1 00:00:06,293 --> 00:00:10,293 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:10,793 --> 00:00:14,793 ВИЛЬГЕЛЬМ: КАК ТЫ? 3 00:00:14,876 --> 00:00:19,084 НЕ ДУМАЮ, ЧТО ГЕНРИ РАЗБОЛТАЕТ. 4 00:00:21,834 --> 00:00:24,793 Генри видел их в постели. Он был совершенно голый. 5 00:00:24,876 --> 00:00:27,709 Принц и Фелис? Но она же была с Августом. 6 00:00:27,793 --> 00:00:30,376 Не скажу, что она охотница за деньгами, 7 00:00:30,459 --> 00:00:32,959 но почему-то у нее сплошные аристократы. 8 00:00:42,501 --> 00:00:44,418 Симон, давай. 9 00:00:44,501 --> 00:00:48,709 То, кем мы были, никто не изменит 10 00:00:48,793 --> 00:00:50,709 Вступают альты. 11 00:00:51,293 --> 00:00:55,501 Буду помнить тебя всегда 12 00:00:55,584 --> 00:01:00,084 Спасибо. Директорша послушает вас на балу на День св. Валентина 13 00:01:00,168 --> 00:01:04,918 и решит, будем мы петь на юбилее эту версию или оригинальную. 14 00:01:05,001 --> 00:01:06,668 Помните об этом. 15 00:01:25,001 --> 00:01:28,376 АВГУСТ: ТВОЯ ОЧЕРЕДЬ. 16 00:01:31,543 --> 00:01:33,209 САРА: МОЯ ОЧЕРЕДЬ В ЧЕМ? 17 00:01:34,126 --> 00:01:37,043 ПРИВЕТ! ЧТО НАДО ОТПРАВИТЬ? 18 00:01:37,126 --> 00:01:40,168 - Все знают! - Не знают. 19 00:01:40,251 --> 00:01:43,293 Знают. Я вижу, как они переглядываются и шепчутся! 20 00:01:43,376 --> 00:01:45,626 Людям нечего делать. Произойдет еще что-то, 21 00:01:45,709 --> 00:01:47,834 начнут сплетничать об этом. 22 00:01:47,918 --> 00:01:50,709 Ну и что, что все знают? Какая разница? 23 00:01:50,793 --> 00:01:53,709 Тебе же не нравилось, когда о вас сплетничали? 24 00:01:53,793 --> 00:01:54,834 Что? 25 00:01:54,918 --> 00:01:57,959 Мы со Стеллой целовались на вечеринках. 26 00:01:58,043 --> 00:02:01,334 Кто-то распустил слухи, что мы готовы на секс втроем. 27 00:02:01,418 --> 00:02:05,001 Тебя это волновало, а я подумала: «Какая разница?» 28 00:02:05,084 --> 00:02:07,293 - Вы были вместе? - Нет. 29 00:02:07,376 --> 00:02:10,084 Все девушки целуются с лучшими подругами, когда напиваются. 30 00:02:11,418 --> 00:02:14,501 - Я нет. - Нет? Давно пора. 31 00:02:14,584 --> 00:02:17,418 Но имей в виду, Фелис целуется лишь с королевскими особами. 32 00:02:17,501 --> 00:02:20,084 Прошу прощения? Какого черта? 33 00:02:20,168 --> 00:02:21,501 - Как не стыдно! - Прости. 34 00:02:21,584 --> 00:02:22,959 Я такая чувствительная. 35 00:02:24,293 --> 00:02:25,751 Что происходит? 36 00:02:25,834 --> 00:02:28,126 - Это на Валентина. - День св. Валентина? 37 00:02:28,209 --> 00:02:29,293 О боже, нет! 38 00:02:29,376 --> 00:02:35,334 Валентинов день – американская ерунда, в Швеции ее начали праздновать в 50-х. 39 00:02:35,418 --> 00:02:36,709 - Это разные вещи. - Ладно. 40 00:02:36,793 --> 00:02:39,293 Это одна из старейших традиций Хиллерски. 41 00:02:39,376 --> 00:02:42,751 Началась с того, что люди писали друг другу любовные письма. 42 00:02:42,834 --> 00:02:47,334 И стихи. В 18-м веке. Это же так прикольно! 43 00:02:47,418 --> 00:02:50,626 Мама говорит, это лучший день учебного года. 44 00:02:50,709 --> 00:02:53,751 - Вечеринка? - Разве Фелис тебе не говорила? 45 00:02:53,834 --> 00:02:55,001 А что это за вечеринка? 46 00:02:55,084 --> 00:02:59,793 На протяжении недели парни пишут любовные письма девушкам, 47 00:02:59,876 --> 00:03:02,043 которые им нравятся. 48 00:03:02,126 --> 00:03:06,084 - А потом… - Ну супер. Пишут только парни. 49 00:03:06,168 --> 00:03:10,209 Мы не виноваты, что в 18-м веке люди были сексистами. 50 00:03:10,293 --> 00:03:15,209 Теперь можно писать кому хочешь, и письма оправляют анонимно. 51 00:03:15,293 --> 00:03:17,543 Но некоторые парни пишут всем подряд. 52 00:03:18,751 --> 00:03:22,959 А потом бывает бал-маскарад. 53 00:03:23,043 --> 00:03:26,876 Если находишь своего тайного поклонника, вы идете вместе. 54 00:03:26,959 --> 00:03:29,459 Мы одеваем настоящие платья и парики 18-го века. 55 00:03:29,543 --> 00:03:32,126 Как это странно. Будем похожи на Марию Антуанетту. 56 00:03:32,209 --> 00:03:34,709 - Прикольно же. - Но ей отрубили голову. 57 00:03:34,793 --> 00:03:37,418 Боже. Ну откуда такой негатив? 58 00:03:37,501 --> 00:03:40,001 - Не понимаю. - А что ты пишешь? 59 00:03:40,709 --> 00:03:42,209 Кому ты пишешь? 60 00:03:44,668 --> 00:03:47,126 Я не думала ни о ком конкретном. 61 00:03:47,209 --> 00:03:51,376 Если хочешь привлечь чье-то внимание, отправь ему ню. 62 00:03:54,543 --> 00:03:56,959 - Что! Как это? - Как оправить ню? 63 00:03:57,543 --> 00:04:00,876 - Раздеваешься… - Она шутит. Не слушай ее. 64 00:04:00,959 --> 00:04:03,918 У нее советы – хуже не бывает. Не нужно никаких ню. 65 00:04:06,293 --> 00:04:10,293 Надо посчитывать шансы. Не ставь на одну лишь девушку. 66 00:04:10,376 --> 00:04:12,918 В случае отказа останешься ни с чем. 67 00:04:13,001 --> 00:04:16,626 Девушки любят, когда есть конкуренция. Тогда они тебя больше ценят. 68 00:04:17,751 --> 00:04:21,543 - Вижу, тебе это помогло. - Да. Это правда помогает. 69 00:04:25,209 --> 00:04:30,709 Никто не хочет ничем поделиться с нами? 70 00:04:35,459 --> 00:04:38,084 Никто не хочет облегчить душу? 71 00:04:40,584 --> 00:04:41,584 Нет? Ладно. 72 00:04:42,084 --> 00:04:45,459 Если человек не сознается добровольно, 73 00:04:45,543 --> 00:04:47,084 у меня нет выбора. 74 00:04:48,626 --> 00:04:51,334 Вилле, на стол! 75 00:04:51,418 --> 00:04:57,501 - Вилле, на стол! - Вилле, на стол! 76 00:04:57,584 --> 00:04:58,668 Прекратите. 77 00:04:58,751 --> 00:05:03,918 - Вилле, на стол! - Вилле, на стол! 78 00:05:04,001 --> 00:05:05,376 Прекратите! 79 00:05:05,459 --> 00:05:06,501 Прекратите! 80 00:05:07,626 --> 00:05:10,876 Что за дебильная традиция? Неужели только я так считаю? 81 00:05:11,376 --> 00:05:15,876 - Нечего лезть в чужие дела! - И у тебя в комнате никого не было? 82 00:05:20,793 --> 00:05:23,751 Об этом и речь. Это не твое дело. 83 00:05:23,834 --> 00:05:25,543 У нас есть свидетель. 84 00:05:32,293 --> 00:05:34,084 Мы с Фелис смотрели фильм. 85 00:05:36,126 --> 00:05:37,043 Какой фильм? 86 00:05:38,251 --> 00:05:41,251 - Как уютно. - На самом деле всё было не так. 87 00:05:43,626 --> 00:05:44,709 Нет? Ну ладно. 88 00:05:44,793 --> 00:05:48,251 Нет, нет. Я понимаю. Правда. 89 00:05:48,334 --> 00:05:53,668 Но объясни, ты говоришь, что Генри 90 00:05:54,584 --> 00:05:59,584 не заходил вчера к тебе и не видел вас с Фелис? 91 00:06:00,876 --> 00:06:02,168 То есть это клевета? 92 00:06:04,126 --> 00:06:05,751 Он сидит здесь и врет. 93 00:06:06,668 --> 00:06:07,959 Вилле, всё в порядке. 94 00:06:09,084 --> 00:06:10,501 - Не надо. - Врать нехорошо. 95 00:06:10,584 --> 00:06:14,418 Все равны между собой 96 00:06:14,501 --> 00:06:17,501 Но не каждый умеет играть 97 00:06:18,251 --> 00:06:21,668 Ведь мы парни из Форест-Риджа 98 00:06:21,751 --> 00:06:25,834 И чужих нам здесь не нужно 99 00:06:25,918 --> 00:06:29,293 Все равны между собой 100 00:06:29,376 --> 00:06:31,751 - Но не каждый умеет играть - Хватит! 101 00:06:31,834 --> 00:06:33,376 Хватит! Прекратите! 102 00:06:33,459 --> 00:06:36,501 Ведь мы парни из Форест-Риджа 103 00:06:36,584 --> 00:06:40,251 И чужих нам здесь не нужно 104 00:06:53,126 --> 00:06:55,376 СИМОН: ХОЧЕШЬ ПОТУСИТЬ? 105 00:07:05,793 --> 00:07:06,709 Минутку. 106 00:07:21,168 --> 00:07:22,668 Что ты делаешь в среду вечером? 107 00:07:23,543 --> 00:07:24,668 Встречаюсь с тобой. 108 00:07:26,543 --> 00:07:28,876 Может, это звучит глупо, но в школе будет бал. 109 00:07:29,626 --> 00:07:30,876 Бал? 110 00:07:33,293 --> 00:07:35,126 Хочешь пойти со мной? 111 00:07:38,668 --> 00:07:40,459 Хочешь мною похвастаться? 112 00:07:45,126 --> 00:07:46,459 Я даже там не учусь. 113 00:07:46,543 --> 00:07:49,251 Плевать. Это костюмированная вечеринка. 114 00:07:50,293 --> 00:07:54,418 Школьные вечеринки и бал в Хиллерске – на самом деле не мой стиль. 115 00:07:57,668 --> 00:07:58,584 Как хочешь. 116 00:08:01,418 --> 00:08:03,626 Можем потусить у меня. 117 00:08:05,084 --> 00:08:06,334 Вдвоем. 118 00:08:07,459 --> 00:08:10,334 Кино посмотрим вместо бала. 119 00:08:10,418 --> 00:08:12,001 - Я не могу. - Почему? 120 00:08:12,084 --> 00:08:13,543 Хор выступает. 121 00:08:14,293 --> 00:08:16,293 Приходи после этого. 122 00:08:18,626 --> 00:08:20,709 - Возможно. - Возможно? 123 00:08:20,793 --> 00:08:22,418 - Да. - Что значит «возможно»? 124 00:08:23,001 --> 00:08:24,043 Тебе же хочется. 125 00:08:24,584 --> 00:08:25,584 - Что? - Что? 126 00:08:28,501 --> 00:08:31,501 Ты сюда всех привозишь? 127 00:08:33,543 --> 00:08:35,043 Только тех, кто очень нравится. 128 00:08:37,084 --> 00:08:38,876 Кто последний, тот какашка. 129 00:08:41,251 --> 00:08:42,084 Ладно. 130 00:08:46,251 --> 00:08:47,126 Привет. 131 00:09:03,626 --> 00:09:05,959 - Что ты делаешь? - Собираюсь в душ. 132 00:09:06,668 --> 00:09:07,668 Мне лишь нужно… 133 00:09:10,001 --> 00:09:12,751 Ты поговорила с мамой о Россо? 134 00:09:12,834 --> 00:09:17,293 Еще не успела. Голова другим была занята. 135 00:09:17,376 --> 00:09:20,584 Просто скажи, что не хочешь им продавать. 136 00:09:20,668 --> 00:09:22,501 Ты же ее знаешь. 137 00:09:22,584 --> 00:09:24,376 Жду, когда она будет в настроении. 138 00:09:24,459 --> 00:09:26,793 Могу завтра ей сказать. 139 00:09:27,793 --> 00:09:30,084 Всё будет хорошо, обещаю. 140 00:09:45,709 --> 00:09:47,626 Ну что же… Хорошо! 141 00:10:04,709 --> 00:10:06,001 Я думал, все ушли. 142 00:10:12,126 --> 00:10:15,251 Было бы неплохо услышать о Фелис от тебя. 143 00:10:16,001 --> 00:10:17,793 Приятный сюрприз за обедом. 144 00:10:19,293 --> 00:10:22,959 Симон, я понимаю, тебе сложно. Но это же лицемерие. 145 00:10:23,043 --> 00:10:25,251 Это не у меня тайный бойфренд. 146 00:10:27,876 --> 00:10:31,543 Ты говоришь, это несерьезно, а потом целуешься с ним при мне. 147 00:10:31,626 --> 00:10:33,001 Думаешь, это приятно? 148 00:10:40,793 --> 00:10:42,334 Вы с ним теперь пара? 149 00:10:46,376 --> 00:10:48,168 Он не скрывает, что я ему нравлюсь. 150 00:10:50,459 --> 00:10:52,959 Он знакомит меня с друзьями, ему нравится мое пение… 151 00:10:53,043 --> 00:10:54,209 Мне тоже! 152 00:10:55,209 --> 00:10:57,876 - Он принимает меня таким, как я есть. - А я нет? 153 00:10:57,959 --> 00:11:00,959 Это ты не можешь принять мою роль, мою семью! 154 00:11:01,043 --> 00:11:03,418 Возможно, не могу. 155 00:11:25,834 --> 00:11:27,168 Черт. 156 00:11:30,126 --> 00:11:31,584 Мэдисон, Мэдисон 157 00:11:31,668 --> 00:11:34,668 От тебя сердце скачет, как мяч в бадминтоне 158 00:11:35,334 --> 00:11:37,543 Хочу признаться тебе 159 00:11:37,626 --> 00:11:40,376 Что ты мне нравишься 160 00:11:40,959 --> 00:11:43,584 - Боже, какой ужас. - Кошмар! 161 00:11:43,668 --> 00:11:45,918 Я рыдал и молил 162 00:11:46,001 --> 00:11:48,918 - Идем вместе на бал - Идем вместе на бал 163 00:11:49,918 --> 00:11:50,834 Это точно Альбин. 164 00:11:50,918 --> 00:11:52,418 - Нет, Йонте! - Привет. 165 00:11:53,584 --> 00:11:55,584 - Привет. - Есть минутка? 166 00:11:56,293 --> 00:11:57,959 - Сейчас? - Да. 167 00:11:58,501 --> 00:11:59,376 Да. 168 00:12:01,709 --> 00:12:05,168 Еще одна версия… Трудно догадаться. 169 00:12:05,251 --> 00:12:07,376 - Куда это они? - Что происходит? 170 00:12:10,293 --> 00:12:11,626 Я не знаю, что это было. 171 00:12:13,626 --> 00:12:14,543 Я тоже. 172 00:12:18,334 --> 00:12:19,251 Наверно, 173 00:12:20,709 --> 00:12:26,626 когда я увидел Симона с Маркусом после соревнований, до меня дошло. 174 00:12:26,709 --> 00:12:28,209 Он действительно забывает меня. 175 00:12:28,293 --> 00:12:31,959 - А теперь он говорит, что они пара. - Ты серьезно? 176 00:12:32,918 --> 00:12:34,251 Нет, правда? 177 00:12:35,126 --> 00:12:37,209 Вся школа обо мне сплетничает. 178 00:12:37,293 --> 00:12:40,126 Говорят, что я хочу влезть в вашу семью. 179 00:12:40,209 --> 00:12:43,209 А ты сделал это, чтобы Симон ревновал? 180 00:12:43,293 --> 00:12:47,251 - Ты понимаешь, какой это эгоизм? - Фелис, я не это имел в виду. 181 00:12:47,334 --> 00:12:50,501 Я хотел проверить, так ли всё будет, как и с Симоном. 182 00:12:51,418 --> 00:12:53,876 Тогда другое дело. 183 00:12:53,959 --> 00:12:57,126 Я так долго была в тебя влюблена. 184 00:12:57,793 --> 00:12:58,959 И ты об этом знал. 185 00:13:06,126 --> 00:13:07,043 Черт, я… 186 00:13:09,251 --> 00:13:11,418 …правда повелся как болван. 187 00:13:12,834 --> 00:13:13,793 Да. 188 00:13:13,876 --> 00:13:15,376 Ты мне очень нравишься. 189 00:13:15,876 --> 00:13:19,043 Ты очень хорошая подруга. 190 00:13:24,084 --> 00:13:25,418 Ты сможешь меня простить? 191 00:13:29,334 --> 00:13:32,584 Ну, я тоже тебя не остановила. 192 00:13:34,626 --> 00:13:38,293 Ты мне тоже нравишься… как друг. 193 00:13:44,168 --> 00:13:46,584 - Можно тебя обнять? - Конечно. Иди сюда. 194 00:13:56,501 --> 00:13:59,168 - Хочешь пойти со мной на бал? - Что? 195 00:13:59,751 --> 00:14:05,584 Может, сплетни прекратятся, если мы появимся вместе. 196 00:14:06,334 --> 00:14:08,209 Нет, еще больше будут болтать. 197 00:14:08,751 --> 00:14:10,501 Они знают, что я тебя любила. 198 00:14:11,251 --> 00:14:12,751 Если честно, 199 00:14:13,459 --> 00:14:17,001 наверно, отчасти я в тебя влюбилась 200 00:14:17,959 --> 00:14:19,126 за то, что ты принц. 201 00:14:20,293 --> 00:14:21,751 Может, скажешь это Симону? 202 00:14:23,334 --> 00:14:24,834 Что это хорошо, а не плохо. 203 00:14:25,584 --> 00:14:29,001 То, что вы сейчас не вместе, не значит, что у вас нет шансов. 204 00:14:33,793 --> 00:14:35,084 Наверно, таки значит. 205 00:14:39,584 --> 00:14:41,501 Я уже ни на что не надеюсь. 206 00:14:43,501 --> 00:14:45,209 Как же это больно. 207 00:14:45,793 --> 00:14:47,251 Такое ощущение, словно я умираю. 208 00:14:52,876 --> 00:14:54,251 Я должен его отпустить. 209 00:14:59,043 --> 00:15:03,251 Ничего не понимаю. Сколько строк должно быть в сонете? 210 00:15:03,334 --> 00:15:06,709 В сонете? Ты пишешь сонет? 211 00:15:06,793 --> 00:15:07,959 Не позорься. 212 00:15:08,043 --> 00:15:11,084 Пришли мне фото члена, хоть будешь знать, почему тебя послали. 213 00:15:16,293 --> 00:15:18,459 - Генри, молодец, что всем рассказал. - Что? 214 00:15:19,001 --> 00:15:22,584 Что? Я никому не говорил. Только Вальтеру. 215 00:15:22,668 --> 00:15:26,209 Он всем разболтал. А я никому не говорил. 216 00:15:26,293 --> 00:15:28,168 Ты сказал ему. 217 00:15:28,251 --> 00:15:30,251 Ну вот, вроде что-то вышло. 218 00:15:32,209 --> 00:15:34,209 Называется «Моя снежинка». 219 00:15:34,918 --> 00:15:36,793 Ты блестишь и сияешь… 220 00:15:37,418 --> 00:15:38,418 Как ты, норм? 221 00:15:39,543 --> 00:15:40,626 Да, почему нет? 222 00:15:41,293 --> 00:15:43,418 Не знаю. Ты какой-то напряженный. 223 00:15:44,043 --> 00:15:47,626 Просто хочу войти в комнату, и чтобы никто на меня не пялился. 224 00:15:47,709 --> 00:15:50,876 Понимаю, но тогда не ходи сюда. 225 00:15:56,168 --> 00:15:59,334 - Если я начал с кем-то встречаться… - Да? 226 00:16:01,626 --> 00:16:03,918 Просто… Ну… 227 00:16:04,876 --> 00:16:08,501 Единственная девушка Эрика была дочерью маминой подруги. 228 00:16:09,043 --> 00:16:11,668 Нетрудно держать всё в тайне у своем кругу… 229 00:16:11,751 --> 00:16:14,834 Вилле, ты слишком много думаешь. Не усложняй. 230 00:16:16,084 --> 00:16:18,334 - Что ты делаешь на Пасху? - А что? 231 00:16:18,418 --> 00:16:20,126 Ты едешь в Вервье. 232 00:16:20,209 --> 00:16:23,459 У нас там домик. Лыжи, вечеринку устроим… 233 00:16:23,543 --> 00:16:26,376 Тебе какие нравятся? Помоложе, постарше? 234 00:16:27,293 --> 00:16:28,418 Азиаты? Латиносы? 235 00:16:28,501 --> 00:16:31,584 Ниссе, если мама узнает, ей это не понравится. 236 00:16:31,668 --> 00:16:35,834 Мы осторожно. Ты же даже не знал, что я гей. 237 00:16:36,834 --> 00:16:37,751 Да. 238 00:16:39,501 --> 00:16:42,043 - А Винсент и Август в курсе? - Не знаю. 239 00:16:42,126 --> 00:16:45,584 Начерно, в курсе, но мы об этом не говорим. 240 00:16:45,668 --> 00:16:48,168 Ничего такого здесь нет. 241 00:16:48,251 --> 00:16:50,959 Назови хоть одного босса – открытого гея. 242 00:16:52,334 --> 00:16:55,168 Их нет. И я не буду первым. 243 00:16:56,543 --> 00:16:57,459 Я понимаю. 244 00:16:59,543 --> 00:17:02,334 Можно тебя спросить… о Симоне? 245 00:17:04,209 --> 00:17:07,251 Он правда считал, что ты признаешь, что на видео был ты? 246 00:17:15,751 --> 00:17:16,668 Ну… 247 00:17:18,793 --> 00:17:21,709 Я сказал ему, что не стану делать заявлений. 248 00:17:23,751 --> 00:17:25,501 Но потом сделал. 249 00:17:26,584 --> 00:17:28,918 Наверно, в этом дело. Он мне не доверяет. 250 00:17:29,001 --> 00:17:31,376 Для него это не проблема. Он просто Симон. 251 00:17:32,043 --> 00:17:32,918 Никто. 252 00:17:33,001 --> 00:17:36,418 А вот с тобой это были бы международные новости. 253 00:17:37,209 --> 00:17:40,709 Нельзя просить о таком того, с кем встречался месяц. 254 00:17:42,293 --> 00:17:44,126 - Он так не считает. - Нет. 255 00:17:44,209 --> 00:17:48,334 Поэтому тебе нужно встречаться с человеком… своего круга. 256 00:17:49,126 --> 00:17:50,126 С одним из нас. 257 00:17:53,334 --> 00:17:54,209 Ну так что? 258 00:17:54,834 --> 00:17:55,751 Вервье. 259 00:18:02,793 --> 00:18:05,501 - Как я устала. - Да, я тоже. 260 00:18:06,418 --> 00:18:09,626 Не понимаю, почему время так тянется. 261 00:18:10,668 --> 00:18:13,084 Я не переживу английский. Сначала нужно кофе выпить. 262 00:18:13,168 --> 00:18:14,043 Да. 263 00:18:14,626 --> 00:18:17,376 Ой, боже ты мой! 264 00:18:18,459 --> 00:18:19,584 - Супер! - Что это? 265 00:18:19,668 --> 00:18:23,709 - Надеюсь, что-то получше моего. - Тут целый стих! Да… 266 00:18:24,501 --> 00:18:29,001 Я шепчу твое имя ночью Я кричу твое имя днем 267 00:18:29,084 --> 00:18:32,751 И оно звучит в небесах Слышно его всем, кому не лень 268 00:18:32,834 --> 00:18:37,459 Ночью ты слишком крепко спишь Днем ослеплена солнцем и людьми 269 00:18:37,543 --> 00:18:40,501 И не слышишь ты, как зову я тебя 270 00:18:40,584 --> 00:18:44,501 В тишине, воцарившейся между нами Всю любовь, которую не могу передать 271 00:18:44,584 --> 00:18:46,293 - Ого! - Правда, красиво? 272 00:18:46,376 --> 00:18:47,918 Фелис после Виллегейта получила… 273 00:18:48,001 --> 00:18:49,251 АВГУСТ: ПОСМОТРИ ВВЕРХ. 274 00:18:49,334 --> 00:18:50,918 …десяток приглашений переспать. 275 00:18:51,001 --> 00:18:55,334 - Не представляю, кто такое написал. - Именно! Может, Вальтер? 276 00:18:55,418 --> 00:18:57,001 АВГУСТ: КОГДА У ТЕБЯ ПЕРЕРЫВ? 277 00:18:57,084 --> 00:18:58,418 Или Генри? Не знаю. 278 00:18:58,501 --> 00:19:01,626 А тот парень из Гультсгрена? 279 00:19:01,709 --> 00:19:04,668 Нет! Я умру, если это он. 280 00:19:04,751 --> 00:19:07,001 Я должна его найти, и мы пойдем на бал. 281 00:19:07,084 --> 00:19:08,418 АВГУСТ: Я СЕЙЧАС СВОБОДЕН 282 00:19:09,001 --> 00:19:10,626 Да к черту всех парней. 283 00:19:10,709 --> 00:19:12,418 Ты так не думаешь. 284 00:19:12,501 --> 00:19:14,084 Да. 285 00:19:14,168 --> 00:19:17,459 - К черту патриархию! - Не позорьте меня. 286 00:19:17,543 --> 00:19:20,043 - Может, пойдем вместе? - Да. 287 00:19:20,126 --> 00:19:21,168 - Да. - Я согласна. 288 00:19:21,251 --> 00:19:25,168 Пойдем вместе, если этот парень мне не нравится. 289 00:19:30,209 --> 00:19:32,251 АВГУСТ: ПОТОРОПИСЬ. 290 00:19:49,209 --> 00:19:51,209 На этот раз от тебя не воняет конем. 291 00:19:53,418 --> 00:19:54,876 Надо ответить. 292 00:19:58,584 --> 00:19:59,626 Да, Ян-Улоф. 293 00:19:59,709 --> 00:20:02,793 Добрый день, Август. Надо поговорить о твоем будущем. 294 00:20:02,876 --> 00:20:04,334 Нет проблем. 295 00:20:04,418 --> 00:20:08,001 Осенью у тебя начинается военная подготовка. 296 00:20:08,668 --> 00:20:13,418 Двор отправит приблизительный план на следующие десять лет. 297 00:20:13,959 --> 00:20:16,334 - Нам нужно… - Десять лет? 298 00:20:16,418 --> 00:20:19,584 Да, десять. Нам нужно пересмотреть твои аккаунты. 299 00:20:19,668 --> 00:20:21,293 Дай мне пароли. 300 00:20:21,376 --> 00:20:23,834 Пресс-секретари уберут всё проблематичное. 301 00:20:23,918 --> 00:20:26,793 - Конечно. Сейчас? - Да, сейчас. 302 00:20:26,876 --> 00:20:28,918 Есть что-то такое, о чем нам нужно знать? 303 00:20:29,001 --> 00:20:30,793 Например? 304 00:20:30,876 --> 00:20:33,209 Например, беременел ли кто-то от тебя? 305 00:20:33,293 --> 00:20:35,876 Есть ли у тебя венерические болезни? 306 00:20:35,959 --> 00:20:38,209 - Что-то подобное. - Нет. 307 00:20:38,293 --> 00:20:43,001 Ты куришь, пьешь, принимаешь наркотики? Ты должен ответить честно. 308 00:20:45,084 --> 00:20:46,668 - Август? - Нет на все вопросы. 309 00:20:46,751 --> 00:20:50,709 Я забочусь о здоровье, много тренируюсь… 310 00:20:50,793 --> 00:20:56,209 Хорошо. И на всякий случай: ты гетеросексуал? 311 00:20:56,293 --> 00:20:57,918 - Да. - Хорошо. 312 00:20:58,001 --> 00:20:59,001 Только девушки. 313 00:20:59,584 --> 00:21:04,126 Тогда пришли мне пароли, а дальше мы сами. 314 00:21:04,209 --> 00:21:05,793 Еще поговорим. Пока. 315 00:21:10,459 --> 00:21:11,376 Кто это был? 316 00:21:15,001 --> 00:21:16,001 Что-то случилось? 317 00:21:32,959 --> 00:21:36,084 Зачем принимать лекарства от СПАУ, если у тебя его нет? 318 00:21:39,293 --> 00:21:44,918 Я не часто это делаю. Только когда много уроков 319 00:21:45,584 --> 00:21:47,584 или нужно быть в форме. 320 00:21:49,126 --> 00:21:51,584 Как сейчас, например. 321 00:21:53,209 --> 00:21:54,126 Почему? 322 00:21:59,209 --> 00:22:00,501 Только никому не говори. 323 00:22:01,918 --> 00:22:06,334 Я запасной Вильгельма. 324 00:22:07,626 --> 00:22:12,126 Если он не справится с обязанностями кронпринца, я возьму их на себя. 325 00:22:13,001 --> 00:22:16,001 И стану следующим королем Швеции. 326 00:22:19,376 --> 00:22:20,293 Ого. 327 00:22:21,001 --> 00:22:22,543 Вот так-то. 328 00:22:23,459 --> 00:22:27,918 Так что я лишь поэтому… Я потом откажусь от пилюль. 329 00:22:43,876 --> 00:22:45,418 Хочешь пойти со мной на бал? 330 00:22:46,584 --> 00:22:47,793 Что? 331 00:22:47,876 --> 00:22:48,876 Да. 332 00:22:50,251 --> 00:22:52,501 Но тогда все будут знать. 333 00:22:53,751 --> 00:22:54,668 О чем? 334 00:22:57,043 --> 00:22:58,376 Что ты мне нравишься. 335 00:23:02,043 --> 00:23:03,959 Какая разница, что говорят люди? 336 00:23:07,751 --> 00:23:09,834 - Ладно. - Ладно? 337 00:23:10,751 --> 00:23:12,209 - Ладно. - Ладно. 338 00:23:22,918 --> 00:23:24,501 Какое-то сумасшествие! 339 00:23:27,043 --> 00:23:30,418 - Ты посмотри! - Мне нравится бирюзовый. 340 00:23:30,501 --> 00:23:32,793 Боже, столько разных цветов. 341 00:23:33,543 --> 00:23:35,334 Будет так красиво. 342 00:23:35,418 --> 00:23:37,376 - Да. - Ого! 343 00:23:38,751 --> 00:23:40,001 Боже. Какая красота! 344 00:23:40,084 --> 00:23:42,876 - Ты видела парик Вилла? - Нет. 345 00:23:42,959 --> 00:23:45,626 - Сдуреть можно. - Вы с Виллом встречаетесь? 346 00:23:45,709 --> 00:23:47,959 Что? Нет, ни в коем случае. 347 00:23:48,043 --> 00:23:49,376 Мы просто друзья. 348 00:23:49,459 --> 00:23:52,668 - Ясно. - И слава богу! 349 00:23:53,251 --> 00:23:56,418 Быть с кем-то из королевской семьи – это не так просто. 350 00:23:59,501 --> 00:24:00,501 Да, конечно. 351 00:24:00,584 --> 00:24:03,168 Хорошо, что я уже не влюблена в Вилла. 352 00:24:04,168 --> 00:24:05,959 Надоели мне эти парни. 353 00:24:06,043 --> 00:24:08,293 Сплошные проблемы и драмы. 354 00:24:10,418 --> 00:24:12,293 Как минимум если с ними встречаться. 355 00:24:13,709 --> 00:24:14,626 И 356 00:24:15,751 --> 00:24:18,418 нам с Виллом лучше быть друзьями. 357 00:24:19,334 --> 00:24:23,001 Если теперь он твой лучший друг, скажи мне, чтобы я знала. 358 00:24:23,584 --> 00:24:24,584 Прекрати, Сара. 359 00:24:25,251 --> 00:24:27,626 У человека может быть несколько лучших друзей. 360 00:24:30,334 --> 00:24:33,501 Но он пригласил меня на бал. 361 00:24:33,584 --> 00:24:34,501 Правда? 362 00:24:35,168 --> 00:24:36,543 Но я хочу пойти с тобой. 363 00:24:37,168 --> 00:24:41,168 - Со мной? - Сейчас я много общаюсь с Виллом. 364 00:24:42,001 --> 00:24:44,251 Но нам, девушкам, нужно держатся вместе. 365 00:24:45,209 --> 00:24:48,043 Парни приходят и уходят. 366 00:24:56,543 --> 00:24:58,626 Ваше высочество, хотите выпить? 367 00:24:59,251 --> 00:25:01,543 - Да прекрати. - Я сделаю! 368 00:25:41,459 --> 00:25:43,209 Ну вот, готово. 369 00:25:46,501 --> 00:25:47,376 Вот. 370 00:25:49,584 --> 00:25:50,668 Не дергайся. 371 00:25:53,584 --> 00:25:56,209 Фредрика, никто не сознался в авторстве стиха? 372 00:25:56,293 --> 00:25:58,251 Никто. Не понимаю! 373 00:25:59,043 --> 00:26:03,251 У этом же вроде и смысл? Тогда зачем это делать? 374 00:26:03,793 --> 00:26:05,001 Прости. 375 00:26:05,084 --> 00:26:07,418 Не знаю, что делать. Я не могу в этом идти. 376 00:26:07,501 --> 00:26:10,209 - Почему? - Это вроде как и я, и не я. 377 00:26:10,876 --> 00:26:13,793 - В этом и состоит идея. - Очень красиво. 378 00:26:13,876 --> 00:26:17,251 Не в том дело, что некрасиво. Проблема в другом. 379 00:26:17,334 --> 00:26:20,209 Просто она мне не по душе. Это будет странно выглядеть. 380 00:26:20,293 --> 00:26:23,793 - Все будут у них. - Я знаю, что делать. Вот. 381 00:26:25,584 --> 00:26:28,543 - У тебя на всё есть ответ. - Спасибо. 382 00:26:28,626 --> 00:26:30,501 Как хорошо, что мы пойдем вместе. 383 00:26:31,751 --> 00:26:36,293 АВГУСТ: КОГДА ТЫ ПРИДЕШЬ? 384 00:27:13,709 --> 00:27:17,793 САРА: МЫ НЕ МОЖЕМ ИДТИ ВМЕСТЕ. 385 00:27:17,876 --> 00:27:21,209 Я ПОЙДУ С ДЕВОЧКАМИ. ПРОСТИ. 386 00:27:28,126 --> 00:27:31,084 Мама, я же сказал, я не хочу идти. 387 00:27:32,668 --> 00:27:34,334 Наше выступление аж в десять. 388 00:27:38,334 --> 00:27:41,959 Если кто спросит – это костюм официанта. 389 00:27:44,918 --> 00:27:47,084 Ты же не любишь балы. 390 00:27:50,959 --> 00:27:52,543 Ради тебя – что угодно. 391 00:27:59,918 --> 00:28:01,918 А тебе костюм не нужен? 392 00:28:03,751 --> 00:28:04,584 Да… 393 00:28:05,168 --> 00:28:06,001 Или нет. 394 00:28:06,084 --> 00:28:08,543 Хор обычно выступает в школьной форме. 395 00:28:10,418 --> 00:28:12,043 Хорошо, что ты пришел. 396 00:28:13,626 --> 00:28:14,501 Это да. 397 00:28:23,209 --> 00:28:24,834 Не знал, что у тебя есть рыбки. 398 00:28:25,834 --> 00:28:26,834 Как их зовут? 399 00:28:32,793 --> 00:28:33,709 Никак. 400 00:29:19,918 --> 00:29:21,626 Боже! Как круто! 401 00:29:21,709 --> 00:29:23,626 Шучу. Ладно, ладно. 402 00:29:25,334 --> 00:29:27,918 - Черт! - Хорошо пошло. 403 00:29:28,001 --> 00:29:30,084 Я хочу крепкого. 404 00:29:30,168 --> 00:29:32,001 - За нас! - За нас! 405 00:29:36,626 --> 00:29:38,668 - Какая ты красивая. - Я это украду. 406 00:29:38,751 --> 00:29:40,334 - Боже, эта песня! - Прости. 407 00:29:40,418 --> 00:29:42,418 Обожаю ее. 408 00:29:42,501 --> 00:29:44,376 - Стелла. - Да? 409 00:29:44,918 --> 00:29:46,668 Это ты написала стих Фредрике? 410 00:29:48,209 --> 00:29:49,209 Что? 411 00:29:49,293 --> 00:29:53,209 Ну, я вижу, как вы смотрите друг на друга, как себя ведете. 412 00:29:55,501 --> 00:29:57,459 Только никому не говори. 413 00:29:57,543 --> 00:29:59,043 Нет-нет-нет. 414 00:29:59,126 --> 00:30:00,834 Но я не понимаю. 415 00:30:01,626 --> 00:30:03,376 Почему ты ей не скажешь? 416 00:30:04,376 --> 00:30:07,876 Потому что мы с детства лучшие подруги. 417 00:30:07,959 --> 00:30:10,793 Она самый важный человек в моей жизни. 418 00:30:10,876 --> 00:30:13,793 - Может, она чувствует то же самое. - Даже если так, 419 00:30:13,876 --> 00:30:18,293 нам здесь жить еще два года, и мы спим в одной комнате. 420 00:30:19,126 --> 00:30:22,084 Что, если мы разойдемся? 421 00:30:22,834 --> 00:30:24,876 Идите к нам! Идите! 422 00:30:25,418 --> 00:30:28,918 Лучше я буду тайно ее любить, чем стану ненавистной бывшей. 423 00:30:29,418 --> 00:30:32,168 - Привет! - Привет! 424 00:30:34,709 --> 00:30:35,959 Что? 425 00:30:37,834 --> 00:30:40,001 - Крутой маскарад. - Что? 426 00:30:40,084 --> 00:30:43,584 - Крутой маскарад. - Хиллерска – она такая. 427 00:30:44,168 --> 00:30:45,126 Вздрогнем! 428 00:30:55,876 --> 00:30:56,793 Потанцуем. 429 00:30:57,543 --> 00:30:58,376 Ладно. 430 00:31:22,168 --> 00:31:23,126 Вилле! 431 00:31:24,668 --> 00:31:26,084 - Ты видел Симона? - Что? 432 00:31:26,168 --> 00:31:27,168 Ты не против? 433 00:31:30,418 --> 00:31:31,709 Я не могу быть против. 434 00:32:33,209 --> 00:32:35,293 Мне надо присесть. Жарко. 435 00:32:35,376 --> 00:32:36,959 Нет, не уходи. 436 00:32:37,043 --> 00:32:38,418 А ты танцуй. 437 00:32:51,293 --> 00:32:52,584 Когда ты поешь? 438 00:32:53,251 --> 00:32:54,459 В десять. 439 00:32:55,543 --> 00:32:57,584 А потом уйдем? 440 00:33:02,043 --> 00:33:02,959 Я подумал… 441 00:33:03,876 --> 00:33:06,626 Может, переночуешь у меня? Если ты не против. 442 00:33:06,709 --> 00:33:07,626 Хорошо. 443 00:33:09,043 --> 00:33:09,959 Хорошо? 444 00:33:49,334 --> 00:33:50,418 Фелис и Вилл… 445 00:33:52,209 --> 00:33:53,209 Зажигалки, а? 446 00:33:55,126 --> 00:33:58,376 - Вы с Виллом теперь друзья? - Да. 447 00:33:59,959 --> 00:34:03,209 Вообще-то он решил подставить тебя с наркотой. 448 00:34:03,959 --> 00:34:05,584 Что? Зачем это ему? 449 00:34:06,459 --> 00:34:07,668 Наверно, защищал Симона. 450 00:34:07,751 --> 00:34:09,668 Ты был легкой мишенью. 451 00:34:10,543 --> 00:34:11,918 Только я голосовал против. 452 00:34:13,793 --> 00:34:17,626 Так, может, задумайся еще раз, кто твои настоящие друзья. 453 00:34:49,334 --> 00:34:50,418 Тебе эти нравятся? 454 00:34:51,668 --> 00:34:52,751 - Привет. - Привет. 455 00:34:53,709 --> 00:34:56,834 - Ваше высочество. - Можно просто Вилл. 456 00:35:01,084 --> 00:35:03,584 Костюм официанта – прикольная идея. 457 00:35:03,668 --> 00:35:05,168 От парика уже голова болит. 458 00:35:05,251 --> 00:35:07,459 Это не совсем мой стиль. 459 00:35:07,543 --> 00:35:09,793 Камзол и жабо? 460 00:35:09,876 --> 00:35:11,543 Не твой стиль? 461 00:35:12,459 --> 00:35:13,543 На самом деле нет. 462 00:35:14,126 --> 00:35:16,168 Как дела в тире? 463 00:35:16,959 --> 00:35:18,668 Неплохо. 464 00:35:18,751 --> 00:35:21,084 Зимой мало кто стреляет. 465 00:35:21,168 --> 00:35:23,126 Приходи еще пострелять. 466 00:35:23,209 --> 00:35:25,418 Да. Может, пойдем вместе? 467 00:35:28,084 --> 00:35:29,001 Я не фанат. 468 00:35:33,876 --> 00:35:35,418 Передай, пожалуйста, ложку. 469 00:35:36,918 --> 00:35:39,751 Приходите потом танцевать. 470 00:35:41,543 --> 00:35:42,418 Обязательно. 471 00:35:43,959 --> 00:35:45,418 Ну ладно. Увидимся. 472 00:35:46,459 --> 00:35:47,376 Да, пока. 473 00:35:51,043 --> 00:35:52,543 Он вроде ничего. 474 00:35:53,668 --> 00:35:57,126 Не такой надутый, как когда стрелял с Фелис. 475 00:35:58,251 --> 00:35:59,834 Я в туалет. 476 00:36:38,001 --> 00:36:39,001 Что это было? 477 00:36:40,709 --> 00:36:41,709 Ты о чем? 478 00:36:43,793 --> 00:36:46,793 Ну как-то странно это. 479 00:36:51,793 --> 00:36:52,918 Просто был вежливым. 480 00:36:57,209 --> 00:36:58,459 Я понимаю. 481 00:36:59,626 --> 00:37:02,459 Ты меня больше не любишь. Я оставлю тебя в покое. 482 00:37:04,751 --> 00:37:06,501 Твой парень вроде добрый человек. 483 00:37:21,626 --> 00:37:22,543 Спасибо. 484 00:37:27,251 --> 00:37:28,168 Что случилось? 485 00:37:56,418 --> 00:37:57,959 - Я сейчас… - Давай. 486 00:38:09,209 --> 00:38:10,126 Август. 487 00:38:10,959 --> 00:38:11,876 Что? 488 00:38:14,418 --> 00:38:15,334 Прости. 489 00:38:18,459 --> 00:38:19,876 Значит, это был просто секс? 490 00:38:19,959 --> 00:38:21,001 - Что? - И всё? 491 00:38:22,001 --> 00:38:24,168 - Нет. - Я думал, ты… 492 00:38:24,251 --> 00:38:26,751 Я думал, что нравлюсь тебе. 493 00:38:26,834 --> 00:38:28,501 - И это… - Нравишься. 494 00:38:29,834 --> 00:38:30,918 - Ладно. - Да. 495 00:38:31,001 --> 00:38:32,668 Тогда в чем проблема? 496 00:38:32,751 --> 00:38:36,043 Фелис меня возненавидит, если узнает. 497 00:38:36,668 --> 00:38:40,168 И я видела, что случилось у Симона с Вильгельмом. Я не могу… 498 00:38:40,251 --> 00:38:41,876 А я не Вильгельм. 499 00:38:42,668 --> 00:38:43,668 Я не он. 500 00:39:02,126 --> 00:39:04,001 - Ты волнуешься? - Насчет чего? 501 00:39:05,626 --> 00:39:06,876 Насчет выступления. 502 00:39:09,084 --> 00:39:10,001 Нет. 503 00:39:10,834 --> 00:39:11,918 Может, немного. 504 00:39:15,168 --> 00:39:17,626 - Мне нужно поговорить с хором. - Ладно. 505 00:39:40,751 --> 00:39:41,959 Где Симон? 506 00:39:46,334 --> 00:39:47,459 Не видели Симона? 507 00:40:02,376 --> 00:40:03,293 Вилле! 508 00:40:17,084 --> 00:40:19,668 Я пытаюсь жить дальше. 509 00:40:24,668 --> 00:40:25,668 Я вижу. 510 00:40:36,834 --> 00:40:38,626 У нас всё пошло не так. 511 00:40:41,168 --> 00:40:42,084 Знаю. 512 00:41:44,001 --> 00:41:45,001 Симон! 513 00:41:46,751 --> 00:41:47,751 Хор. 514 00:41:48,334 --> 00:41:49,501 Симон! 515 00:42:10,668 --> 00:42:11,918 Уже начинается. 516 00:42:13,418 --> 00:42:15,501 - Где ты был? - Вышел подышать. 517 00:42:16,334 --> 00:42:17,251 Идем. 518 00:42:26,418 --> 00:42:27,418 Начнем. 519 00:42:34,834 --> 00:42:36,043 Один, два… 520 00:42:36,126 --> 00:42:39,834 Дни, оставшиеся позади 521 00:42:39,918 --> 00:42:44,209 Говорят, время лечит все раны 522 00:42:44,293 --> 00:42:48,418 Мне было больно 523 00:42:49,043 --> 00:42:53,334 Я потерял тебя перед тем, Как найти путь 524 00:42:53,418 --> 00:42:57,709 То, что у нас было и кем мы были 525 00:42:57,793 --> 00:43:02,959 Не могу забыть все хорошее Что было у нас 526 00:43:03,043 --> 00:43:06,959 Если спросишь, что осталось 527 00:43:07,626 --> 00:43:12,834 Воспоминания никогда не исчезнут 528 00:43:14,376 --> 00:43:19,001 Нам пришлось преодолевать препятствия 529 00:43:19,084 --> 00:43:23,459 Но никто не изменит то, что было 530 00:43:23,543 --> 00:43:27,876 Мы пойдем каждый своим путем 531 00:43:27,959 --> 00:43:32,918 Но я всегда буду тебя помнить 532 00:43:33,001 --> 00:43:38,001 То, что у нас было и кем мы были 533 00:43:38,084 --> 00:43:43,876 Я не мог забыть все хорошее Что у нас было 534 00:43:43,959 --> 00:43:49,168 И вот в чем я уверен: 535 00:43:49,251 --> 00:43:56,251 Хиллерска всё переживет 536 00:43:58,001 --> 00:43:59,709 Браво! 537 00:44:01,626 --> 00:44:02,751 Браво! 538 00:45:21,709 --> 00:45:24,709 Перевод субтитров: Ольга Чернявская