376 - Eu não curti. - Não? Então está na hora. 29 00:02:14,459 --> 00:02:17,209 Mas a Felice só curte com a realeza. 30 00:02:17,293 --> 00:02:20,084 Desculpa? Que raio? 31 00:02:20,168 --> 00:02:21,501 - Tem vergonha. - Desculpa. 32 00:02:21,584 --> 00:02:22,959 Estou sensível. 33 00:02:24,293 --> 00:02:25,751 Que se passa aqui? 34 00:02:25,834 --> 00:02:28,126 - É para o São Valentim. - O Dia dos Namorados? 35 00:02:28,209 --> 00:02:29,251 Não. Credo! 36 00:02:29,334 --> 00:02:35,251 Isso é uma treta americana que os suecos começaram a celebrar nos anos 50. 37 00:02:35,334 --> 00:02:36,668 - Não é o mesmo. - Certo. 38 00:02:36,751 --> 00:02:39,293 É uma das nossas tradições mais antigas. 39 00:02:39,376 --> 00:02:42,751 Começou com pessoas a escreverem-se cartas de amor 40 00:02:42,834 --> 00:02:47,334 e depois passaram a poemas, no séc. XVIII. Brutal! 41 00:02:47,418 --> 00:02:50,626 A minha mãe diz que é a melhor festa de todo o ano. 42 00:02:50,709 --> 00:02:53,709 - Festa? - O quê? A Felice não te falou dela? 43 00:02:53,793 --> 00:02:55,293 Que tipo de festa é? 44 00:02:55,376 --> 00:02:59,668 Durante a semana, os rapazes escrevem cartas 45 00:02:59,751 --> 00:03:02,043 às raparigas em quem estão interessados 46 00:03:02,126 --> 00:03:03,376 e depois disso… 47 00:03:03,459 --> 00:03:06,084 Que bom que só os rapazes é que escrevem. 48 00:03:06,168 --> 00:03:10,209 Não temos culpa de serem sexistas no séc. XVIII. 49 00:03:10,293 --> 00:03:15,209 Agora podemos mandar a quem quer que queiramos. São anónimas. 50 00:03:15,293 --> 00:03:17,543 Mas há quem mande a toda a gente. 51 00:03:18,751 --> 00:03:22,876 E termina com um baile de máscaras. 52 00:03:22,959 --> 00:03:26,876 Se descobrirmos quem é o nosso admirador, vamos ao baile juntos. 53 00:03:26,959 --> 00:03:29,501 Usamos vestidos do séc. XVIII e perucas. 54 00:03:29,584 --> 00:03:32,126 É estranho. Vamos parecer a Maria Antonieta. 55 00:03:32,209 --> 00:03:34,709 - É divertido. - Mas ela foi decapitada. 56 00:03:34,793 --> 00:03:37,418 Credo! Podem deixar de ser negativas? 57 00:03:37,501 --> 00:03:40,668 - Não percebo. - Mas que se escreve? 58 00:03:40,751 --> 00:03:42,209 A quem vais escrever? 59 00:03:44,668 --> 00:03:47,126 Não estava a pensar em ninguém em específico. 60 00:03:47,209 --> 00:03:50,834 Escuta, se queres a atenção de alguém, 61 00:03:50,918 --> 00:03:51,959 manda um nude. 62 00:03:54,418 --> 00:03:56,959 - O quê? Como faço isso? - Como se manda um? 63 00:03:57,543 --> 00:04:00,793 - Tiras a roupa… - Deixa-te de parvoíces. Não a ouças. 64 00:04:00,876 --> 00:04:03,918 Ela dá os piores conselhos. Não mandes nudes. 65 00:04:06,293 --> 00:04:10,334 A probabilidade tem de ser boa. Não podes apostar tudo só numa. 66 00:04:10,418 --> 00:04:12,918 Se disser que não, tens um plano B. 67 00:04:13,001 --> 00:04:16,751 As raparigas gostam de competição. Fá-las gostar mais de nós. 68 00:04:17,709 --> 00:04:21,543 - Está a correr bem para ti. - Está, juro que resulta. 69 00:04:25,251 --> 00:04:30,709 Alguém tem alguma coisa para partilhar connosco? 70 00:04:35,459 --> 00:04:38,001 Ninguém quer deitar nada cá para fora? 71 00:04:40,543 --> 00:04:42,001 Não? Está bem. 72 00:04:42,084 --> 00:04:45,459 Se a pessoa não fala de livre vontade, 73 00:04:45,543 --> 00:04:46,668 não tenho escolha. 74 00:04:48,626 --> 00:04:51,334 Wille na mesa! 75 00:04:51,418 --> 00:04:57,418 - Wille na mesa! - Wille na mesa! 76 00:04:57,501 --> 00:04:58,668 Parem com isso. 77 00:04:58,751 --> 00:05:03,918 - Wille na mesa! - Wille na mesa! 78 00:05:04,001 --> 00:05:05,376 Parem com isso! 79 00:05:05,459 --> 00:05:06,501 Parem! 80 00:05:07,543 --> 00:05:11,293 Que tradição é esta? Não posso ser o único a não gostar disto. 81 00:05:11,376 --> 00:05:15,876 - Podemos respeitar a vida privada? - Então não esteve ninguém no teu quarto? 82 00:05:20,918 --> 00:05:23,751 É a isso que me referia. Não é da vossa conta. 83 00:05:23,834 --> 00:05:25,543 Temos uma testemunha. 84 00:05:32,209 --> 00:05:34,084 A Felice viu um filme comigo. 85 00:05:36,126 --> 00:05:37,043 Que filme? 86 00:05:38,293 --> 00:05:41,168 - Que acolhedor. - Não foi nada disso. 87 00:05:43,626 --> 00:05:44,709 Não? Está bem. 88 00:05:44,793 --> 00:05:48,251 Não, eu percebo. 89 00:05:48,334 --> 00:05:53,668 Mas, para esclarecer, estás a dizer que o Henry 90 00:05:54,626 --> 00:05:59,584 não esteve no teu quarto ontem à noite nem te viu a curtir com a Felice na cama? 91 00:06:00,834 --> 00:06:02,084 É difamação, é? 92 00:06:04,126 --> 00:06:05,751 Ele está a mentir. 93 00:06:06,668 --> 00:06:07,959 Wille, é na boa. 94 00:06:09,084 --> 00:06:10,501 - Anda cá. - Mentir é mau. 95 00:06:10,584 --> 00:06:14,418 Todos têm o mesmo valor 96 00:06:14,501 --> 00:06:17,501 Mas nem todos podem participar 97 00:06:18,334 --> 00:06:21,709 Porque somos os rapazes da Forest Ridge 98 00:06:21,793 --> 00:06:25,793 E não temos espaço para mais ninguém 99 00:06:25,876 --> 00:06:29,293 Todos têm o mesmo valor 100 00:06:29,376 --> 00:06:31,751 - Mas nem todos podem participar - Vá lá. 101 00:06:31,834 --> 00:06:33,501 Vá lá, parem. 102 00:06:33,584 --> 00:06:36,626 Porque somos os rapazes da Forest Ridge 103 00:06:36,709 --> 00:06:40,459 E não temos espaço para mais ninguém 104 00:06:52,584 --> 00:06:55,376 SIMON: QUERES ENCONTRAR-TE? 105 00:07:05,793 --> 00:07:06,709 Espera aí. 106 00:07:21,126 --> 00:07:23,334 Que fazes na quarta-feira à noite? 107 00:07:23,418 --> 00:07:24,668 Vou sair contigo. 108 00:07:26,626 --> 00:07:29,501 Pode parecer foleiro, mas vai haver um baile. 109 00:07:29,584 --> 00:07:30,876 Um baile? 110 00:07:33,293 --> 00:07:35,376 Queres ir comigo? 111 00:07:38,543 --> 00:07:41,043 Queres mostrar-me a toda a gente? 112 00:07:45,084 --> 00:07:50,168 - Nem ando naquele colégio. - Não importa. É um baile de máscaras. 113 00:07:50,251 --> 00:07:54,168 Uma festa colegial e um baile em Hillerska não são a minha cena. 114 00:07:57,668 --> 00:07:58,709 Esquece. 115 00:08:01,376 --> 00:08:03,709 Podíamos antes ir a minha casa. 116 00:08:05,126 --> 00:08:06,334 Só tu e eu, 117 00:08:07,418 --> 00:08:10,418 vemos um filme ou assim. Baldamo-nos ao baile. 118 00:08:10,501 --> 00:08:12,001 - Não posso. - Porquê? 119 00:08:12,084 --> 00:08:16,334 - O coro vai cantar. - Podes ir depois disso. 120 00:08:18,709 --> 00:08:20,626 - Talvez. - Talvez? 121 00:08:20,709 --> 00:08:22,918 - Sim. - Como assim, "talvez"? 122 00:08:23,001 --> 00:08:24,459 Queres ir. 123 00:08:24,543 --> 00:08:25,709 - O quê? - O quê? 124 00:08:28,418 --> 00:08:31,418 É aqui que trazes os rapazes com quem sais? 125 00:08:33,501 --> 00:08:35,043 Só os de quem gosto muito. 126 00:08:37,084 --> 00:08:38,834 O último é o ovo podre. 127 00:08:41,168 --> 00:08:42,084 Está bem. 128 00:08:46,251 --> 00:08:47,209 Não. 129 00:09:03,584 --> 00:09:06,543 - Que estás a fazer? - Vou tomar banho. 130 00:09:06,626 --> 00:09:07,709 Só preciso de… 131 00:09:09,959 --> 00:09:12,751 Falaste com a tua mãe sobre o Rosseau? 132 00:09:12,834 --> 00:09:17,293 Ainda não tive tempo. Tive de pensar noutras coisas. 133 00:09:17,376 --> 00:09:20,543 Diz-lhe só que não o queres vender a eles. 134 00:09:20,626 --> 00:09:24,334 Sabes como ela é. Quero falar quando estiver de bom humor. 135 00:09:24,418 --> 00:09:26,709 Posso dizer-lhe amanhã. 136 00:09:27,793 --> 00:09:30,251 Vai correr tudo bem. Juro. 137 00:09:45,709 --> 00:09:47,626 Isso. Boa. 138 00:10:04,626 --> 00:10:06,293 Pensava que estava sozinho. 139 00:10:12,043 --> 00:10:15,334 Teria sido bom saber da Felice antes de todos. 140 00:10:16,001 --> 00:10:17,834 Foi bom descobrir ao almoço. 141 00:10:19,293 --> 00:10:22,876 Simon, sei que é difícil, mas também é hipócrita. 142 00:10:22,959 --> 00:10:25,418 Não sou o único com um namorado secreto. 143 00:10:27,376 --> 00:10:31,543 Dizes que não é nada sério, mas depois beija-lo à minha frente. 144 00:10:31,626 --> 00:10:33,001 Como achas que me sinto? 145 00:10:40,751 --> 00:10:42,334 Já estão juntos? 146 00:10:46,251 --> 00:10:48,584 Ele pelo menos não esconde o que sente. 147 00:10:50,459 --> 00:10:53,001 Apresenta-me aos amigos, gosta de como canto… 148 00:10:53,084 --> 00:10:54,209 Eu também. 149 00:10:55,209 --> 00:10:57,834 - Aceita-me como sou. - E eu não? 150 00:10:57,918 --> 00:11:00,959 Tu é que não aceitas o meu papel, a minha família! 151 00:11:01,043 --> 00:11:03,418 Não, talvez não consiga. 152 00:11:25,834 --> 00:11:27,168 Merda! 153 00:11:30,126 --> 00:11:34,668 Madison, Madison, fazes O meu coração saltar como o badminton 154 00:11:35,293 --> 00:11:37,543 É um crime querer que sejas minha? 155 00:11:37,626 --> 00:11:40,376 Porque és tão linda 156 00:11:41,126 --> 00:11:43,584 - Isto é tão mau. - É tão mau! 157 00:11:43,668 --> 00:11:45,918 Rastejar eu irei 158 00:11:46,001 --> 00:11:48,918 Leva-me ao baile e faz de mim teu rei 159 00:11:49,918 --> 00:11:51,668 - É o Albin. - Não, o Jonte! 160 00:11:51,751 --> 00:11:53,459 Olá. 161 00:11:53,543 --> 00:11:56,084 - Olá. - Tens um minuto para falarmos? 162 00:11:56,168 --> 00:11:57,959 - Agora? - Sim. 163 00:11:58,626 --> 00:11:59,959 Sim. 164 00:12:01,709 --> 00:12:05,001 Outra teoria… Este é difícil de descobrir. 165 00:12:05,084 --> 00:12:07,376 - Aonde vão? - Que se passa entre eles? 166 00:12:10,251 --> 00:12:11,876 Não sei o que aconteceu. 167 00:12:13,584 --> 00:12:14,668 Nem eu. 168 00:12:18,293 --> 00:12:19,251 Acho… 169 00:12:20,709 --> 00:12:26,626 … que quando vi o Simon e o Markus depois da competição, pareceu tudo tão real. 170 00:12:26,709 --> 00:12:28,209 Ele seguiu em frente. 171 00:12:28,293 --> 00:12:32,043 - E agora dizem que estão juntos. - A sério? 172 00:12:32,918 --> 00:12:34,251 Estás a falar a sério? 173 00:12:35,126 --> 00:12:40,126 A escola anda toda a falar mal de mim, que estou a tentar casar com a realeza 174 00:12:40,209 --> 00:12:43,168 e tu fizeste-o para fazer ciúmes ao Simon? 175 00:12:43,251 --> 00:12:47,251 - Percebes como isso é egoísta? - Felice, não era isso. 176 00:12:47,334 --> 00:12:50,501 Queria saber se sentia o mesmo que com o Simon. 177 00:12:51,334 --> 00:12:53,876 Assim já não é tão mau, não é? 178 00:12:53,959 --> 00:12:57,626 Estive apaixonada por ti durante muito tempo 179 00:12:57,709 --> 00:12:59,001 e tu sabias. 180 00:13:06,126 --> 00:13:07,293 Merda! Não foi… 181 00:13:09,168 --> 00:13:11,334 … nada bonito da minha parte. 182 00:13:12,751 --> 00:13:13,793 Pois não. 183 00:13:13,876 --> 00:13:15,751 Gosto muito de ti. 184 00:13:15,834 --> 00:13:19,043 Tens sido uma grande amiga. 185 00:13:24,001 --> 00:13:25,334 Podes perdoar-me? 186 00:13:29,293 --> 00:13:32,584 Bem, eu também não te impedi de o fazeres. 187 00:13:34,543 --> 00:13:38,293 Também gosto muito de ti, como amigo. 188 00:13:44,084 --> 00:13:46,709 - Dás-me um abraço? - Claro, anda cá. 189 00:13:56,501 --> 00:13:59,251 - Queres ir ao baile comigo? - O quê? 190 00:13:59,751 --> 00:14:05,501 Se não param de se meter contigo, talvez acalmem se nos virem juntos. 191 00:14:06,334 --> 00:14:10,334 Não, vão só falar mais. Sabiam que estava apaixonada por ti. 192 00:14:11,251 --> 00:14:16,959 E, para ser sincera, acho que estava parcialmente apaixonada 193 00:14:17,918 --> 00:14:19,126 por seres príncipe. 194 00:14:20,209 --> 00:14:21,876 Podes dizer isso ao Simon? 195 00:14:23,251 --> 00:14:24,876 Que pode ser algo bom. 196 00:14:25,501 --> 00:14:29,043 Não estão juntos agora, mas não quer dizer que não irão estar. 197 00:14:33,626 --> 00:14:35,376 Acho que quer dizer, sim. 198 00:14:39,543 --> 00:14:41,084 Já não tenho esperança. 199 00:14:43,459 --> 00:14:47,168 Dói tanto. Parece que vou morrer. 200 00:14:52,668 --> 00:14:54,251 Tenho de o deixar ir. 201 00:14:59,084 --> 00:15:03,251 Não percebo nada disto. Quantos versos tem um soneto? 202 00:15:03,334 --> 00:15:07,959 Um soneto? Estás a escrever um soneto? Só te vais envergonhar. 203 00:15:08,043 --> 00:15:11,001 Manda uma foto do pénis e saberás porque foste rejeitado. 204 00:15:16,293 --> 00:15:18,834 - Que bom teres contado a todos. - O quê? 205 00:15:18,918 --> 00:15:22,584 O quê? Não contei a um qualquer, só ao Walter. 206 00:15:22,668 --> 00:15:26,209 Ele é que se chibou. Eu não disse nada. 207 00:15:26,293 --> 00:15:28,168 Tu é que lhe contaste. 208 00:15:28,251 --> 00:15:30,459 Acho que já sei. 209 00:15:32,168 --> 00:15:34,209 Chama-se "Meu Floco de Neve". 210 00:15:34,876 --> 00:15:36,751 Tu brilhas… 211 00:15:37,501 --> 00:15:38,626 Estás bem? 212 00:15:39,543 --> 00:15:41,168 Porque não havia de estar? 213 00:15:41,251 --> 00:15:43,876 Não sei. Pareces tão tenso. 214 00:15:43,959 --> 00:15:47,626 Só quero entrar numa sala sem ter todos a olhar para mim. 215 00:15:47,709 --> 00:15:50,876 Eu percebo, mas então não devias vir aqui. 216 00:15:56,126 --> 00:15:59,459 - Se começasse a sair com alguém… - Sim? 217 00:16:01,584 --> 00:16:04,043 Como… 218 00:16:04,876 --> 00:16:08,876 A única namorada a sério do Erik foi a filha de uma amiga da nossa mãe. 219 00:16:08,959 --> 00:16:11,668 Não foi difícil não dar nas vistas no mesmo… 220 00:16:11,751 --> 00:16:14,876 Wille, tu pensas de mais. Não compliques tanto. 221 00:16:16,001 --> 00:16:18,334 - Que vais fazer nas férias? - Porquê? 222 00:16:18,418 --> 00:16:20,043 Vais a Verbier. 223 00:16:20,126 --> 00:16:23,459 Temos lá uma casa. Esquiamos, arranjamos uma festa. 224 00:16:23,543 --> 00:16:26,209 De que gostas? Twinks? Bears? 225 00:16:27,251 --> 00:16:28,376 Asiáticos? Latinos? 226 00:16:28,459 --> 00:16:31,584 A minha mãe não ia gostar que isso se soubesse. 227 00:16:31,668 --> 00:16:35,793 Não, mas seremos discretos. Tu nem sabias que eu era gay. 228 00:16:36,876 --> 00:16:37,918 Pois. 229 00:16:39,418 --> 00:16:42,043 - O Vincent e o August sabem? - Não sei. 230 00:16:42,126 --> 00:16:45,584 Quer dizer, acho que sabem, mas não falamos disso. 231 00:16:45,668 --> 00:16:51,001 Não dês muita importância a isso. Diz-me um CEO que seja homossexual assumido. 232 00:16:52,209 --> 00:16:55,168 Nenhum. E de certeza que não serei o primeiro. 233 00:16:56,501 --> 00:16:57,543 Eu percebo. 234 00:16:59,543 --> 00:17:02,251 Posso fazer-te uma pergunta sobre o Simon? 235 00:17:04,209 --> 00:17:08,709 Ele achava mesmo que ias admitir que eras tu no vídeo? 236 00:17:15,668 --> 00:17:16,834 Bem… 237 00:17:18,709 --> 00:17:21,584 Eu disse-lhe que não ia fazer o comunicado, 238 00:17:23,626 --> 00:17:25,501 mas acabei por fazer. 239 00:17:26,501 --> 00:17:28,918 Ele deve achar que não pode confiar em mim. 240 00:17:29,001 --> 00:17:32,876 Para ele, não é um problema. É o Simon, um zé-ninguém. 241 00:17:32,959 --> 00:17:36,334 Já tu serias notícia a nível mundial. 242 00:17:37,209 --> 00:17:40,918 É pedir muito a alguém com quem saíste durante um mês. 243 00:17:42,251 --> 00:17:44,126 - É como ele vê isto. - Não. 244 00:17:44,209 --> 00:17:48,334 É por isso que tens de sair com alguém que esteja no teu campeonato. 245 00:17:49,084 --> 00:17:50,084 Um de nós. 246 00:17:53,293 --> 00:17:55,418 E que tal Verbier? 247 00:18:02,793 --> 00:18:05,334 - Estou tão cansada. - Eu também. 248 00:18:06,376 --> 00:18:09,543 Não percebo como é que algo pode ser tão chato. 249 00:18:10,709 --> 00:18:13,043 Não aguento o Inglês. Preciso de café. 250 00:18:13,126 --> 00:18:14,418 Está bem. 251 00:18:14,501 --> 00:18:18,376 Meu Deus! 252 00:18:18,459 --> 00:18:19,459 - Boa! - Que é? 253 00:18:19,543 --> 00:18:24,251 - Espero que seja melhor do que a minha. - Uma espécie de poema. Ora bem… 254 00:18:24,334 --> 00:18:29,001 Sussurro o teu nome à noite Grito o teu nome de dia 255 00:18:29,084 --> 00:18:32,793 Ressoa bem acima da cidade Pode ser ouvido bem longe 256 00:18:32,876 --> 00:18:37,501 Mas dormes tão docemente à noite Cega por outras coisas durante o dia 257 00:18:37,584 --> 00:18:40,584 O nome na minha língua nunca te alcança 258 00:18:40,668 --> 00:18:44,501 No silêncio entre nós O amor que nunca poderei confessar 259 00:18:44,584 --> 00:18:46,251 - Ena! - Bonito, não é? 260 00:18:46,334 --> 00:18:48,834 A Felice recebeu uns dez pedidos de sexo… 261 00:18:48,918 --> 00:18:49,834 OLHA PARA CIMA. 262 00:18:49,918 --> 00:18:50,918 … depois do Wilhelm. 263 00:18:51,001 --> 00:18:55,334 - Não consigo imaginar que sejam eles… - É, não é? O Walter? 264 00:18:55,418 --> 00:18:57,001 QUANDO FAZES PAUSA? 265 00:18:57,084 --> 00:19:01,668 - Ou o Henry? Não sei. - E o tipo de Hultsgren? 266 00:19:01,751 --> 00:19:04,584 Não! Se for ele, morro. 267 00:19:04,668 --> 00:19:07,126 Tenho de o encontrar e vamos juntos. 268 00:19:07,209 --> 00:19:08,126 AUGUST: AGORA. 269 00:19:08,959 --> 00:19:12,459 - Que se lixem. - Só dizes isso da boca para fora. 270 00:19:12,543 --> 00:19:14,084 Sim. 271 00:19:14,168 --> 00:19:17,459 - Que se lixe o patriarcado! - Credo, que vergonha! 272 00:19:17,543 --> 00:19:20,043 - Não podemos ir juntas? - Sim. 273 00:19:20,126 --> 00:19:21,126 - Sim. - Alinho. 274 00:19:21,209 --> 00:19:25,168 Sim, podemos ir juntas, se não gostar de quem é. 275 00:19:30,251 --> 00:19:32,251 AUGUST: DESPACHA-TE. 276 00:19:49,209 --> 00:19:51,251 Agora não tresandas a cavalo. 277 00:19:53,418 --> 00:19:54,959 Vou atender. 278 00:19:58,543 --> 00:19:59,584 Olá, Jan-Olof. 279 00:19:59,668 --> 00:20:02,793 Olá, August. Temos de falar dos seus planos para o futuro. 280 00:20:02,876 --> 00:20:04,334 Claro. 281 00:20:04,418 --> 00:20:08,001 Tem de começar o serviço militar no outono. 282 00:20:08,668 --> 00:20:13,876 A Coroa vai mandar uma proposta para os próximos dez anos. 283 00:20:13,959 --> 00:20:16,293 - Precisamos… - Dez anos? 284 00:20:16,376 --> 00:20:19,584 Dez anos, sim. Precisamos de ver as suas redes sociais. 285 00:20:19,668 --> 00:20:23,834 Mande as senhas. A equipa vai livrar-se do que possa ser problemático. 286 00:20:23,918 --> 00:20:26,626 - Claro. Já? - Sim, já. 287 00:20:26,709 --> 00:20:28,918 Há algo importante que devamos saber? 288 00:20:29,001 --> 00:20:30,668 Como o quê? 289 00:20:30,751 --> 00:20:33,251 Sem rodeios. Engravidou alguém? 290 00:20:33,334 --> 00:20:35,876 Tem DST? 291 00:20:35,959 --> 00:20:38,168 - Algo que precisemos de saber? - Não. 292 00:20:38,251 --> 00:20:43,001 Não? Fuma, bebe ou consome drogas? É importante que seja sincero comigo. 293 00:20:45,084 --> 00:20:46,668 - August? - Não, nada. 294 00:20:46,751 --> 00:20:50,793 Tenho cuidado com a minha saúde, faço muito exercício, por isso… 295 00:20:50,876 --> 00:20:56,168 Só para confirmar, é heterossexual? 296 00:20:56,251 --> 00:20:57,876 - Sim. - Certo. 297 00:20:57,959 --> 00:20:58,918 Só raparigas. 298 00:20:59,501 --> 00:21:04,084 Então mande-me as palavras-passe e nós tratamos do resto. 299 00:21:04,168 --> 00:21:05,834 Até breve. Adeus. 300 00:21:10,376 --> 00:21:11,376 Quem era? 301 00:21:14,959 --> 00:21:15,918 Estás bem? 302 00:21:32,959 --> 00:21:35,876 Porque tomas medicação para a PHDA se não tens? 303 00:21:39,293 --> 00:21:40,293 Não tomo muito. 304 00:21:40,376 --> 00:21:45,334 É só quando tenho muito trabalho do colégio 305 00:21:45,418 --> 00:21:47,584 ou tenho de estar no meu melhor, 306 00:21:49,126 --> 00:21:51,584 como agora. 307 00:21:53,209 --> 00:21:54,209 Porquê? 308 00:21:59,168 --> 00:22:00,501 Isto fica entre nós. 309 00:22:01,918 --> 00:22:03,709 Eu sou 310 00:22:03,793 --> 00:22:06,334 o plano de reserva do Wilhelm. 311 00:22:07,626 --> 00:22:12,126 Se não lidar bem com a responsabilidade de ser príncipe herdeiro, serei eu 312 00:22:13,001 --> 00:22:15,918 e serei o próximo rei da Suécia. 313 00:22:19,376 --> 00:22:20,418 Ena! 314 00:22:21,001 --> 00:22:22,584 Sim. Ena! 315 00:22:23,459 --> 00:22:27,918 É a única coisa… Vou deixar de tomar os comprimidos em breve. 316 00:22:43,834 --> 00:22:45,751 Queres ir ao baile comigo? 317 00:22:46,459 --> 00:22:48,584 - O quê? - Sim. 318 00:22:50,126 --> 00:22:52,668 Mas, se formos juntos, todos saberão. 319 00:22:53,709 --> 00:22:54,834 O quê? 320 00:22:56,959 --> 00:22:58,334 Que gosto de ti. 321 00:23:01,959 --> 00:23:04,043 Mas quem quer saber o que pensam? 322 00:23:07,626 --> 00:23:09,876 - Está bem. - Está bem? 323 00:23:10,751 --> 00:23:12,126 - Está. - Está bem. 324 00:23:22,793 --> 00:23:24,459 Isto é de loucos! 325 00:23:27,043 --> 00:23:30,418 - Sim, mas olha aqui. - Gosto do turquesa. 326 00:23:30,501 --> 00:23:33,376 Credo! Há tantas cores em todo o lado. 327 00:23:33,459 --> 00:23:35,376 Vai ser tão bonito! 328 00:23:35,459 --> 00:23:37,376 - Vai mesmo. - Ena! 329 00:23:38,626 --> 00:23:40,001 Caramba! Tão bonito! 330 00:23:40,084 --> 00:23:42,876 - Viste a peruca do Wille? - Não. 331 00:23:42,959 --> 00:23:45,626 - É de loucos. - Tu e o Wille namoram? 332 00:23:45,709 --> 00:23:47,918 O quê? Não, nem pensar. 333 00:23:48,001 --> 00:23:49,376 Somos só amigos. 334 00:23:49,459 --> 00:23:52,668 - Está bem. - E graças a Deus por isso. 335 00:23:53,251 --> 00:23:56,168 Parece uma seca estar com alguém da realeza. 336 00:23:59,501 --> 00:24:00,543 Pois parece. 337 00:24:00,626 --> 00:24:03,376 Ainda bem que já não estou apaixonada por ele. 338 00:24:04,084 --> 00:24:05,834 Estou farta de rapazes. 339 00:24:05,918 --> 00:24:09,043 Só dão imensos problemas e há sempre dramas. 340 00:24:10,293 --> 00:24:12,293 Pelo menos, se namorarmos com eles. 341 00:24:13,709 --> 00:24:14,668 E… 342 00:24:15,751 --> 00:24:18,418 Eu e o Wille damo-nos melhor como amigos. 343 00:24:19,251 --> 00:24:23,376 Se ele é o teu melhor amigo, podes dizer-me, para eu saber. 344 00:24:23,459 --> 00:24:27,376 Sara, podemos ter vários melhores amigos e amigos. 345 00:24:30,293 --> 00:24:33,501 Mas ele perguntou se queria ir com ele ao baile. 346 00:24:33,584 --> 00:24:36,293 - A sério? - Mas quero ir contigo. 347 00:24:37,084 --> 00:24:41,168 - Comigo? - Tenho passado muito tempo com ele. 348 00:24:42,001 --> 00:24:44,126 Mas nós temos de nos manter unidas. 349 00:24:45,043 --> 00:24:48,001 Os rapazes vão e vêm. 350 00:24:56,418 --> 00:24:59,043 Príncipe, queres beber uma bebida comigo? 351 00:24:59,126 --> 00:25:01,543 - Vá lá, meu. - Já a tenho. 352 00:25:41,501 --> 00:25:43,293 Pronto, já está tudo. 353 00:25:46,834 --> 00:25:47,959 Pronto. 354 00:25:49,501 --> 00:25:50,751 És tão engenhosa. 355 00:25:53,459 --> 00:25:56,209 Alguém já confessou ter escrito o poema? 356 00:25:56,293 --> 00:25:58,334 Ninguém. Não percebo. 357 00:25:58,918 --> 00:26:03,543 Mas é esse o objetivo, não é? Caso contrário, não sei por que o escrevem. 358 00:26:03,626 --> 00:26:05,001 - Au! - Desculpa. 359 00:26:05,084 --> 00:26:07,418 Não sei o que dizer. Não a posso pôr. 360 00:26:07,501 --> 00:26:10,168 - Porquê? - Não tem nada que ver comigo. 361 00:26:10,793 --> 00:26:13,834 - Não é esse o objetivo? - Acho-a muito bonita. 362 00:26:13,918 --> 00:26:17,418 Não é que não seja bonita, não é esse o problema, 363 00:26:17,501 --> 00:26:19,084 só não me parece bem. 364 00:26:19,168 --> 00:26:21,501 Mas é tão estranho. Todos vão usar uma. 365 00:26:21,584 --> 00:26:24,084 Tenho aqui a solução. Toma. 366 00:26:25,626 --> 00:26:28,543 - Adoro que saibas resolver problemas. - Obrigada. 367 00:26:28,626 --> 00:26:30,668 É tão bom irmos juntas. 368 00:26:31,751 --> 00:26:36,251 AUGUST: QUANDO VENS? 369 00:27:13,709 --> 00:27:17,793 SARA: NÃO PODEMOS IR JUNTOS. 370 00:27:17,876 --> 00:27:21,209 VOU COM AS RAPARIGAS. DESCULPA. 371 00:27:28,043 --> 00:27:31,126 Mãe, já te disse que não quero ir. 372 00:27:32,668 --> 00:27:34,251 Só canto às 22 horas. 373 00:27:38,293 --> 00:27:42,043 Acho que, se alguém perguntar, estou vestido de empregado. 374 00:27:44,834 --> 00:27:47,168 Pensava que não gostavas de bailes. 375 00:27:50,959 --> 00:27:52,543 Faço tudo por ti. 376 00:27:59,834 --> 00:28:02,043 Não devias estar vestido? 377 00:28:03,709 --> 00:28:06,001 Sim. Ou não. 378 00:28:06,084 --> 00:28:08,793 Quando o coro canta, costumamos usar fatos. 379 00:28:10,334 --> 00:28:12,168 Que fixe teres vindo. 380 00:28:13,584 --> 00:28:14,501 Na boa. 381 00:28:23,168 --> 00:28:26,834 Não sabia que tinhas animais. Como se chamam? 382 00:28:32,709 --> 00:28:34,084 Não têm nomes. 383 00:29:19,918 --> 00:29:21,626 Meu Deus! Que fixe! 384 00:29:21,709 --> 00:29:23,626 Estou a brincar. Pronto, pronto. 385 00:29:25,334 --> 00:29:27,918 - Caramba! - Caramba, estão muito fortes! 386 00:29:28,001 --> 00:29:30,084 Quero-os bem fortes. 387 00:29:30,168 --> 00:29:32,001 - Saúde! - Saúde! 388 00:29:36,626 --> 00:29:38,668 - Estás tão bonita. - Vou roubar isso. 389 00:29:38,751 --> 00:29:40,293 - Esta música! - Desculpa. 390 00:29:40,376 --> 00:29:42,001 Adoro-a. 391 00:29:43,126 --> 00:29:44,584 - Stella. - Sim? 392 00:29:44,668 --> 00:29:47,293 Escreveste o poema à Fredrika? 393 00:29:48,209 --> 00:29:49,209 O quê? 394 00:29:49,293 --> 00:29:53,209 Estou a pensar na forma como se olham e comportam uma com a outra. 395 00:29:55,418 --> 00:29:59,043 - Não podes contar a ninguém mesmo. - Não. 396 00:29:59,126 --> 00:30:03,334 Quer dizer, não percebo. Porque não lhe dizes? 397 00:30:04,334 --> 00:30:07,293 Porque somos melhores amigas desde pequenas. 398 00:30:07,376 --> 00:30:10,834 É a pessoa mais importante da minha vida. 399 00:30:10,918 --> 00:30:12,293 Pode sentir o mesmo. 400 00:30:12,376 --> 00:30:13,793 Mesmo que sinta, 401 00:30:13,876 --> 00:30:18,293 temos de ficar mais dois anos e partilhamos uma cama e um quarto. 402 00:30:19,126 --> 00:30:22,084 E se… E se acabamos? 403 00:30:22,834 --> 00:30:24,751 Anda. 404 00:30:25,334 --> 00:30:28,876 Prefiro estar apaixonada em segredo a ser a ex que ela odeia. 405 00:30:29,418 --> 00:30:32,168 - Olá! - Olá! 406 00:30:34,584 --> 00:30:35,501 O quê? 407 00:30:37,834 --> 00:30:39,959 - O baile está brutal. - O quê? 408 00:30:40,043 --> 00:30:43,584 - O baile está brutal. - Sim. Hillerska é assim. 409 00:30:44,293 --> 00:30:45,209 Saúde! 410 00:30:55,834 --> 00:30:58,376 - Anda, vamos dançar. - Está bem. 411 00:31:22,168 --> 00:31:23,126 Wille! 412 00:31:24,584 --> 00:31:26,043 - Estás bem com o Simon? - O quê? 413 00:31:26,126 --> 00:31:27,168 Estás bem? 414 00:31:30,376 --> 00:31:31,543 Tenho de estar. 415 00:32:33,209 --> 00:32:35,501 Tenho de me sentar. Está muito calor. 416 00:32:35,584 --> 00:32:38,418 - Não, anda cá. - Continua tu a dançar. 417 00:32:51,293 --> 00:32:54,418 - Quando vais cantar? - Às 22 horas. 418 00:32:55,459 --> 00:32:57,584 E depois vamos embora? 419 00:33:02,001 --> 00:33:03,043 Estava a pensar… 420 00:33:03,793 --> 00:33:06,626 Podes ficar em minha casa, se quiseres. 421 00:33:06,709 --> 00:33:07,626 Pode ser. 422 00:33:09,043 --> 00:33:09,959 Pode ser? 423 00:33:49,293 --> 00:33:50,584 A Felice e o Wille… 424 00:33:52,126 --> 00:33:53,209 Duro, não? 425 00:33:55,001 --> 00:33:58,376 - Tu e o Wille agora são amigos? - Sim, somos. 426 00:33:59,959 --> 00:34:03,876 Ele é que disse que tu é que devias arcar com as culpas das drogas. 427 00:34:03,959 --> 00:34:07,668 - Porque faria isso? - Acho que queria proteger o Simon. 428 00:34:07,751 --> 00:34:11,918 Viu-te como um alvo fácil. Eu fui o único que votou contra. 429 00:34:13,751 --> 00:34:17,626 Acho que devias reconsiderar quem são os teus verdadeiros amigos. 430 00:34:49,293 --> 00:34:50,418 Gostas desses? 431 00:34:51,626 --> 00:34:52,668 - Olá. - Olá. 432 00:34:53,709 --> 00:34:56,959 - Príncipe herdeiro. - Trata-me por Wille. É na boa. 433 00:35:01,043 --> 00:35:03,584 Boa ideia teres-te vestido de empregado. 434 00:35:03,668 --> 00:35:05,209 A peruca dói como tudo. 435 00:35:05,293 --> 00:35:09,876 - Não é bem o meu estilo. - O quê? Calças abobadas e lenço? 436 00:35:09,959 --> 00:35:11,668 Não é a tua cena? 437 00:35:12,459 --> 00:35:13,459 Nem por isso. 438 00:35:14,084 --> 00:35:18,584 - Como vão as coisas no campo de tiro? - Bem. 439 00:35:18,668 --> 00:35:20,959 Mas há menos gente no inverno. 440 00:35:21,043 --> 00:35:23,126 Devias voltar a ir lá. 441 00:35:23,209 --> 00:35:25,418 Claro. Porque não vens também? 442 00:35:28,084 --> 00:35:29,001 Não gosto. 443 00:35:33,918 --> 00:35:35,418 Passas-me uma colher? 444 00:35:36,876 --> 00:35:39,751 Juntem-se a nós numa dança depois. 445 00:35:41,501 --> 00:35:42,418 Claro. 446 00:35:43,959 --> 00:35:46,293 Boa. Até já. 447 00:35:46,376 --> 00:35:47,418 Até já. 448 00:35:51,043 --> 00:35:52,543 Parece muito simpático. 449 00:35:53,543 --> 00:35:57,001 Nada arrogante, como quando estava a disparar com a Felice. 450 00:35:58,251 --> 00:35:59,834 Vou à casa de banho. 451 00:36:37,959 --> 00:36:39,168 Que foi aquilo? 452 00:36:40,709 --> 00:36:41,793 O quê? 453 00:36:43,709 --> 00:36:46,668 Foi estranho. 454 00:36:51,751 --> 00:36:52,918 Estava a ser simpático. 455 00:36:57,168 --> 00:36:58,459 Eu percebo. 456 00:36:59,543 --> 00:37:02,376 Já não me amas. Vou deixar-te em paz. 457 00:37:04,668 --> 00:37:06,501 O teu namorado parece simpático. 458 00:37:21,626 --> 00:37:22,543 Obrigado. 459 00:37:27,251 --> 00:37:28,251 Que se passa? 460 00:37:56,418 --> 00:37:58,084 - Vou só… - Está bem. 461 00:38:09,126 --> 00:38:10,043 August. 462 00:38:10,959 --> 00:38:11,876 Que foi? 463 00:38:14,418 --> 00:38:15,334 Desculpa. 464 00:38:18,501 --> 00:38:19,834 Então foi só sexo? 465 00:38:19,918 --> 00:38:21,001 - O quê? - Só isso? 466 00:38:22,001 --> 00:38:24,168 - Não. - Pensava que… 467 00:38:24,251 --> 00:38:26,751 Pensava que gostavas mesmo de mim. 468 00:38:26,834 --> 00:38:28,501 - E parece… - E gosto. 469 00:38:29,751 --> 00:38:30,834 - Está bem. - Sim. 470 00:38:30,918 --> 00:38:32,626 Então qual é o problema? 471 00:38:32,709 --> 00:38:36,043 Se a Felice descobrir, vai odiar-me. 472 00:38:36,668 --> 00:38:40,168 Vi o que aconteceu com o Simon e o Wilhelm. Não imagino… 473 00:38:40,251 --> 00:38:42,584 Eu não sou o Wilhelm, está bem? 474 00:38:42,668 --> 00:38:43,668 Não sou. 475 00:39:02,084 --> 00:39:04,001 - Estás nervoso? - Com o quê? 476 00:39:05,584 --> 00:39:06,876 Com a atuação. 477 00:39:09,043 --> 00:39:09,959 Não. 478 00:39:10,709 --> 00:39:12,418 Talvez um pouco. 479 00:39:15,084 --> 00:39:17,959 - Vou ver uma coisa com o coro. - Está bem. 480 00:39:40,793 --> 00:39:41,959 Onde está o Simon? 481 00:39:46,293 --> 00:39:47,543 Viram o Simon? 482 00:40:02,334 --> 00:40:03,251 Wille! 483 00:40:17,043 --> 00:40:19,668 Estou só a tentar seguir em frente. 484 00:40:24,543 --> 00:40:25,626 Estou a ver. 485 00:40:36,751 --> 00:40:38,959 As coisas correram mal entre nós. 486 00:40:41,126 --> 00:40:42,084 Eu sei. 487 00:41:43,918 --> 00:41:45,001 Simon! 488 00:41:46,751 --> 00:41:48,251 O coro. 489 00:41:48,334 --> 00:41:49,501 Simon! 490 00:42:10,668 --> 00:42:12,043 Estão a começar. 491 00:42:13,418 --> 00:42:15,709 - Onde estavas? - Vim apanhar ar. 492 00:42:16,334 --> 00:42:17,334 Anda. 493 00:42:26,376 --> 00:42:27,459 Vamos lá. 494 00:42:34,668 --> 00:42:36,043 Um, dois… 495 00:42:36,126 --> 00:42:39,751 Tradições antigas, anos passados 496 00:42:39,834 --> 00:42:44,209 Dizem que o tempo cura todas as feridas 497 00:42:44,293 --> 00:42:48,959 Sofri, perdi o rumo 498 00:42:49,043 --> 00:42:53,418 Completamente perdido Antes de encontrar o meu caminho 499 00:42:53,501 --> 00:42:57,668 O que tínhamos e quem éramos 500 00:42:57,751 --> 00:43:02,918 Não consigo esquecer esses dias 501 00:43:03,001 --> 00:43:07,543 Se me perguntares o que permanece 502 00:43:07,626 --> 00:43:12,709 As recordações não desaparecem 503 00:43:14,293 --> 00:43:19,043 Fomos testados, tivemos de lutar 504 00:43:19,126 --> 00:43:23,626 Mas o que fomos, ninguém nos pode tirar 505 00:43:23,709 --> 00:43:27,876 Depois de tudo Continuaremos por caminhos separados 506 00:43:27,959 --> 00:43:32,918 Mas nunca esquecerei aqueles dias 507 00:43:33,001 --> 00:43:37,918 O que tínhamos e quem éramos 508 00:43:38,001 --> 00:43:43,918 Não consigo esquecer esses dias 509 00:43:44,001 --> 00:43:49,334 E a pergunta alguém me fará 510 00:43:49,418 --> 00:43:56,251 Hillerska perdurará 511 00:43:57,876 --> 00:43:59,626 Bravo! 512 00:44:01,584 --> 00:44:02,751 Bravo! 513 00:45:21,709 --> 00:45:24,668 Legendas: Cláudia Bilé