1 00:00:06,501 --> 00:00:10,293 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:10,793 --> 00:00:12,834 ‎(วิลเฮล์ม: เป็นอะไรไหม) 3 00:00:15,918 --> 00:00:18,959 ‎(ไม่คิดว่าเฮนรี่จะปากโป้ง) 4 00:00:21,834 --> 00:00:24,709 ‎เฮนรี่เห็นพวกนั้นบนเตียง ‎เขาแก้ผ้าทั้งตัว 5 00:00:24,793 --> 00:00:27,751 ‎เจ้าชายกับเฟลีซเหรอ ‎แต่เธอคบกับออกุสท์นี่ 6 00:00:27,834 --> 00:00:32,876 ‎"ฉันไม่พูดว่าเธอเป็นนักขุดทอง" ‎แต่เธอคบแต่เชื้อสายราชวงศ์ 7 00:00:42,501 --> 00:00:44,418 ‎ส่งไปที่ซีมอน 8 00:00:44,501 --> 00:00:48,709 ‎แต่สิ่งที่เราเป็น ‎ไม่มีใครเขียนใหม่ได้ 9 00:00:48,793 --> 00:00:50,626 ‎อัลโตส ตาเธอ 10 00:00:51,293 --> 00:00:55,376 ‎ทุกวันของเรา จะจดจำเธอ 11 00:00:55,459 --> 00:01:00,084 ‎ขอบคุณ ครูใหญ่จะฟังพวกเธอร้อง ‎ที่งานวาเลนไทน์ 12 00:01:00,168 --> 00:01:04,918 ‎และตัดสินใจว่าในงานครบรอบ 120 ปี ‎เราจะร้องฉบับนี้หรือต้นฉบับ 13 00:01:05,001 --> 00:01:06,584 ‎ฉะนั้นจำไว้… 14 00:01:25,001 --> 00:01:28,376 ‎(ออกุสท์: ตาเธอ) 15 00:01:31,543 --> 00:01:33,209 ‎(ซาร่า: ตาฉันอะไร) 16 00:01:34,876 --> 00:01:37,334 ‎(นี่ ให้ฉันส่งอะไร) 17 00:01:37,418 --> 00:01:40,209 ‎- ทุกคนรู้กันหมด ‎- ไม่รู้หรอก 18 00:01:40,293 --> 00:01:43,293 ‎รู้สิ ฉันเห็นพวกเขาซุบซิบมองมา 19 00:01:43,376 --> 00:01:45,626 ‎คนเบื่อกัน ‎เดี๋ยวก็เกิดเรื่องอื่นขึ้น 20 00:01:45,709 --> 00:01:47,876 ‎พวกเขาก็ลืมเรื่องนี้ไปคิดเรื่องนั้น 21 00:01:47,959 --> 00:01:50,709 ‎ทุกคนรู้แล้วใครสนล่ะ สำคัญอะไร 22 00:01:50,793 --> 00:01:53,876 ‎เธอไม่ชอบที่คนมาซุบซิบ ‎เรื่องของเธอใช่ไหมล่ะ 23 00:01:53,959 --> 00:01:57,876 ‎- ฮะ ‎- สเตลล่ากับฉันนัวกันในงานเลี้ยง 24 00:01:57,959 --> 00:02:01,334 ‎มีคนเริ่มปล่อยข่าวลือ ‎ว่าเรารับทรีซัม 25 00:02:01,418 --> 00:02:05,084 ‎คิดมากด้วยเหรอ ‎นึกว่าเธอจะ "ช่างแม่มัน ใครสน" 26 00:02:05,168 --> 00:02:07,293 ‎- พวกเธอคบกันเหรอ ‎- เปล่า 27 00:02:07,376 --> 00:02:10,084 ‎สาวๆ นัวกับเพื่อนรัก ‎ตอนเมากันทั้งนั้น 28 00:02:11,334 --> 00:02:14,376 ‎- ฉันไม่นะ ‎- ไม่เหรอ งั้นก็ถึงเวลาแล้ว 29 00:02:14,459 --> 00:02:17,209 ‎แต่รู้ไหม เฟลีซเอาแค่กับราชวงศ์ 30 00:02:17,293 --> 00:02:20,084 ‎อะไรนะ พูดบ้าอะไรฮะ 31 00:02:20,168 --> 00:02:21,501 ‎- แย่จริงๆ ‎- ขอโทษ 32 00:02:21,584 --> 00:02:22,959 ‎ฉันอ่อนไหวมากนะ 33 00:02:24,293 --> 00:02:25,751 ‎ที่นี่มันอะไร 34 00:02:25,834 --> 00:02:28,126 ‎- สำหรับนักบุญวาเลนไทน์ ‎- วันวาเลนไทน์เหรอ 35 00:02:28,209 --> 00:02:29,251 ‎ไม่สิ โธ่ ไม่ใช่ 36 00:02:29,334 --> 00:02:35,251 ‎วันวาเลนไทน์เป็นรสนิยมห่วยของ ‎อเมริกาที่สวีเดนเริ่มฉลองช่วง 1950 37 00:02:35,334 --> 00:02:36,668 ‎- ไม่เหมือนกัน ‎- โอเค 38 00:02:36,751 --> 00:02:39,293 ‎เป็นหนึ่งในประเพณีเก่าที่สุด ‎ของฮิลเลร์สกา 39 00:02:39,376 --> 00:02:42,751 ‎เริ่มจากคนเขียนจดหมายรักหากัน 40 00:02:42,834 --> 00:02:47,334 ‎จากนั้นก็ ‎เหมือนกวีช่วงศตวรรษที่ 18 อย่างเจ๋ง 41 00:02:47,418 --> 00:02:50,626 ‎แม่บอกว่า ‎นี่เป็นงานเลี้ยงที่ดีที่สุดของปี 42 00:02:50,709 --> 00:02:53,709 ‎- งานเลี้ยงเหรอ ‎- อะไร เฟลีซไม่ได้บอกเหรอ 43 00:02:53,793 --> 00:02:55,293 ‎งานเลี้ยงแบบไหน 44 00:02:55,376 --> 00:02:59,668 ‎ในอาทิตย์นั้น ผู้ชายเขียนจดหมาย 45 00:02:59,751 --> 00:03:02,043 ‎ให้สาวที่เล็งไว้ 46 00:03:02,126 --> 00:03:03,376 ‎แล้วจากนั้น… 47 00:03:03,459 --> 00:03:06,084 ‎ดีจังมีแต่ผู้ชายได้เขียน 48 00:03:06,168 --> 00:03:10,209 ‎เสียใจด้วย ไม่ใช่ความผิดเราซะหน่อย ‎ที่ช่วงนั้นเหยียดเพศหญิง 49 00:03:10,293 --> 00:03:15,209 ‎ปัจจุบันเราส่งให้ใครก็ได้ที่ต้องการ ‎ส่งแบบไม่ระบุตัวตน 50 00:03:15,293 --> 00:03:17,543 ‎แต่บางคนส่งให้ทุกคน 51 00:03:18,751 --> 00:03:22,876 ‎แล้วสุดท้ายกลายเป็นงานสวมหน้ากาก 52 00:03:22,959 --> 00:03:26,876 ‎ถ้าเจอคนที่แอบปลื้มเรา ‎ก็พาไปงานด้วยกัน 53 00:03:26,959 --> 00:03:29,501 ‎เราสวมชุดกับวิก ‎ยุคศตวรรษที่ 18 ของจริง 54 00:03:29,584 --> 00:03:32,126 ‎โคตรแปลก ‎เราก็จะเหมือนมารี อ็องตัวแน็ต 55 00:03:32,209 --> 00:03:34,709 ‎- สนุกนะ ‎- แต่เธอโดนแขวนคอประหาร 56 00:03:34,793 --> 00:03:37,418 ‎โธ่ พวกเธอเลิกคิดลบกันได้ไหม 57 00:03:37,501 --> 00:03:40,668 ‎- ไม่เข้าใจ ‎- แล้ว จะเขียนอะไร 58 00:03:40,751 --> 00:03:42,209 ‎จะเขียนถึงใคร 59 00:03:44,668 --> 00:03:47,126 ‎ไม่ล่ะ ไม่ได้นึกถึงใครเป็นพิเศษ 60 00:03:47,209 --> 00:03:50,834 ‎โอเค เอางี้ ถ้าอยากให้ใครมาสน 61 00:03:50,918 --> 00:03:51,959 ‎ส่งภาพเปลือยไป 62 00:03:54,418 --> 00:03:56,959 ‎- ฮะ ทำยังไง ‎- ส่งภาพเปลือยยังไงน่ะเหรอ 63 00:03:57,543 --> 00:04:00,793 ‎- ถอดเสื้อผ้าให้หมด… ‎- แม่นี่พูดเล่น อย่าไปฟัง 64 00:04:00,876 --> 00:04:03,918 ‎แนะนำได้ห่วยมาก ‎อย่าไปส่งภาพเปลือยล่ะ 65 00:04:06,293 --> 00:04:10,334 ‎เราต้องเป็นต่อ ‎เดิมพันทุกอย่างกับสาวคนเดียวไม่ได้ 66 00:04:10,418 --> 00:04:12,918 ‎ถ้าเธอไม่เอา เราจะไม่มีแผนสำรอง 67 00:04:13,001 --> 00:04:16,751 ‎สาวๆ ชอบการแย่งชิง ‎มันทำให้พวกเธอชอบเราขึ้นไปอีก 68 00:04:17,709 --> 00:04:21,543 ‎- สำหรับนายมันได้ผลดีนี่ ‎- ใช่ พูดเลย ได้ผล 69 00:04:25,251 --> 00:04:30,709 ‎มีใครอยากแบ่งปันอะไรกับพวกเราไหม 70 00:04:35,459 --> 00:04:38,001 ‎มีใครอยากยกอะไรออกจากอกไหม 71 00:04:40,543 --> 00:04:42,001 ‎ไม่มีเหรอ โอเค 72 00:04:42,084 --> 00:04:45,459 ‎ถ้าไม่เสนอตัวออกมาเอง 73 00:04:45,543 --> 00:04:46,668 ‎ไม่มีทางเลือก 74 00:04:48,626 --> 00:04:51,334 ‎เสนอวิลเล 75 00:04:51,418 --> 00:04:57,418 ‎- เสนอวิลเล ‎- เสนอวิลเล 76 00:04:57,501 --> 00:04:58,668 ‎พอเถอะ 77 00:04:58,751 --> 00:05:03,918 ‎- เสนอวิลเล ‎- เสนอวิลเล 78 00:05:04,001 --> 00:05:05,376 ‎พอแล้ว 79 00:05:05,459 --> 00:05:06,501 ‎พอ 80 00:05:07,543 --> 00:05:11,293 ‎นี่มันประเพณีบ้าบออะไร ‎ฉันคิดคนเดียวไม่ได้หรอก 81 00:05:11,376 --> 00:05:15,876 ‎- เราเคารพความเป็นส่วนตัวกันได้น่า ‎- งั้นเมื่อวานไม่มีใครอยู่ในห้องสิ 82 00:05:20,918 --> 00:05:23,751 ‎ก็นั่นแหละ ไม่ใช่เรื่องของพวกนาย 83 00:05:23,834 --> 00:05:25,543 ‎เรามีพยานหลักฐาน 84 00:05:32,209 --> 00:05:34,084 ‎เฟลีซดูหนังในห้องฉัน 85 00:05:36,126 --> 00:05:37,043 ‎หนังอะไร 86 00:05:38,293 --> 00:05:41,168 ‎- ฟังดูอบอุ่น ‎- จริงๆ มันไม่ใช่แบบนั้น 87 00:05:43,626 --> 00:05:44,709 ‎ไม่เหรอ โอเค 88 00:05:44,793 --> 00:05:48,251 ‎ไม่ๆ ฉันเข้าใจ เข้าใจ 89 00:05:48,334 --> 00:05:53,668 ‎แต่ขอถามให้ชัด นายบอกว่าเมื่อคืน 90 00:05:54,626 --> 00:05:59,584 ‎เฮนรี่ไม่ได้เข้าไปเห็น ‎นายกับเฟลีซนัวกันบนเตียงใช่ไหม 91 00:06:00,834 --> 00:06:02,084 ‎เป็นการใส่ร้ายสินะ 92 00:06:04,126 --> 00:06:05,751 ‎เขานั่งพูดโกหกอยู่ 93 00:06:06,668 --> 00:06:07,959 ‎วิลเล ไม่เป็นไรหรอก 94 00:06:09,084 --> 00:06:10,501 ‎- ไม่เอาน่า ‎- โกหกไม่ดีนะ 95 00:06:10,584 --> 00:06:14,418 ‎ทุกคนเท่าเทียม 96 00:06:14,501 --> 00:06:17,501 ‎แต่ไม่ใช่ทุกคนเล่นได้ 97 00:06:18,334 --> 00:06:21,709 ‎เพราะเราชาวเมเนอร์ เฮาส์ 98 00:06:21,793 --> 00:06:25,793 ‎และเราไม่มีที่ให้ใครอีก 99 00:06:25,876 --> 00:06:29,293 ‎ทุกคนเท่าเทียม 100 00:06:29,376 --> 00:06:31,751 ‎- แต่ไม่ใช่ทุกคนเล่นได้ ‎- ไม่เอาน่า 101 00:06:31,834 --> 00:06:33,501 ‎ไม่เอาน่า พอแล้ว 102 00:06:33,584 --> 00:06:36,626 ‎เพราะเราชาวเมเนอร์ เฮาส์ 103 00:06:36,709 --> 00:06:40,459 ‎และเราไม่มีที่ให้ใครอีก 104 00:06:52,584 --> 00:06:55,376 ‎(ซีมอน: ไปเที่ยวกันไหม) 105 00:07:05,793 --> 00:07:06,709 ‎รอเดี๋ยว 106 00:07:21,126 --> 00:07:23,334 ‎คืนวันพุธจะทำอะไร 107 00:07:23,418 --> 00:07:24,668 ‎อยู่กับนาย 108 00:07:26,626 --> 00:07:29,501 ‎อาจฟังดูไม่เข้าท่า ‎แต่โรงเรียนมีงานเต้นรำ 109 00:07:29,584 --> 00:07:30,876 ‎งานเต้นรำเหรอ 110 00:07:33,293 --> 00:07:35,376 ‎ไปกับฉันไหม 111 00:07:38,668 --> 00:07:41,043 ‎อยากเอาฉันไปอวดทุกคนเหรอ 112 00:07:45,084 --> 00:07:50,168 ‎- ฉันไม่ใช่คนในโรงเรียนด้วยซ้ำ ‎- ไม่เป็นไร เป็นงานแต่งแฟนซี 113 00:07:50,251 --> 00:07:54,168 ‎งานโรงเรียนมีเต้นที่ฮิลเลร์สกา ‎ไม่ใช่แนวฉันจริงๆ 114 00:07:57,668 --> 00:07:58,709 ‎ไม่เป็นไร 115 00:08:01,376 --> 00:08:03,709 ‎เราไปนั่งเล่นที่บ้านฉันแทนได้ 116 00:08:05,126 --> 00:08:06,334 ‎แค่นายกับฉัน 117 00:08:07,418 --> 00:08:10,418 ‎ดูหนังหรือทำอะไร โดดงาน 118 00:08:10,501 --> 00:08:12,001 ‎- โดดไม่ได้ ‎- ทำไม 119 00:08:12,084 --> 00:08:16,334 ‎- คณะต้องร้องเพลง ‎- แต่เสร็จแล้วมาได้ 120 00:08:18,709 --> 00:08:20,626 ‎- อาจจะนะ ‎- อาจจะเหรอ 121 00:08:20,709 --> 00:08:22,918 ‎- ใช่ ‎- ยังไง อาจจะ 122 00:08:23,001 --> 00:08:24,459 ‎นายอยากนี่ 123 00:08:24,543 --> 00:08:25,709 ‎- อะไร ‎- อะไรล่ะ 124 00:08:28,418 --> 00:08:31,418 ‎แล้ว นี่คือที่ ‎ที่นายพาทุกคนมาเดตเหรอ 125 00:08:33,501 --> 00:08:35,043 ‎แค่กับคนที่ชอบมาก 126 00:08:37,084 --> 00:08:38,834 ‎ขึ้นทีหลังเป็นไอ้ห่วย 127 00:08:41,168 --> 00:08:42,084 ‎โอเค 128 00:08:46,251 --> 00:08:47,209 ‎ไม่นะ 129 00:09:03,584 --> 00:09:06,543 ‎- ทำอะไรอยู่ ‎- กำลังจะไปอาบน้ำ 130 00:09:06,626 --> 00:09:07,709 ‎ฉันอยากจะ… 131 00:09:09,959 --> 00:09:12,751 ‎คุยกับแม่เรื่องรอสโซยัง 132 00:09:12,834 --> 00:09:17,293 ‎ไม่มีโอกาสคุย ฉันมีอย่างอื่นให้คิด 133 00:09:17,376 --> 00:09:20,543 ‎แค่บอกไปว่าไม่อยากขายมัน 134 00:09:20,626 --> 00:09:24,334 ‎เธอก็รู้แม่เป็นยังไง ‎ฉันอยากบอกตอนแม่อารมณ์ดี 135 00:09:24,418 --> 00:09:26,709 ‎แต่บอกพรุ่งนี้ได้ 136 00:09:27,793 --> 00:09:30,251 ‎มันจะไม่เป็นไร สัญญา 137 00:09:45,709 --> 00:09:47,626 ‎โอเค เยี่ยม 138 00:10:04,626 --> 00:10:06,293 ‎นึกว่าไปกันหมดแล้ว 139 00:10:12,043 --> 00:10:15,334 ‎ดีจริงๆ ที่ได้ฟังประกาศเรื่องเฟลีซ 140 00:10:16,001 --> 00:10:17,834 ‎ดีที่ได้ยินตอนกินข้าวเที่ยง 141 00:10:19,293 --> 00:10:22,876 ‎ซีมอน ฉันเข้าใจว่ามันยาก ‎แต่มันก็หน้าไหว้หลังหลอก 142 00:10:22,959 --> 00:10:25,418 ‎ฉันไม่ใช่คนเดียวที่แอบซุกแฟน 143 00:10:27,376 --> 00:10:31,543 ‎นายบอกว่าไม่ได้จริงจัง ‎แต่กลับมาจูบกันต่อหน้าฉัน 144 00:10:31,626 --> 00:10:33,001 ‎คิดว่าฉันรู้สึกยังไง 145 00:10:40,751 --> 00:10:42,334 ‎คบกันแล้วใช่ไหม 146 00:10:46,251 --> 00:10:48,584 ‎อย่างน้อยเขาก็เปิดเผยว่าชอบฉัน 147 00:10:50,459 --> 00:10:53,001 ‎เขาแนะนำฉันให้เพื่อนเขา ‎ชอบเสียงร้องฉัน 148 00:10:53,084 --> 00:10:54,209 ‎ฉันก็เหมือนกัน 149 00:10:55,209 --> 00:10:57,834 ‎- เขายอมรับสิ่งที่ฉันเป็น ‎- แล้วฉันไม่เหรอ 150 00:10:57,918 --> 00:11:00,959 ‎นายนั่นแหละ ‎ที่ไม่ยอมรับบทบาทฉัน เชื้อสายฉัน 151 00:11:01,043 --> 00:11:03,418 ‎ใช่ ฉันคงยอมรับไม่ได้ 152 00:11:25,834 --> 00:11:27,168 ‎เวรแล้ว 153 00:11:30,126 --> 00:11:34,668 ‎"แมดิสัน แมดิสัน ‎เธอทำใจฉันเด้งยังกับแบตมินตัน" 154 00:11:35,293 --> 00:11:37,543 ‎"เอาเธอมาเป็นของฉันอาจผิดร้ายแรง 155 00:11:37,626 --> 00:11:40,376 ‎เพราะเธอน่าช่างร้อนแรง" 156 00:11:41,126 --> 00:11:43,584 ‎- ไม่เอาน่า โคตรแย่ ‎- อย่างแย่ 157 00:11:43,668 --> 00:11:45,918 ‎"ฉันจะหมอบคลาน ได้โปรด 158 00:11:46,001 --> 00:11:48,918 ‎- ขอพาเธอไปงานนะ" ‎- "ขอพาเธอไปงานนะ" 159 00:11:49,918 --> 00:11:51,668 ‎- อัลบินแน่ ‎- ไม่ ยอนเต 160 00:11:51,751 --> 00:11:53,459 ‎นี่ 161 00:11:53,543 --> 00:11:56,084 ‎- ว่าไง ‎- ขอเวลาคุยหน่อยได้ไหม 162 00:11:56,168 --> 00:11:57,959 ‎- ตอนนี้เหรอ ‎- ใช่ 163 00:11:58,626 --> 00:11:59,959 ‎ได้ 164 00:12:01,709 --> 00:12:05,001 ‎อีกทฤษฎี อันนี้นึกยาก 165 00:12:05,084 --> 00:12:07,376 ‎- ไปไหนกัน ‎- มีอะไรกัน 166 00:12:10,251 --> 00:12:11,876 ‎ฉันไม่รู้มันเกิดอะไร 167 00:12:13,584 --> 00:12:14,668 ‎ฉันก็ไม่รู้ 168 00:12:18,293 --> 00:12:19,251 ‎ฉันว่า… 169 00:12:20,709 --> 00:12:26,626 ‎พอฉันเห็นซีมอนกับมาร์คัสหลังแข่ง ‎ทุกอย่างมันดูจริงไปหมด 170 00:12:26,709 --> 00:12:28,209 ‎เขาก้าวต่อแล้ว ของจริง 171 00:12:28,293 --> 00:12:32,043 ‎- แล้วตอนนี้เขาก็บอกว่าคบกัน ‎- นี่จริงจังไหม 172 00:12:32,918 --> 00:12:34,251 ‎คือ ถามจริง 173 00:12:35,126 --> 00:12:40,126 ‎ทั้งโรงเรียนเอาฉันไปพูดกันสนุกปาก ‎บอกว่าฉันจะแต่งเข้าไปเป็นราชวงศ์ 174 00:12:40,209 --> 00:12:43,168 ‎แต่นายกลับทำเพื่อให้ซีมอนหึงนี่นะ 175 00:12:43,251 --> 00:12:47,251 ‎- รู้ไหมมันเห็นแก่ตัวแค่ไหน ‎- เฟลีซ ฉันไม่ได้ตั้งใจแบบนั้น 176 00:12:47,334 --> 00:12:50,501 ‎ฉันอยากดูว่าความรู้สึกเดียวกับ ‎ที่รู้สึกกับซีมอนไหม 177 00:12:51,334 --> 00:12:53,876 ‎อ้อ ฟังขึ้นเยอะเลย 178 00:12:53,959 --> 00:12:57,626 ‎ฉันตกหลุมรักนายมานาน 179 00:12:57,709 --> 00:12:59,001 ‎นายก็รู้ 180 00:13:06,126 --> 00:13:07,293 ‎เวร นั่น… 181 00:13:09,168 --> 00:13:11,334 ‎มันแย่มาก สิ่งที่ฉันทำ 182 00:13:12,751 --> 00:13:13,793 ‎ใช่ 183 00:13:13,876 --> 00:13:15,751 ‎ฉันชอบเธอมาก 184 00:13:15,834 --> 00:13:19,043 ‎เธอเป็นเพื่อนที่ดีจริงๆ 185 00:13:24,001 --> 00:13:25,334 ‎ยกโทษให้ฉันได้ไหม 186 00:13:29,293 --> 00:13:32,584 ‎ฉันก็ไม่ได้หยุดนายเหมือนกัน 187 00:13:34,543 --> 00:13:38,293 ‎ฉันก็ชอบนายมากเหมือนกัน ‎ในฐานะเพื่อน 188 00:13:44,084 --> 00:13:46,709 ‎- ขอกอดได้ไหม ‎- ได้สิ มา 189 00:13:56,501 --> 00:13:59,251 ‎- อยากไปงานกับฉันไหม ‎- อะไรนะ 190 00:13:59,751 --> 00:14:05,501 ‎ก็ ถ้าคนพูดหมาๆ เรื่องเธอ ‎พอเห็นเราไปด้วยกันอาจสงบปากลงบ้าง 191 00:14:06,334 --> 00:14:10,334 ‎ไม่ ได้พูดกันหนักขึ้นพอดี ‎คนรู้กันอยู่แล้วว่าฉันชอบนาย 192 00:14:11,251 --> 00:14:16,959 ‎และพูดตามตรง ฉันว่าส่วนหนึ่ง ‎ฉันเคยชอบนาย 193 00:14:17,918 --> 00:14:19,126 ‎ที่เป็นเจ้าชาย 194 00:14:20,209 --> 00:14:21,876 ‎เธอบอกซีมอนได้ไหมล่ะ 195 00:14:23,251 --> 00:14:24,876 ‎ว่ามันเป็นสิ่งที่ดีได้ 196 00:14:25,501 --> 00:14:29,043 ‎ตอนนี้ไม่ได้คบกัน ‎ไม่ได้แปลว่าไม่มีโอกาส 197 00:14:33,626 --> 00:14:35,376 ‎ใช่ ฉันคิดว่ามีโอกาส 198 00:14:39,543 --> 00:14:41,084 ‎ฉันไม่หวังอีกแล้ว 199 00:14:43,459 --> 00:14:47,168 ‎มันเจ็บมาก รู้สึกเหมือนกำลังจะตาย 200 00:14:52,668 --> 00:14:54,251 ‎ฉันต้องปล่อยเขาไป 201 00:14:59,084 --> 00:15:03,251 ‎ไม่เข้าใจสักนิด โคลงมันมีกี่บรรทัด 202 00:15:03,334 --> 00:15:07,959 ‎เดี๋ยว โคลง เขียนโคลงเหรอ ‎เดี๋ยวก็ทำตัวเองขายหน้าหรอก 203 00:15:08,043 --> 00:15:11,001 ‎ส่งรูปจู๋สิ ‎จะได้รู้ว่าทำไมโดนปฏิเสธ 204 00:15:16,293 --> 00:15:18,834 ‎- เฮนรี่ บอกทุกคนไปไม่เป็นไรหรอก ‎- อะไร 205 00:15:18,918 --> 00:15:22,584 ‎อะไร ไม่ได้บอกทุกคน ‎ฉันบอกแค่วัลเตอร์ 206 00:15:22,668 --> 00:15:26,209 ‎เขาปากโป้งไปบอกทุกคนเอง ‎ฉันไม่ได้พูด 207 00:15:26,293 --> 00:15:28,168 ‎นายนั่นแหละพูด 208 00:15:28,251 --> 00:15:30,459 ‎โอเค ฉันว่าฉันได้อะไรแล้ว 209 00:15:32,168 --> 00:15:34,209 ‎ชื่อ เกล็ดหิมะของฉัน 210 00:15:34,876 --> 00:15:36,751 ‎"เธอส่องสว่างเปล่งประกาย" 211 00:15:37,501 --> 00:15:38,626 ‎นายโอเคไหม 212 00:15:39,543 --> 00:15:41,168 ‎ทำไมไม่โอเคล่ะ 213 00:15:41,251 --> 00:15:43,876 ‎ไม่รู้สิ ดูตึงๆ 214 00:15:43,959 --> 00:15:47,626 ‎แค่อยากเดินเข้ามา ‎แบบไม่มีสายตาทุกคนจับจ้อง 215 00:15:47,709 --> 00:15:50,876 ‎เข้าใจ แต่ถ้างั้น ‎ก็ไม่ควรเข้ามาแต่แรกสิ 216 00:15:56,126 --> 00:15:59,459 ‎- ถ้าฉันเริ่มเดต บางที… ‎- อือ 217 00:16:01,584 --> 00:16:04,043 ‎คือ ยังไง… 218 00:16:04,876 --> 00:16:08,876 ‎แฟนสาวที่เอียริคจริงจังด้วย ‎เป็นลูกสาวของเพื่อนแม่ 219 00:16:08,959 --> 00:16:11,668 ‎มันไม่ยากที่จะเก็บเงียบในวง… 220 00:16:11,751 --> 00:16:14,876 ‎วิลเล นายคิดมากไปแล้ว ‎หยุดทำให้มันซับซ้อน 221 00:16:16,001 --> 00:16:18,334 ‎- วันหยุดอัสเตอร์นายทำอะไร ‎- ทำไม 222 00:16:18,418 --> 00:16:20,043 ‎มาที่แวร์บีเยสิ 223 00:16:20,126 --> 00:16:23,459 ‎เรามีบ้านที่นั่น ‎เล่นสกีกัน ฉันจัดงานเลี้ยงได้ 224 00:16:23,543 --> 00:16:26,209 ‎ชอบแบบไหน เด็กหนุ่ม หุ่นหมี 225 00:16:27,251 --> 00:16:28,376 ‎เอเชีย ลาติน 226 00:16:28,459 --> 00:16:31,584 ‎นิสเซ ถ้ามันหลุดไป ‎แม่ฉันคงไม่ชอบใจหรอก 227 00:16:31,668 --> 00:16:35,793 ‎ไม่สิ เราจะทำกันเงียบๆ ‎นายไม่รู้ด้วยซ้ำว่าฉันเป็นเกย์ 228 00:16:36,876 --> 00:16:37,918 ‎ใช่ 229 00:16:39,418 --> 00:16:42,043 ‎- ฟินเซนต์กับออกุสท์รู้ไหม ‎- ไม่รู้สิ 230 00:16:42,126 --> 00:16:45,584 ‎ฉันว่าพวกเขารู้ แต่เราไม่พูดถึงกัน 231 00:16:45,668 --> 00:16:51,001 ‎อย่าทำให้มันใหญ่โต มีประธานบริหาร ‎คนไหนเป็นเกย์เปิดเผยไหม 232 00:16:52,209 --> 00:16:55,168 ‎ไม่มี ฉันมั่นใจว่าจะไม่เป็นคนแรกแน่ 233 00:16:56,501 --> 00:16:57,543 ‎เข้าใจ 234 00:16:59,543 --> 00:17:02,251 ‎ขอถามอะไรหน่อย เรื่องซีมอน 235 00:17:04,209 --> 00:17:08,709 ‎เขาคิดจริงเหรอว่านายจะยอมรับ ‎ว่าในวิดีโอเป็นตัวนาย 236 00:17:15,668 --> 00:17:16,834 ‎ก็… 237 00:17:18,709 --> 00:17:21,584 ‎ฉันบอกไปว่าจะไม่แถลง 238 00:17:23,626 --> 00:17:25,501 ‎แต่ฉันก็แถลงอยู่ดี 239 00:17:26,501 --> 00:17:28,918 ‎ฉันว่านั่นแหละ ‎เขาเลยรู้สึกไว้ใจฉันไม่ได้ 240 00:17:29,001 --> 00:17:32,876 ‎มันไม่เป็นปัญหากับเขา ‎เขาคือซีมอน เป็นคนคนหนึ่ง 241 00:17:32,959 --> 00:17:36,334 ‎แต่กับนาย มันจะเป็นข่าวออกนอกประเทศ 242 00:17:37,209 --> 00:17:40,918 ‎เรื่องใหญ่ที่จะถาม ‎คนเดตด้วยเป็นเดือน 243 00:17:42,251 --> 00:17:44,126 ‎- เขาไม่ได้เห็นเป็นแบบนั้น ‎- ใช่ 244 00:17:44,209 --> 00:17:48,334 ‎เพราะงั้นนายถึงต้องอยู่กับ ‎คนที่ออกจะเป็นกลุ่มเดียวกัน 245 00:17:49,084 --> 00:17:50,084 ‎หนึ่งในพวกเรา 246 00:17:53,293 --> 00:17:55,418 ‎เอาไง แวร์บีเย 247 00:18:02,793 --> 00:18:05,334 ‎- เหนื่อยสุดๆ ‎- ฉันด้วย 248 00:18:06,376 --> 00:18:09,543 ‎ไม่เข้าใจ ‎อะไรมันน่าเบื่อขนาดนี้ได้ไง 249 00:18:10,709 --> 00:18:13,043 ‎ฉันสู้กับอังกฤษไม่ไหว ‎ต้องการกาแฟก่อน 250 00:18:13,126 --> 00:18:14,418 ‎โอเค 251 00:18:14,501 --> 00:18:18,376 ‎คุณพระช่วย 252 00:18:18,459 --> 00:18:19,459 ‎- เจ๋ง ‎- อะไรน่ะ 253 00:18:19,543 --> 00:18:24,251 ‎- หวังว่าจะดีกว่าอีกอันนะ ‎- กวีทั้งดุ้น น่าจะ โอเค 254 00:18:24,334 --> 00:18:29,001 ‎"ฉันกระซิบชื่อเธอยามราตรี ‎เปล่งชื่อเธอออกมาทุกวัน 255 00:18:29,084 --> 00:18:32,793 ‎ดังกึกก้องเหนือเมือง ‎ได้ยินทั่วทุกสารทิศ 256 00:18:32,876 --> 00:18:37,501 ‎แต่ยามนอนนั้นหลับสนิทตลอดคืน ‎ตาบอดจากสิ่งอื่นในทุกวัน 257 00:18:37,584 --> 00:18:40,584 ‎ชื่อเธอที่ฉันเอ่ยไม่อาจไปถึงตัวเธอ 258 00:18:40,668 --> 00:18:44,501 ‎ในความลับระหว่างเรา ‎รักที่ไม่อาจเอื้อนเอ่ย" 259 00:18:44,584 --> 00:18:46,251 ‎- ว้าว ‎- ใช้ได้นี่ 260 00:18:46,334 --> 00:18:48,834 ‎เฟลีซได้ "อยากนัวกันไหม" ‎สักสิบข้อความได้ 261 00:18:48,918 --> 00:18:49,834 ‎(ออกุสท์: เงยหน้ามา) 262 00:18:49,918 --> 00:18:50,918 ‎หลังเจอประตูวิลเฮล์ม 263 00:18:51,001 --> 00:18:55,334 ‎- นึกคนเขียนไม่ออก ‎- ใช่ไหมล่ะ ใช่วัลเตอร์ไหม 264 00:18:55,418 --> 00:18:57,001 ‎(ออกุสท์: พักเมื่อไหร่) 265 00:18:57,084 --> 00:19:01,668 ‎- หรือเฮนรี่ ไม่รู้สิ ‎- ถ้าเป็นหนุ่มนั่นจากสปรูซวู้ดล่ะ 266 00:19:01,751 --> 00:19:04,584 ‎ไม่เอา ถ้าเป็นเขานะ ฉันตายดีกว่า 267 00:19:04,668 --> 00:19:07,126 ‎ต้องหาตัวเขา แล้วไปงานกัน 268 00:19:07,209 --> 00:19:08,126 ‎(ออกุสท์: ว่างแล้ว) 269 00:19:08,959 --> 00:19:12,459 ‎- เอาจริงนะ ช่างผู้ชายมันให้หมด ‎- เธอไม่คิดงั้นหรอก 270 00:19:12,543 --> 00:19:14,084 ‎จริง 271 00:19:14,168 --> 00:19:17,459 ‎- ระบบปิตาไปตายไป ‎- ให้ตายเถอะ ฉันอายนะ 272 00:19:17,543 --> 00:19:20,043 ‎- ไปด้วยกันไม่ได้เหรอ ‎- ใช่ 273 00:19:20,126 --> 00:19:21,126 ‎- ได้ ‎- ฉันเอาด้วย 274 00:19:21,209 --> 00:19:25,168 ‎ได้ ถ้าไม่ใช่คนที่ฉันชอบ ‎เราไปด้วยกัน 275 00:19:30,251 --> 00:19:32,251 ‎(ออกุสท์: เร็วเข้า) 276 00:19:49,209 --> 00:19:51,251 ‎ครั้งนี้ไม่เหม็นกลิ่นม้าแล้ว 277 00:19:53,418 --> 00:19:54,959 ‎ขอรับก่อน 278 00:19:58,543 --> 00:19:59,584 ‎ฮัลโหล ยานโอลอฟ 279 00:19:59,668 --> 00:20:02,793 ‎ฮัลโหล ออกุสท์ เราต้องคุยกัน ‎เรื่องวางแผนอนาคตนาย 280 00:20:02,876 --> 00:20:04,334 ‎แน่นอนครับ 281 00:20:04,418 --> 00:20:08,001 ‎นายต้องเริ่มฝึกทหารช่วงใบไม้ร่วงนี้ 282 00:20:08,668 --> 00:20:13,876 ‎ราชสำนักจะส่งโครงการ ‎ของอีกสิบปีไปให้ 283 00:20:13,959 --> 00:20:16,293 ‎- เราต้องการ… ‎- สิบปีเหรอครับ 284 00:20:16,376 --> 00:20:19,584 ‎สิบปี ใช่ ‎เราต้องเข้าถึงสื่อออนไลน์ของนาย 285 00:20:19,668 --> 00:20:23,834 ‎ส่งรหัสมา ทีมข่าวของเรา ‎จะกำจัดทุกอย่างที่เป็นปัญหา 286 00:20:23,918 --> 00:20:26,626 ‎- ตอนนี้เลยเหรอครับ ‎- ใช่ ตอนนี้ 287 00:20:26,709 --> 00:20:28,918 ‎มีอะไรพิเศษที่เราต้องรู้ไหม 288 00:20:29,001 --> 00:20:30,668 ‎เช่นอะไรครับ 289 00:20:30,751 --> 00:20:33,251 ‎เอาตรงๆ ไปทำใครท้องไว้ไหม 290 00:20:33,334 --> 00:20:35,876 ‎มีกามโรคอะไรไหม 291 00:20:35,959 --> 00:20:38,168 ‎- อะไรที่เราต้องรู้ ‎- ไม่ครับ 292 00:20:38,251 --> 00:20:43,001 ‎ไม่นะ นายสูบ ดื่ม เล่นยาไหม ‎ต้องบอกตามตรงนะ 293 00:20:45,084 --> 00:20:46,668 ‎- ออกุสท์ ‎- ไม่มีครับ 294 00:20:46,751 --> 00:20:50,793 ‎ผมดูแลสุขภาพดี ออกกำลังเยอะ 295 00:20:50,876 --> 00:20:56,168 ‎โอเค และถามยืนยัน ‎นายชอบเพศตรงข้ามใช่ไหม 296 00:20:56,251 --> 00:20:57,876 ‎- ครับ ‎- โอเค 297 00:20:57,959 --> 00:20:58,918 ‎ชอบแค่ผู้หญิง 298 00:20:59,501 --> 00:21:04,084 ‎งั้นก็ ส่งรหัสมา ‎เราจะจัดการจากที่นี่ 299 00:21:04,168 --> 00:21:05,834 ‎ไว้คุยกันทีหลัง แค่นี้ 300 00:21:10,376 --> 00:21:11,376 ‎ใครเหรอ 301 00:21:14,959 --> 00:21:15,918 ‎โอเคไหม 302 00:21:32,959 --> 00:21:35,876 ‎ไม่ได้เป็นสมาธิสั้นแล้วกินยาทำไม 303 00:21:39,293 --> 00:21:40,793 ‎ไม่ได้กินบ่อย 304 00:21:40,876 --> 00:21:45,334 ‎แค่ตอนมีการบ้านเยอะ 305 00:21:45,418 --> 00:21:47,584 ‎หรือต้องเล่นเต็มที่ 306 00:21:49,126 --> 00:21:51,584 ‎อย่างที่ต้องทำตอนนี้ 307 00:21:53,209 --> 00:21:54,209 ‎ทำไม 308 00:21:59,168 --> 00:22:00,501 ‎เรื่องนี้พูดแค่เรานะ 309 00:22:01,918 --> 00:22:03,709 ‎ฉันเป็น 310 00:22:03,793 --> 00:22:06,334 ‎แผนสำรองของวิลเฮล์ม 311 00:22:07,626 --> 00:22:12,126 ‎ถ้าเขารับภาระเป็นมกุฎราชกุมารไม่ได้ ‎ฉันรับตำแหน่งต่อ 312 00:22:13,001 --> 00:22:15,918 ‎แล้วกลายเป็นกษัตริย์สวีเดนคนต่อไป 313 00:22:19,376 --> 00:22:20,418 ‎ว้าว 314 00:22:21,001 --> 00:22:22,584 ‎ใช่ ว้าว 315 00:22:23,459 --> 00:22:27,918 ‎แต่ก็แค่ถ้า… ไว้จะหยุดยาทีหลัง 316 00:22:43,834 --> 00:22:45,751 ‎อยากไปงานกับฉันไหม 317 00:22:46,459 --> 00:22:48,584 ‎- อะไรนะ ‎- ใช่สิ 318 00:22:50,126 --> 00:22:52,668 ‎แต่ถ้าเราไปด้วยกัน ทุกคนจะรู้ 319 00:22:53,709 --> 00:22:54,834 ‎แล้วไง 320 00:22:56,959 --> 00:22:58,334 ‎ว่าฉันชอบคุณ 321 00:23:01,959 --> 00:23:04,043 ‎แล้วใครสนความคิดคนอื่นล่ะ 322 00:23:07,626 --> 00:23:09,876 ‎- โอเค ‎- โอเคนะ 323 00:23:10,751 --> 00:23:12,126 ‎- โอเค ‎- โอเค 324 00:23:22,793 --> 00:23:24,459 ‎นี่มันบ้าบอ 325 00:23:27,043 --> 00:23:30,418 ‎- ใช่ แต่ดูนี่สิ ‎- ฉันชอบเทอร์ควอยซ์นี่ 326 00:23:30,501 --> 00:23:33,376 ‎พระเจ้า สีสันเต็มไปหมด 327 00:23:33,459 --> 00:23:35,376 ‎มันจะต้องสวยมากแน่ 328 00:23:35,459 --> 00:23:37,376 ‎- จริง ‎- ว้าว 329 00:23:38,626 --> 00:23:40,001 ‎ให้ตายสิ สวยมาก 330 00:23:40,084 --> 00:23:42,876 ‎- เห็นวิกวิลเลยัง ‎- ไม่เห็น 331 00:23:42,959 --> 00:23:45,626 ‎- สุดๆ ‎- เธอกับวิลเลเดตกันเหรอ 332 00:23:45,709 --> 00:23:47,918 ‎ฮะ ไม่ ไม่มีทาง 333 00:23:48,001 --> 00:23:49,376 ‎เราแค่เพื่อนกัน 334 00:23:49,459 --> 00:23:52,668 ‎- โอเค ‎- แล้วก็ต้องขอบคุณเรื่องนั้น 335 00:23:53,251 --> 00:23:56,168 ‎ดูเหมือนคบกับราชวงศ์มันยากลำบาก 336 00:23:59,501 --> 00:24:00,543 ‎จริง 337 00:24:00,626 --> 00:24:03,376 ‎ดีใจจริงๆ ที่ฉันไม่รักวิลเลอีกแล้ว 338 00:24:04,084 --> 00:24:05,834 ‎ฉันล่ะเหลืออดกับพวกผู้ชาย 339 00:24:05,918 --> 00:24:09,043 ‎มีแต่ปัญหามีแต่เรื่อง 340 00:24:10,293 --> 00:24:12,293 ‎อย่างน้อยก็ถ้าเดตด้วยน่ะนะ 341 00:24:13,709 --> 00:24:14,668 ‎แล้วก็ 342 00:24:15,751 --> 00:24:18,418 ‎วิลเลกับฉัน ‎เป็นเพื่อนกันได้ผลดีกว่าเยอะ 343 00:24:19,251 --> 00:24:23,376 ‎ก็นะ ถ้าเขากลายเป็น ‎เพื่อนรักเธอแล้วก็บอก จะได้รู้ไว้ 344 00:24:23,459 --> 00:24:27,376 ‎ไม่เอาน่าซาร่า คนเรา ‎มีเพื่อนรักสหายรักได้หลายคน 345 00:24:30,293 --> 00:24:33,501 ‎แต่เขาชวนฉันไปงานด้วยกัน 346 00:24:33,584 --> 00:24:36,293 ‎- เหรอ ‎- แต่ฉันอยากไปกับเธอ 347 00:24:37,084 --> 00:24:41,168 ‎- กับฉันเหรอ ‎- ฉันรู้ช่วงนี้ฉันอยู่แต่กับวิลเล 348 00:24:42,001 --> 00:24:44,126 ‎แต่พวกเราสาวๆ ต้องอยู่ด้วยกัน 349 00:24:45,043 --> 00:24:48,001 ‎พวกผู้ชายมาแล้วก็ไป 350 00:24:56,418 --> 00:24:59,043 ‎ฝ่าบาท สนใจดื่มด้วยกันไหม 351 00:24:59,126 --> 00:25:01,543 ‎- โธ่เอ๊ย ‎- ได้มาแล้ว 352 00:25:41,501 --> 00:25:43,293 ‎เอาละ เสร็จแล้ว 353 00:25:46,834 --> 00:25:47,959 ‎นั่นแหละ 354 00:25:49,501 --> 00:25:50,751 ‎เธอนี่ก็จู้จี้จัง 355 00:25:53,459 --> 00:25:56,209 ‎เฟรดริก้า กวีนั่นไม่มีใครเผยตัวเหรอ 356 00:25:56,293 --> 00:25:58,334 ‎ไม่มี ไม่เห็นเข้าใจ 357 00:25:58,918 --> 00:26:03,543 ‎เพราะแบบนั้นถึงส่งมาไม่ใช่เหรอ ‎ไม่งั้นก็ไม่เข้าใจแล้วว่าส่งทำไม 358 00:26:03,626 --> 00:26:05,001 ‎- โอ๊ย ‎- ขอโทษ 359 00:26:05,084 --> 00:26:07,418 ‎ไม่รู้จะทำไงดี ฉันใส่มันไม่ได้ 360 00:26:07,501 --> 00:26:10,168 ‎- ทำไม ‎- มันไม่รู้สึกเป็นฉันเลย 361 00:26:10,793 --> 00:26:13,834 ‎- ก็นั่นแหละประเด็น ‎- ฉันว่ามันสวยมากนะ 362 00:26:13,918 --> 00:26:17,418 ‎ไม่ใช่ว่ามันไม่สวย นั่นไม่ใช่ปัญหา 363 00:26:17,501 --> 00:26:19,084 ‎แค่รู้สึกมันไม่ใช่ 364 00:26:19,168 --> 00:26:21,501 ‎แต่มันก็แปลก คนอื่นๆ ใส่กันหมด 365 00:26:21,584 --> 00:26:24,084 ‎โอเค ฉันแก้ได้ เอานี่ 366 00:26:25,626 --> 00:26:28,543 ‎- ฉันล่ะชอบที่เธอเป็นตัวแก้ปัญหา ‎- ขอบใจ 367 00:26:28,626 --> 00:26:30,668 ‎ไปด้วยกันมันดีจริงนะ 368 00:26:31,751 --> 00:26:36,251 ‎(ออกุสท์: เธอจะมาเมื่อไหร่) 369 00:27:13,709 --> 00:27:17,793 ‎(ซาร่า: เราไปด้วยกันไม่ได้) 370 00:27:17,876 --> 00:27:21,209 ‎(ฉันจะไปกับสาวๆ ขอโทษนะ) 371 00:27:28,043 --> 00:27:31,126 ‎แม่ บอกแล้วไง ผมไม่อยากไป 372 00:27:32,668 --> 00:27:34,251 ‎ผมร้องสี่ทุ่มนู่น 373 00:27:38,293 --> 00:27:42,043 ‎คิดไว้ว่าถ้าใครถาม ‎ฉันแต่งตัวเป็นเด็กเสิร์ฟ 374 00:27:44,834 --> 00:27:47,168 ‎ฉันว่างานเต้นรำมันไม่ใช่นาย 375 00:27:50,959 --> 00:27:52,543 ‎ได้หมดเพื่อนาย 376 00:27:59,834 --> 00:28:02,043 ‎นายไม่ต้องแต่งตัวเหรอ 377 00:28:03,709 --> 00:28:06,001 ‎แต่ง หรือไม่แต่ง 378 00:28:06,084 --> 00:28:08,793 ‎เวลาคณะประสานเสียงร้อง ‎ปกติเราใส่ชุดสูทกัน 379 00:28:10,334 --> 00:28:12,168 ‎มาก็ดี 380 00:28:13,584 --> 00:28:14,501 ‎แน่สิ 381 00:28:23,168 --> 00:28:26,834 ‎ไม่รู้ว่าเลี้ยงอะไรไว้ด้วย ‎ชื่ออะไรกันล่ะ 382 00:28:32,709 --> 00:28:34,084 ‎ไม่มีชื่อหรอก 383 00:29:19,918 --> 00:29:21,626 ‎พระเจ้า อย่างเจ๋ง 384 00:29:21,709 --> 00:29:23,626 ‎ล้อเล่น โอเคๆ 385 00:29:25,334 --> 00:29:27,918 ‎- ให้ตาย ‎- โคตรแรง 386 00:29:28,001 --> 00:29:30,084 ‎ฉันอยากได้แรงๆ 387 00:29:30,168 --> 00:29:32,001 ‎- ชนแก้ว ‎- ชนแก้ว 388 00:29:36,626 --> 00:29:38,668 ‎- เธอดูดีนะ ‎- ฉันขโมยมา 389 00:29:38,751 --> 00:29:40,293 ‎- อุ๊ยตาย เพลงนี้ ‎- ขอโทษที 390 00:29:40,376 --> 00:29:42,001 ‎รักเลย 391 00:29:43,126 --> 00:29:44,584 ‎- สเตลล่า ‎- ว่า 392 00:29:44,668 --> 00:29:47,293 ‎เธอเขียนกวีให้เฟรดริก้าใช่ไหม 393 00:29:48,209 --> 00:29:49,209 ‎ฮะ 394 00:29:49,293 --> 00:29:53,209 ‎คือ คิดจากสายตา ‎กับการกระทำที่มีต่อกันน่ะ 395 00:29:55,418 --> 00:29:59,043 ‎- ห้ามบอกใครเด็ดขาดนะ ‎- ไม่บอกๆ 396 00:29:59,126 --> 00:30:03,334 ‎ก็แค่ ฉันไม่เข้าใจ ทำไมไม่บอกไปล่ะ 397 00:30:04,334 --> 00:30:07,293 ‎เพราะเราสนิทกันตั้งแต่เด็ก 398 00:30:07,376 --> 00:30:10,834 ‎เขาเป็นคนสำคัญที่สุดในชีวิต 399 00:30:10,918 --> 00:30:12,293 ‎เขาอาจรู้สึกเหมือนกัน 400 00:30:12,376 --> 00:30:13,793 ‎ถึงจะรู้สึกเหมือนกัน 401 00:30:13,876 --> 00:30:18,293 ‎เราต้องอยู่นี่ไปอีกสองปี ‎ใช้เตียงใช้ห้องร่วมกัน 402 00:30:19,126 --> 00:30:22,084 ‎แล้วถ้าเราเลิกกันล่ะ 403 00:30:22,834 --> 00:30:24,751 ‎มานี่สิ มาๆ 404 00:30:25,334 --> 00:30:28,876 ‎ขอเป็นคนแอบรัก ‎ดีกว่าเป็นแฟนเก่าที่เขาเกลียด 405 00:30:29,418 --> 00:30:32,168 ‎- ฮัลโหล ‎- ฮัลโหล 406 00:30:34,584 --> 00:30:35,501 ‎ฮะ 407 00:30:37,834 --> 00:30:39,959 ‎- ชุดงานเต้นรำนี่มันสุดกู่ ‎- ฮะ 408 00:30:40,043 --> 00:30:43,584 ‎- ชุดงานนี้มันสุดกู่ ‎- ใช่ ก็ฮิลเลร์สกาล่ะนะ 409 00:30:44,293 --> 00:30:45,209 ‎ชนแก้ว 410 00:30:55,834 --> 00:30:58,376 ‎- ไปเต้นกัน ‎- โอเค 411 00:31:22,168 --> 00:31:23,126 ‎วิลเล 412 00:31:24,584 --> 00:31:26,043 ‎- เรื่องซีมอนโอเคไหม ‎- ฮะ 413 00:31:26,126 --> 00:31:27,168 ‎นายโอเคไหม 414 00:31:30,376 --> 00:31:31,543 ‎ต้องโอเค 415 00:32:33,209 --> 00:32:35,584 ‎ฉันต้องไปนั่งพัก ร้อนมาก 416 00:32:35,668 --> 00:32:38,418 ‎- ไม่เอาน่า ‎- ไม่ล่ะ นายเต้นไปเถอะ 417 00:32:51,293 --> 00:32:54,418 ‎- ร้องเมื่อไหร่ ‎- สี่ทุ่ม 418 00:32:55,459 --> 00:32:57,584 ‎เสร็จแล้วกลับเหรอ 419 00:33:02,001 --> 00:33:03,043 ‎มาคิดดู 420 00:33:03,793 --> 00:33:06,626 ‎นายค้างบ้านฉันได้นะถ้าอยาก นั่นแหละ 421 00:33:06,709 --> 00:33:07,626 ‎โอเค 422 00:33:09,043 --> 00:33:09,959 ‎โอเคนะ 423 00:33:49,293 --> 00:33:50,584 ‎เฟลีซกับวิลเล 424 00:33:52,126 --> 00:33:53,209 ‎วุ่นวายนะ 425 00:33:55,001 --> 00:33:58,376 ‎- สนิทกันแล้วเหรอ นายกับวิลเล ‎- ใช่ 426 00:33:59,959 --> 00:34:03,876 ‎รู้ไหม เขาเป็นคนตัดสิน ‎ให้นายรับโทษเรื่องยา 427 00:34:03,959 --> 00:34:07,668 ‎- อะไรนะ เขาทำทำไม ‎- ฉันว่าเขาอยากปกป้องซีมอน 428 00:34:07,751 --> 00:34:11,918 ‎เขาเห็นว่านายเป็นเป้าหมายที่ง่าย ‎มีแค่ฉันคนเดียวที่โหวตไม่เอา 429 00:34:13,751 --> 00:34:17,626 ‎เพราะงั้นนายอาจต้องคิดอีกทีนะ ‎ว่าใครเป็นเพื่อนแท้นาย 430 00:34:49,293 --> 00:34:50,418 ‎ชอบพวกนี้ไหม 431 00:34:51,626 --> 00:34:52,668 ‎- สวัสดี ‎- สวัสดี 432 00:34:53,709 --> 00:34:56,959 ‎- ฝ่าบาท ‎- เรียกฉันแค่วิลเลก็พอ 433 00:35:01,043 --> 00:35:03,584 ‎แหม เลือกได้ฉลาด แต่งเป็นเด็กเสิร์ฟ 434 00:35:03,668 --> 00:35:05,209 ‎วิกนี่เจ็บหัวไปหมด 435 00:35:05,293 --> 00:35:09,876 ‎- มันคงไม่ใช่แนวฉันจริงๆ ‎- อะไร กางเกงฟูๆ กับผ้าผูกคอเหรอ 436 00:35:09,959 --> 00:35:11,668 ‎ไม่ใช่แนวนายเหรอ 437 00:35:12,459 --> 00:35:13,459 ‎ไม่เชิง 438 00:35:14,084 --> 00:35:18,584 ‎- สนามยิงปืนเป็นไงล่ะ ‎- ก็ดี 439 00:35:18,668 --> 00:35:20,959 ‎ยังไงคนก็ไม่ค่อยมายิงกันหน้าหนาว 440 00:35:21,043 --> 00:35:23,126 ‎น่าจะมายิงอีกนะ 441 00:35:23,209 --> 00:35:25,418 ‎แน่นอน ไม่ไปด้วยกันล่ะ 442 00:35:28,084 --> 00:35:29,001 ‎ไม่ใช่แนวฉัน 443 00:35:33,918 --> 00:35:35,418 ‎ส่งช้อนให้หน่อยสิ 444 00:35:36,876 --> 00:35:39,751 ‎เดี๋ยวมาเต้นด้วยกันนะ 445 00:35:41,501 --> 00:35:42,418 ‎เอาสิ 446 00:35:43,959 --> 00:35:46,293 ‎ดี เจอกัน 447 00:35:46,376 --> 00:35:47,418 ‎อือ เจอกัน 448 00:35:51,043 --> 00:35:52,543 ‎เขาดูนิสัยดีมากนะ 449 00:35:53,543 --> 00:35:57,001 ‎ไม่ดูหยิ่งเหมือนตอนมายิงกับเฟลีซ 450 00:35:58,251 --> 00:35:59,834 ‎จะไปห้องน้ำนะ 451 00:36:37,959 --> 00:36:39,168 ‎นั่นมันอะไร 452 00:36:40,709 --> 00:36:41,793 ‎อะไรล่ะ 453 00:36:43,709 --> 00:36:46,668 ‎มันแปลกๆ 454 00:36:51,751 --> 00:36:52,918 ‎แค่ทำตัวเป็นคนดี 455 00:36:57,168 --> 00:36:58,459 ‎ฉัน เข้าใจแล้ว 456 00:36:59,543 --> 00:37:02,376 ‎นายไม่รักฉันแล้ว ฉันจะปล่อยนายไป 457 00:37:04,668 --> 00:37:06,501 ‎แฟนนายดูนิสัยดีมาก 458 00:37:21,626 --> 00:37:22,543 ‎ขอบใจ 459 00:37:27,251 --> 00:37:28,251 ‎มีอะไรเหรอ 460 00:37:56,418 --> 00:37:58,084 ‎- ฉันจะ… ‎- โอเค 461 00:38:09,126 --> 00:38:10,043 ‎ออกุสท์ 462 00:38:10,959 --> 00:38:11,876 ‎อะไร 463 00:38:14,418 --> 00:38:15,334 ‎ฉันขอโทษ 464 00:38:18,501 --> 00:38:19,834 ‎งั้นมันก็แค่เซ็กซ์เหรอ 465 00:38:19,918 --> 00:38:21,001 ‎- อะไร ‎- แค่นั้นเหรอ 466 00:38:22,001 --> 00:38:24,168 ‎- เปล่า ‎- นึกว่าเธอ… 467 00:38:24,251 --> 00:38:26,751 ‎นึกว่าเธอชอบฉันจริงๆ ซะอีก 468 00:38:26,834 --> 00:38:28,501 ‎- แล้วมันรู้สึก… ‎- ชอบสิ 469 00:38:29,751 --> 00:38:30,834 ‎- โอเค ‎- อือ 470 00:38:30,918 --> 00:38:32,626 ‎แล้วมีปัญหาอะไร 471 00:38:32,709 --> 00:38:36,043 ‎ถ้าเฟลีซรู้เข้า เธอจะเกลียดฉัน 472 00:38:36,668 --> 00:38:40,168 ‎และฉันเห็นที่เกิดขึ้น ‎กับซีมอนกับวิลเฮล์ม ไม่อยากจะนึก… 473 00:38:40,251 --> 00:38:42,584 ‎ฉันไม่ใช่วิลเฮล์ม โอเคไหม 474 00:38:42,668 --> 00:38:43,668 ‎ไม่ใช่ 475 00:39:02,084 --> 00:39:04,001 ‎- ประหม่าเหรอ ‎- อะไร 476 00:39:05,584 --> 00:39:06,876 ‎การแสดง 477 00:39:09,043 --> 00:39:09,959 ‎เปล่า 478 00:39:10,709 --> 00:39:12,418 ‎อาจจะนิดหน่อย 479 00:39:15,084 --> 00:39:17,959 ‎- จะไปดูอะไรกับคณะหน่อย ‎- โอเค 480 00:39:40,793 --> 00:39:41,959 ‎ซีมอนอยู่ไหน 481 00:39:46,293 --> 00:39:47,543 ‎เห็นซีมอนไหม 482 00:40:02,334 --> 00:40:03,251 ‎วิลเล 483 00:40:17,043 --> 00:40:19,668 ‎ฉันแค่พยายามก้าวไปต่อ 484 00:40:24,543 --> 00:40:25,626 ‎เห็นแล้ว 485 00:40:36,751 --> 00:40:38,959 ‎ทุกอย่างระหว่างเรามันผิดไปหมด 486 00:40:41,126 --> 00:40:42,084 ‎ฉันรู้ 487 00:41:43,918 --> 00:41:45,001 ‎ซีมอน 488 00:41:46,751 --> 00:41:48,251 ‎ร้องเพลง 489 00:41:48,334 --> 00:41:49,501 ‎ซีมอน 490 00:42:10,668 --> 00:42:12,043 ‎เริ่มแล้วนะ 491 00:42:13,418 --> 00:42:15,709 ‎- ไปไหนมา ‎- ไปสูดอาการ 492 00:42:16,334 --> 00:42:17,334 ‎ไป 493 00:42:26,376 --> 00:42:27,459 ‎เอาละ 494 00:42:34,668 --> 00:42:36,043 ‎หนึ่ง สอง 495 00:42:36,126 --> 00:42:39,751 ‎วันคืนที่เรามี ผ่านไปเป็นปี 496 00:42:39,834 --> 00:42:44,209 ‎ว่ากันว่าแผลจะหายตามกาลเวลา 497 00:42:44,293 --> 00:42:48,959 ‎ฉันเจ็บปวด ฉันไม่เป็นตัวเอง 498 00:42:49,043 --> 00:42:53,418 ‎เสียสูญตัวตนสิ้น ก่อนฉันจะพบหนทาง 499 00:42:53,501 --> 00:42:57,668 ‎สิ่งที่เราเคยมี ตัวตนที่เราเคยเป็น 500 00:42:57,751 --> 00:43:02,918 ‎สิ่งดีๆ ที่เรามีร่วมกัน ‎ฉันลืมมันไม่ได้ 501 00:43:03,001 --> 00:43:07,543 ‎หากถามว่าอะไรยังคงอยู่ 502 00:43:07,626 --> 00:43:12,709 ‎ความทรงจำไม่มีวันจางหาย 503 00:43:14,293 --> 00:43:19,043 ‎เราโดนทดสอบ เราต้องสู้ 504 00:43:19,126 --> 00:43:23,626 ‎แต่สิ่งที่เราเป็น ‎ไม่มีใครเขียนใหม่ได้ 505 00:43:23,709 --> 00:43:27,876 ‎หลังจากนี้เราแยกย้ายกันไป 506 00:43:27,959 --> 00:43:32,918 ‎แต่ทุกวันของเรา จะจดจำเธอ 507 00:43:33,001 --> 00:43:37,918 ‎สิ่งที่เราเคยมี ตัวตนที่เราเคยเป็น 508 00:43:38,001 --> 00:43:43,918 ‎สิ่งดีๆ ที่เรามีร่วมกัน ‎ฉันลืมมันไม่ได้ 509 00:43:44,001 --> 00:43:49,334 ‎คำตอบนั้นแน่นอน 510 00:43:49,418 --> 00:43:56,251 ‎ฮิลเลร์สกาจะคงอยู่ยืนยง 511 00:43:57,876 --> 00:43:59,626 ‎ไชโย 512 00:44:01,584 --> 00:44:02,751 ‎วิเศษ 513 00:45:21,709 --> 00:45:24,668 ‎คำบรรยายโดย ณริตา ศรพุฒทัย