1 00:00:06,501 --> 00:00:10,293 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:10,793 --> 00:00:12,834 WILHELM: İYİ MİSİN? 3 00:00:15,918 --> 00:00:18,959 HENRY'NİN İSPİYONLAYACAĞINI SANMIYORUM 4 00:00:21,834 --> 00:00:24,709 Henry onları yatakta görmüş. Wilhelm çırılçıplakmış. 5 00:00:24,793 --> 00:00:27,751 Prens'le Felice mi? August'la birlikte sanıyordum. 6 00:00:27,834 --> 00:00:32,876 Servet avcısı da demeyelim ama sadece kraliyet ailesindekilerle takılıyor. 7 00:00:42,501 --> 00:00:44,418 Simon'a geçiyoruz. 8 00:00:44,501 --> 00:00:48,709 Biz böyleydik, başkaları yeniden yazamaz 9 00:00:48,793 --> 00:00:50,626 Altolar sizin sıranız. 10 00:00:51,293 --> 00:00:55,376 Seni her günümde hatırlayacağım 11 00:00:55,459 --> 00:01:00,084 Sağ olun. Müdür Âşıklar Günü balosunda sizi dinleyecek. 12 00:01:00,168 --> 00:01:04,918 Sonra da yıl dönümünde eskisinin mi bunun mu söyleneceğine karar verecek. 13 00:01:05,001 --> 00:01:06,584 O yüzden unutmayın… 14 00:01:25,001 --> 00:01:28,376 AUGUST: SIRA SENDE 15 00:01:31,543 --> 00:01:33,209 SARA: NE SIRASI? 16 00:01:34,876 --> 00:01:37,334 NE GÖNDERMEMİ İSTİYORSUN? 17 00:01:37,418 --> 00:01:40,209 -Herkes biliyor. -Hayır, bilmiyor. 18 00:01:40,293 --> 00:01:43,293 Evet, biliyorlar. Onları konuşup bakarken gördüm. 19 00:01:43,376 --> 00:01:45,626 İnsanlar sıkılır. Başka bir şey olur. 20 00:01:45,709 --> 00:01:47,876 Bunu unutup yeni olanları düşünürler. 21 00:01:47,959 --> 00:01:50,709 Herkes bilse ne olur? Ne fark eder? 22 00:01:50,793 --> 00:01:53,876 Hakkınızda dedikodu yapılmasını siz de sevmemiştiniz. 23 00:01:53,959 --> 00:01:57,876 -Ne? -Stella'yla bir partide öpüşmüştük. 24 00:01:57,959 --> 00:02:01,334 Sonra biri üçlüye açık olduğumuz dedikodusunu yaydı. 25 00:02:01,418 --> 00:02:05,084 Sen dert etmiştin. Ben sikerler, umurumda değil deyip geçtim. 26 00:02:05,168 --> 00:02:07,293 -Siz sevgili miydiniz? -Hayır. 27 00:02:07,376 --> 00:02:10,084 Her kız sarhoşken en yakın arkadaşıyla öpüşür. 28 00:02:11,334 --> 00:02:14,376 -Ben öpüşmedim. -Cidden mi? O zaman vakti gelmiş. 29 00:02:14,459 --> 00:02:17,209 Tabii Felice sadece kraliyettekilerle öpüşür. 30 00:02:17,293 --> 00:02:20,084 Pardon? Ne dedin? 31 00:02:20,168 --> 00:02:21,501 -Yazıklar olsun. -Pardon. 32 00:02:21,584 --> 00:02:22,959 Çok hassasımdır. 33 00:02:24,293 --> 00:02:25,751 Neler oluyor? 34 00:02:25,834 --> 00:02:28,126 -Âşıklar Günü için. -Sevgililer Günü mü? 35 00:02:28,209 --> 00:02:29,251 Ay hayır ya! 36 00:02:29,334 --> 00:02:33,001 Sevgililer Günü, İsveç'te 50'lerde kutlanmaya başlanılan 37 00:02:33,084 --> 00:02:35,251 uyduruk bir Amerika âdeti. 38 00:02:35,334 --> 00:02:36,668 -Bu aynı değil. -Peki. 39 00:02:36,751 --> 00:02:39,293 Hillerska'nın en eski geleneklerinden biri bu. 40 00:02:39,376 --> 00:02:42,751 Birbirine aşk mektubu yazan insanlarla başlamış. 41 00:02:42,834 --> 00:02:47,334 Sonra 18. yüzyılda şiir falan varmış. Müthiş ya! 42 00:02:47,418 --> 00:02:50,626 Annem tüm yılın en iyi eğlencesi olduğunu söyler. 43 00:02:50,709 --> 00:02:53,709 -Eğlence mi? -Ne? Felice sana söylemedi mi? 44 00:02:53,793 --> 00:02:55,293 Nasıl bir eğlence bu? 45 00:02:55,376 --> 00:02:59,668 Hafta boyunca erkekler hoşlandıkları kızlara 46 00:02:59,751 --> 00:03:02,043 aşk mektupları yazarlar. 47 00:03:02,126 --> 00:03:03,376 Ondan sonra da… 48 00:03:03,459 --> 00:03:06,084 Sadece erkeklerin yazıyor olması ne hoş! 49 00:03:06,168 --> 00:03:10,209 Pardon da 18. yüzyılda cinsiyetçi olmaları bizim hatamız değil. 50 00:03:10,293 --> 00:03:15,209 Artık istediğimiz herkese gönderebiliriz. Ayrıca isimsiz gönderilir. 51 00:03:15,293 --> 00:03:17,543 Ama bazıları herkese mektup gönderiyor. 52 00:03:18,751 --> 00:03:22,876 En son maskeli baloyla bitiyor. 53 00:03:22,959 --> 00:03:26,876 Gizli hayranını bulursan baloya birlikte gidebilirsiniz. 54 00:03:26,959 --> 00:03:29,501 18. yüzyıl elbiseleri giyip peruk takıyoruz. 55 00:03:29,584 --> 00:03:32,126 Çok tuhaf. Marie Antoinette gibi görüneceğiz. 56 00:03:32,209 --> 00:03:34,709 -Eğlenceli. -Ama onun kafasını kesmişlerdi. 57 00:03:34,793 --> 00:03:37,418 Ay lütfen bu kadar olumsuz bakmayın ya. 58 00:03:37,501 --> 00:03:40,668 -Anlamıyorum ki! -Peki, ne yazıyorsun? 59 00:03:40,751 --> 00:03:42,209 Kime yazacaksın? 60 00:03:44,668 --> 00:03:47,126 Özel birini düşünmemiştim. 61 00:03:47,209 --> 00:03:50,834 Tamam bak, birinin dikkatini çekmek istersen 62 00:03:50,918 --> 00:03:52,209 çıplak fotoğraf gönder. 63 00:03:54,418 --> 00:03:57,543 -Nasıl yapılıyor? -Çıplak fotoğraf nasıl gönderilir? 64 00:03:57,626 --> 00:04:00,793 -Kıyafetlerini tamamen çıkar. -Şaka bitsin. Dinleme onu. 65 00:04:00,876 --> 00:04:03,918 Tavsiye vermeyi beceremez. Çıplak fotoğraf gönderme. 66 00:04:06,293 --> 00:04:10,334 İhtimalleriniz sağlam olsun. Tek bir kızla risk almayın. 67 00:04:10,418 --> 00:04:12,918 Hayır derse yedek planın olmaz. 68 00:04:13,001 --> 00:04:16,751 Kızlar rekabeti sever. Senden daha çok hoşlanırlar. 69 00:04:17,709 --> 00:04:21,543 -Bu taktik sende işe yarıyor mu? -Tabii. Sözüm söz. İşe yarıyor. 70 00:04:25,251 --> 00:04:30,709 Burada bizimle bir şeyler paylaşmak isteyen kimse var mı? 71 00:04:35,459 --> 00:04:38,001 İçindekileri dökmek isteyen biri? 72 00:04:40,543 --> 00:04:42,001 Yok mu? Peki. 73 00:04:42,084 --> 00:04:45,459 Madem gönüllü kalkmadı 74 00:04:45,543 --> 00:04:46,751 başka şansım kalmadı. 75 00:04:48,626 --> 00:04:51,334 Wille masaya! 76 00:04:51,418 --> 00:04:57,418 -Wille masaya! -Wille masaya! 77 00:04:57,501 --> 00:04:58,668 Sustur şunu. 78 00:04:58,751 --> 00:05:03,918 -Wille masaya! -Wille masaya! 79 00:05:04,001 --> 00:05:05,376 Kesin artık! 80 00:05:05,459 --> 00:05:06,501 Kesin dedim. 81 00:05:07,543 --> 00:05:11,293 Bu ne saçma bir gelenek ya! Böyle düşünen de bir ben değilim. 82 00:05:11,376 --> 00:05:15,876 -Mahremiyetimize saygı duyabiliriz. -Dün odanda kimse yoktu yani? 83 00:05:20,918 --> 00:05:23,751 Bundan bahsediyorum. Seni ilgilendirmez ki! 84 00:05:23,834 --> 00:05:25,543 Görgü tanığımız var. 85 00:05:32,209 --> 00:05:34,084 Felice odamda film izledi. 86 00:05:36,126 --> 00:05:37,043 Ne filmi? 87 00:05:38,293 --> 00:05:41,168 -Keyifli ortammış. -Cidden, öyle bir şey değildi. 88 00:05:43,626 --> 00:05:44,709 Öyle mi? Tamam. 89 00:05:44,793 --> 00:05:48,251 Dur, dur. Anlıyorum tabii. Anlıyorum. 90 00:05:48,334 --> 00:05:53,668 Ama açıklığa kavuşturalım, sen şimdi Henry dün gece senin odana gelip 91 00:05:54,543 --> 00:05:59,584 Felice'le yatakta öpüştüğünüzü görmedi mi diyorsun? 92 00:06:00,834 --> 00:06:02,084 İftira mı yani? 93 00:06:04,126 --> 00:06:05,751 Uzanmış takılıyormuş. 94 00:06:06,668 --> 00:06:07,959 Wille, çok iyi oğlum. 95 00:06:08,959 --> 00:06:10,501 -Hadi lan! -Uzanmak kötü. 96 00:06:10,584 --> 00:06:14,418 Herkesin değeri eşit 97 00:06:14,501 --> 00:06:17,501 Ama herkes oynayamaz 98 00:06:18,334 --> 00:06:21,709 Çünkü biz Orman Sırtı erkekleriyiz 99 00:06:21,793 --> 00:06:25,793 Başkasına da yerimiz yok 100 00:06:25,876 --> 00:06:29,293 Herkesin değeri eşit 101 00:06:29,376 --> 00:06:31,751 -Ama herkes oynayamaz! -Hadi oğlum. 102 00:06:31,834 --> 00:06:33,501 Yeter, kesin ya. 103 00:06:33,584 --> 00:06:36,626 Çünkü biz Orman Sırtı çocuklarıyız 104 00:06:36,709 --> 00:06:38,084 Başkasına da yerimiz yok 105 00:06:52,584 --> 00:06:55,376 SIMON: TAKILALIM MI? 106 00:07:05,793 --> 00:07:06,709 Dur biraz. 107 00:07:21,126 --> 00:07:23,334 Çarşamba gecesi ne yapıyorsun? 108 00:07:23,418 --> 00:07:24,668 Seninle takılacağım. 109 00:07:26,626 --> 00:07:29,501 Sıkıcı gelebilir ama okulun balosu var. 110 00:07:29,584 --> 00:07:30,876 Balo mu? 111 00:07:33,293 --> 00:07:35,376 Benimle gelmek ister misin? 112 00:07:38,543 --> 00:07:41,043 Benimle herkese hava atmak mı istiyorsun? 113 00:07:45,084 --> 00:07:50,168 -O okulun öğrencisi bile değilim. -Fark etmez. Kostüm partisi zaten. 114 00:07:50,251 --> 00:07:54,168 Okul eğlencesi ve Hillerska'da balo pek benlik şeyler değil. 115 00:07:57,668 --> 00:07:58,709 Tamam boş ver. 116 00:08:01,376 --> 00:08:03,709 Benim evimde takılabiliriz. 117 00:08:05,126 --> 00:08:06,334 Baş başa oluruz. 118 00:08:07,418 --> 00:08:10,418 Film falan izleriz. Baloyu boş ver. 119 00:08:10,501 --> 00:08:12,001 -Yapamam. -Neden? 120 00:08:12,084 --> 00:08:16,334 -Koro şarkı söyleyecek. -Ama sonrasında gelebilirsin. 121 00:08:18,668 --> 00:08:20,626 -Belki. -Belki mi? 122 00:08:20,709 --> 00:08:22,918 -Evet. -Belki ne demek? 123 00:08:23,001 --> 00:08:24,459 İstiyorsun işte. 124 00:08:24,543 --> 00:08:25,709 -Ne? -Ne? 125 00:08:28,418 --> 00:08:31,418 Bütün flörtlerini buraya mı getirirsin? 126 00:08:33,501 --> 00:08:35,043 Sadece çok hoşlandıklarımı. 127 00:08:37,084 --> 00:08:38,834 Sona kalan çürük yumurta. 128 00:08:41,168 --> 00:08:42,084 Tamam. 129 00:08:46,251 --> 00:08:47,209 Hayır. 130 00:09:03,584 --> 00:09:06,543 -Ne yapıyorsun? -Duşa giriyorum. 131 00:09:06,626 --> 00:09:07,876 Ben de şey alacağım… 132 00:09:09,959 --> 00:09:12,751 Rosseau'yla ilgili annenle konuştun mu? 133 00:09:12,834 --> 00:09:17,293 Yok, pek fırsatım olmadı. Kafamda başka şeyler vardı. 134 00:09:17,376 --> 00:09:20,543 Onlara satmak istemediğini söyleyeceksin sadece. 135 00:09:20,626 --> 00:09:24,334 Annemi tanıdın işte. Keyfi yerindeyken söylemek istiyorum. 136 00:09:24,418 --> 00:09:26,709 Ama yarın söyleyebilirim. 137 00:09:27,793 --> 00:09:30,251 Sıkıntı olmayacak. Söz. 138 00:09:45,709 --> 00:09:47,626 Tamam. Güzel! 139 00:10:04,626 --> 00:10:06,293 Herkes çıktı sanıyordum. 140 00:10:12,043 --> 00:10:15,334 Felice'i önden bilsem fena olmazdı. 141 00:10:16,001 --> 00:10:17,834 Yemekte duymak pek hoş oldu! 142 00:10:19,293 --> 00:10:22,876 Simon, zor olduğunu anlıyorum. Ama senin de bir farkın yok. 143 00:10:22,959 --> 00:10:25,418 Gizli sevgilisi olan ben değilim. 144 00:10:27,376 --> 00:10:31,543 Ciddi olmadığını söylüyorsun sonra önümde çocuğu öpüyorsun. 145 00:10:31,626 --> 00:10:33,584 İnsan nasıl hissediyor sence? 146 00:10:40,751 --> 00:10:42,334 Sevgili misiniz artık? 147 00:10:46,168 --> 00:10:48,584 En azından hoşlandığını açıkça söyleyebiliyor. 148 00:10:50,459 --> 00:10:53,001 Arkadaşlarıyla tanıştırıyor, sesimi seviyor… 149 00:10:53,084 --> 00:10:54,209 Ben de seviyorum. 150 00:10:55,001 --> 00:10:57,834 -Beni olduğum gibi kabul ediyor. -Ben etmiyor muyum? 151 00:10:57,918 --> 00:11:00,959 Benim kimliğimi, ailemi kabul edemeyen sensin. 152 00:11:01,043 --> 00:11:03,418 Evet, belki de ben edemiyorum. 153 00:11:25,834 --> 00:11:27,168 Of gelmiş! 154 00:11:30,126 --> 00:11:34,668 Madison, Madison, Kalbim küt küt, sanki oynuyoruz badminton 155 00:11:35,293 --> 00:11:37,543 Suç mu seni sevmek, alıp gitmek istemek 156 00:11:37,626 --> 00:11:40,376 Alev alev yaktığını hissetmek 157 00:11:41,126 --> 00:11:43,584 -Of, çok kötü! -Çok fena çok! 158 00:11:43,668 --> 00:11:45,918 Bayılıyorum sana beni anlasana 159 00:11:46,001 --> 00:11:48,918 -Gel benimle baloya -Gel benimle baloya 160 00:11:49,918 --> 00:11:51,668 -Bu kesin Albin. -Hayır Jonte. 161 00:11:51,751 --> 00:11:53,459 Selam. 162 00:11:53,543 --> 00:11:56,084 -Selam. -Bir dakika konuşalım mı? 163 00:11:56,168 --> 00:11:57,959 -Şimdi mi? -Evet. 164 00:11:58,626 --> 00:11:59,959 Tamam. 165 00:12:01,709 --> 00:12:05,001 Bir teori de o. Bunu anlaması çok zor. 166 00:12:05,084 --> 00:12:07,376 -Nereye gidiyorlar? -Ne oluyor şimdi? 167 00:12:10,251 --> 00:12:11,876 Ne oldu, bilmiyorum. 168 00:12:13,584 --> 00:12:14,668 Ben de öyle. 169 00:12:18,293 --> 00:12:19,251 Galiba… 170 00:12:20,709 --> 00:12:26,501 Yarıştan sonra Simon ve Marcus'ı görünce her şey çok gerçek geldi. 171 00:12:26,584 --> 00:12:28,209 Cidden hayatına devam ediyor. 172 00:12:28,293 --> 00:12:32,043 -Şimdi de sevgiliyiz diyor. -Ciddi misin sen? 173 00:12:32,918 --> 00:12:34,251 Cidden mi ya? 174 00:12:35,126 --> 00:12:40,126 Tüm okul hakkımda atıp tutuyor. Kraliyete girmeye çalışıyor diyorlar. 175 00:12:40,209 --> 00:12:43,168 Ama sen Simon'u kıskandırmak için yaptım diyorsun. 176 00:12:43,251 --> 00:12:47,251 -Ne kadar bencilce, görmüyor musun? -Felice, öyle düşünmedim. 177 00:12:47,334 --> 00:12:50,501 Simon'la olduğu gibi hissediyor muyum, görmek istedim. 178 00:12:51,334 --> 00:12:53,876 Özrü kabahatinden büyük. 179 00:12:53,959 --> 00:12:57,626 O kadar uzun zaman sana âşıktım ki. 180 00:12:57,709 --> 00:12:59,001 Sen de bunu biliyordun. 181 00:13:06,126 --> 00:13:07,293 Sıçayım, bu şey… 182 00:13:09,168 --> 00:13:11,334 …hep benim eşekliğimden. 183 00:13:12,751 --> 00:13:13,793 Evet. 184 00:13:13,876 --> 00:13:15,751 Seni çok seviyorum. 185 00:13:15,834 --> 00:13:19,043 Bana çok iyi bir arkadaş oldun. 186 00:13:24,001 --> 00:13:25,334 Beni affedebilir misin? 187 00:13:29,293 --> 00:13:32,584 Yani sonuçta ben de seni durdurdum denemez. 188 00:13:34,543 --> 00:13:38,293 Ben de seni çok seviyorum. Arkadaş olarak. 189 00:13:44,084 --> 00:13:46,709 -Sarılabilir miyiz? -Tabii, gel. 190 00:13:56,501 --> 00:13:59,251 -Baloya benimle gitmek ister misin? -Ne? 191 00:13:59,751 --> 00:14:05,501 Hakkında atıp tutuyorlarsa birlikte gidince belki sakinleşirler. 192 00:14:06,334 --> 00:14:10,334 Hayır, daha fazla konuşurlar. Sana âşık olduğumu biliyorlar. 193 00:14:11,251 --> 00:14:16,959 Hem dürüst olayım, sana âşık olmamın bir sebebi de 194 00:14:17,918 --> 00:14:19,126 prens olmandı. 195 00:14:20,209 --> 00:14:21,876 Bunu Simon'a da anlatır mısın? 196 00:14:23,209 --> 00:14:25,001 Bunun iyi bir şey olabileceğini. 197 00:14:25,501 --> 00:14:29,043 Artık birlikte değilsiniz diye hiç şansın kalmadı değil. 198 00:14:33,626 --> 00:14:35,376 Kalmadı bence. 199 00:14:39,543 --> 00:14:41,084 Umudum kalmadı artık. 200 00:14:43,459 --> 00:14:47,168 Çok canım acıyor. Ölecek gibi oluyorum. 201 00:14:52,668 --> 00:14:54,251 Onu artık bırakmam lazım. 202 00:14:59,084 --> 00:15:03,251 Of, hiç anlamıyorum. Bir sonede kaç mısra vardır? 203 00:15:03,334 --> 00:15:07,959 Ne, sone mi? Sone mi yazıyorsun? Kendini rezil edeceksin. 204 00:15:08,043 --> 00:15:11,126 Sik fotoğrafı gönder. Neden reddedildiğini de bilirsin. 205 00:15:16,293 --> 00:15:18,834 -Henry, herkese söylemen ne iyi oldu ya! -Ne? 206 00:15:18,918 --> 00:15:22,584 Ben kimseye söylemedim. Sadece Valter'a söyledim. 207 00:15:22,668 --> 00:15:26,209 Gidip diğerlerine ötmüş. Ben söylemedim. 208 00:15:26,293 --> 00:15:28,168 Ona söyleyen sensin. 209 00:15:28,251 --> 00:15:30,459 Tamam, galiba bir şey buldum. 210 00:15:32,168 --> 00:15:34,209 Adı da Kar Tanem. 211 00:15:34,876 --> 00:15:36,751 Kıvılcım saçar, parlarsın… 212 00:15:37,501 --> 00:15:38,626 İyi misin? 213 00:15:39,543 --> 00:15:41,168 Niye iyi olmayayım? 214 00:15:41,251 --> 00:15:43,876 Bilmem. Çok gergin görünüyorsun. 215 00:15:43,959 --> 00:15:47,626 Kimsenin gözünü üstümde hissetmeden bir odaya girebilmek istiyorum. 216 00:15:47,709 --> 00:15:50,876 Anlıyorum ama o zaman buraya gelmemelisin. 217 00:15:56,126 --> 00:15:59,459 -Başkalarıyla görüşeceksem bir noktada… -Evet? 218 00:16:01,584 --> 00:16:04,043 Nasıl… Yani… 219 00:16:04,876 --> 00:16:08,876 Erik'in tek ciddi sevgilisi annemin arkadaşının kızıydı. 220 00:16:08,959 --> 00:16:11,668 Aynı çevrede dikkat çekmeden takılmak zor. 221 00:16:11,751 --> 00:16:14,876 Wille, çok düşünüyorsun. İşleri zorlaştırma. 222 00:16:16,001 --> 00:16:18,334 -Paskalya tatilinde ne yapıyorsun? -Neden? 223 00:16:18,418 --> 00:16:20,043 Verbier'e gel. 224 00:16:20,126 --> 00:16:23,459 Orada bir evimiz var. Kayak yaparız. Bir parti ayarlarım. 225 00:16:23,543 --> 00:16:26,501 Ne seversin? Cılız parlak mı olsun, iri yarı kıllı mı? 226 00:16:27,251 --> 00:16:28,376 Asyalı mı? Latin mi? 227 00:16:28,459 --> 00:16:31,584 Nisse, duyulursa annem bundan hiç hoşlanmaz. 228 00:16:31,668 --> 00:16:35,793 Tamam ama gizlice yapacağız. Sen eş cinsel olduğumu bile bilmiyordun. 229 00:16:36,876 --> 00:16:37,918 Doğru. 230 00:16:39,418 --> 00:16:42,043 -Vincent ve August biliyor mu? -Bilmiyorum. 231 00:16:42,126 --> 00:16:45,584 Bence biliyorlar ama bu konuyu konuşmuyoruz. 232 00:16:45,668 --> 00:16:51,001 Çok da büyütme bu mevzuyu. Açıkça gey olduğunu söyleyen bir CEO söylesene. 233 00:16:52,209 --> 00:16:55,168 Kimse yok. Ben de ilk olmayacağım lan. 234 00:16:56,501 --> 00:16:57,543 Anlıyorum. 235 00:16:59,543 --> 00:17:02,251 Sana bir şey sorabilir miyim? Simon'la ilgili. 236 00:17:04,209 --> 00:17:08,709 Gerçekten videodakinin sen olduğunu kabul edeceğini düşündü mü? 237 00:17:15,668 --> 00:17:16,834 Yani… 238 00:17:18,709 --> 00:17:21,584 Ona açıklama yapmayacağımı söylemiştim. 239 00:17:23,626 --> 00:17:25,501 Ama sonra yaptım tabii. 240 00:17:26,501 --> 00:17:28,918 Bence bu yüzden. Bana güvenemiyor. 241 00:17:29,001 --> 00:17:32,876 Onun için sorun yok. Simon o. Önemli biri değil. 242 00:17:32,959 --> 00:17:36,334 Ama sen olunca uluslararası haber oluyor. 243 00:17:37,209 --> 00:17:40,918 Bir aydır görüştüğün birinden bunu istemek büyük bir şey. 244 00:17:42,251 --> 00:17:44,126 -O böyle görmüyor. -Olmaz. 245 00:17:44,209 --> 00:17:48,334 İşte bu yüzden kendi kulvarında biriyle takılman lazım. 246 00:17:49,084 --> 00:17:50,084 Bizden biriyle. 247 00:17:53,293 --> 00:17:55,418 Ne diyorsun Verbier'e? 248 00:18:02,793 --> 00:18:05,334 -Çok yorgunum. -Ben de. 249 00:18:06,376 --> 00:18:09,543 Bir şey nasıl bu kadar bitmek bilmez ya? 250 00:18:10,418 --> 00:18:13,043 İngilizceye katlanamayacağım. Önce kahve lazım. 251 00:18:13,126 --> 00:18:14,418 Tamam. 252 00:18:14,501 --> 00:18:18,376 Ay! İnanamıyorum! 253 00:18:18,459 --> 00:18:19,459 -Güzel! -Neymiş bu? 254 00:18:19,543 --> 00:18:24,251 -Benimkinden iyidir umarım. -Şiir yazmış galiba. Peki! 255 00:18:24,334 --> 00:18:29,001 İsmini fısıldarım her gece İsmini bağırırım her gün 256 00:18:29,084 --> 00:18:32,793 Şehirden pek yüksekte, çınlar Duyulur en uzak diyarlarda 257 00:18:32,876 --> 00:18:37,501 Ama sen mışıl mışıl uyursun her gece Kör olursun başka şeylerle her gün 258 00:18:37,584 --> 00:18:40,584 Dilimdeki ismin hiç ulaşmaz sana 259 00:18:40,668 --> 00:18:44,501 Aramızdaki sessizlikte Hiç söyleyemem aşkımı 260 00:18:44,584 --> 00:18:46,251 -Vay canına! -Güzel olmamış mı? 261 00:18:46,334 --> 00:18:48,834 Felice'e 10 tane takılalım mı mesajı gelmiş. 262 00:18:48,918 --> 00:18:49,834 AUGUST: YUKARI BAK 263 00:18:49,918 --> 00:18:50,918 Wilhelm'den sonra. 264 00:18:51,001 --> 00:18:55,334 -Bunu yazan erkekleri düşünemiyorum. -Değil mi ya? Valter mı acaba? 265 00:18:55,418 --> 00:18:57,001 AUGUST: MOLAN NE ZAMAN? 266 00:18:57,084 --> 00:19:01,668 -Henry mi yoksa? Bilmiyorum. -Ladin şeysindeki çocuk mu acaba? 267 00:19:01,751 --> 00:19:04,584 Hayır! Oysa ölürüm. 268 00:19:04,668 --> 00:19:07,126 Bu çocuğu bulayım da baloya birlikte gidelim. 269 00:19:07,209 --> 00:19:08,251 AUGUST: ŞİMDİ BOŞUM 270 00:19:08,959 --> 00:19:12,459 -Tüm erkekleri siktir et ya! -Böyle düşünmüyorsundur. 271 00:19:12,543 --> 00:19:14,084 Düşünüyorum. 272 00:19:14,168 --> 00:19:17,459 -Ataerkilliği sikerler. -Of ben utandım. 273 00:19:17,543 --> 00:19:20,043 -Birlikte gidemez miyiz? -Tabii. 274 00:19:20,126 --> 00:19:21,126 -Tabii. -Ben varım. 275 00:19:21,209 --> 00:19:25,168 Hoşlanmadığım biri çıkarsa birlikte gidebiliriz. 276 00:19:30,251 --> 00:19:32,251 AUGUST: ACELE ET 277 00:19:49,209 --> 00:19:51,251 Bu sefer at kokmuyordun. 278 00:19:53,418 --> 00:19:54,959 Dur, şuna bakayım. 279 00:19:58,543 --> 00:19:59,584 Merhaba Jan-Olof. 280 00:19:59,668 --> 00:20:02,793 Merhaba August. Gelecek planlarınla ilgili konuşmalıyız. 281 00:20:02,876 --> 00:20:04,334 Tabii ki. 282 00:20:04,418 --> 00:20:08,001 Bu sonbaharda askeri eğitimine başlaman lazım. 283 00:20:08,668 --> 00:20:13,876 Kraliyet gelecek 10 yılın için bir plan gönderecek. 284 00:20:13,959 --> 00:20:16,293 -Bize lazım olan… -10 yıl mı? 285 00:20:16,376 --> 00:20:19,584 10 yıl evet. Sosyal medyanı gözden geçirmemiz lazım. 286 00:20:19,668 --> 00:20:23,834 Şifrelerini gönder. Basın ekibimiz sorun olabilecek şeylerden kurtulsun. 287 00:20:23,918 --> 00:20:26,626 -Tabii. Hemen mi? -Evet, hemen. 288 00:20:26,709 --> 00:20:28,918 Bilmemiz gereken özel bir durum var mı? 289 00:20:29,001 --> 00:20:30,668 Ne gibi? 290 00:20:30,751 --> 00:20:33,251 Doğrudan soracağım, birini hamile bıraktın mı? 291 00:20:33,334 --> 00:20:35,876 Zührevi bir hastalığın var mı? 292 00:20:35,959 --> 00:20:38,251 -Bilmemiz gereken herhangi bir şey? -Yok. 293 00:20:38,334 --> 00:20:43,001 Sigara, içki, uyuşturucu kullanıyor musun? Bana karşı dürüst olman şart. 294 00:20:45,084 --> 00:20:46,668 -August? -Yok, kullanmıyorum. 295 00:20:46,751 --> 00:20:50,793 Sağlığıma çok dikkat ederim. Bolca egzersiz yaparım. 296 00:20:50,876 --> 00:20:56,168 Peki. Teyit için soruyorum, heteroseksüel misin? 297 00:20:56,251 --> 00:20:57,876 -Evet. -Tamam. 298 00:20:57,959 --> 00:20:58,918 Sadece kızlar. 299 00:20:59,501 --> 00:21:04,084 Tamam o zaman şifrelerini gönder. Biz geri kalanını hallederiz. 300 00:21:04,168 --> 00:21:05,834 Sonra konuşuruz. Hoşça kal. 301 00:21:10,376 --> 00:21:11,376 O kimdi? 302 00:21:14,959 --> 00:21:15,918 İyi misin? 303 00:21:32,959 --> 00:21:35,876 DEHB yoksa neden DEHB ilacı kullanıyorsun? 304 00:21:39,293 --> 00:21:40,293 Hep kullanmıyorum. 305 00:21:40,376 --> 00:21:45,334 Okulla ilgili yapılacak çok şey olunca ya da en yüksek performansımı 306 00:21:45,418 --> 00:21:47,584 göstermem gerektiğinde kullanıyorum. 307 00:21:49,126 --> 00:21:51,584 Tıpkı şimdi olması gerektiği gibi. 308 00:21:53,209 --> 00:21:54,209 Neden? 309 00:21:59,168 --> 00:22:00,501 Bu aramızda kalacak. 310 00:22:01,918 --> 00:22:03,709 Ben… 311 00:22:03,793 --> 00:22:06,334 Wilhelm'in yedeği oldum. 312 00:22:07,626 --> 00:22:12,126 Veliaht prens olmanın sorumluluğunu kaldıramazsa ben devralacağım. 313 00:22:13,001 --> 00:22:15,918 İsveç'in yeni kralı olacağım. 314 00:22:19,376 --> 00:22:20,418 Vay be. 315 00:22:21,001 --> 00:22:22,584 Aynen öyle, vay be! 316 00:22:23,459 --> 00:22:27,918 Ama bu sadece şimdi… Sonra ilaç almayı bırakacağım. 317 00:22:43,834 --> 00:22:45,751 Baloya benimle gitmek ister misin? 318 00:22:46,459 --> 00:22:48,584 -Ne? -Evet. 319 00:22:50,126 --> 00:22:52,668 Birlikte gidersek herkes öğrenir. 320 00:22:53,709 --> 00:22:54,834 E, ne olmuş? 321 00:22:56,959 --> 00:22:58,709 Senden hoşlandığımı öğrenirler. 322 00:23:01,876 --> 00:23:04,043 İnsanların düşündükleri kimin umurunda? 323 00:23:07,626 --> 00:23:09,876 -Tamam. -Tamam mı? 324 00:23:10,751 --> 00:23:12,126 -Tamam. -Tamam. 325 00:23:22,793 --> 00:23:24,459 Ay bu ne böyle? 326 00:23:27,043 --> 00:23:30,418 -Evet ama şuna bak. -Turkuaz olanı beğendim. 327 00:23:30,501 --> 00:23:33,376 Ay her yer ne kadar renkli. 328 00:23:33,459 --> 00:23:35,376 Çok güzel olacak. 329 00:23:35,459 --> 00:23:37,376 -Cidden ya. -Vay be! 330 00:23:38,626 --> 00:23:40,001 Bu var ya, çok güzel! 331 00:23:40,084 --> 00:23:42,876 -Wille'nin peruğunu gördün mü? -Hayır. 332 00:23:42,959 --> 00:23:45,626 -Çok fena bir şey. -Wille'yle çıkıyor musunuz? 333 00:23:45,709 --> 00:23:47,918 Ne? Hayır. Tabii ki hayır. 334 00:23:48,001 --> 00:23:49,376 Sadece arkadaşız. 335 00:23:49,459 --> 00:23:52,668 -Peki. -Şükürler olsun öyleyiz. 336 00:23:53,251 --> 00:23:56,168 Kraliyetten biriyle olmak büyük dert gibi geliyor. 337 00:23:59,501 --> 00:24:00,543 Evet, tabii. 338 00:24:00,626 --> 00:24:03,376 Artık Wille'ye âşık olmadığım için çok mutluyum. 339 00:24:04,084 --> 00:24:05,834 Erkeklerden çok sıkıldım. 340 00:24:05,918 --> 00:24:09,043 Hep bir sorun, hep bir drama. 341 00:24:10,293 --> 00:24:12,293 En azından sevgili olunca öyle. 342 00:24:13,709 --> 00:24:14,668 Bir de… 343 00:24:15,751 --> 00:24:18,418 Wille ve ben arkadaşken çok daha iyiyiz. 344 00:24:19,251 --> 00:24:23,376 Tamam. Artık en iyi arkadaşın oysa bana söyle de bileyim. 345 00:24:23,459 --> 00:24:27,376 Sara, birden çok yakın arkadaşın olabilir. 346 00:24:30,293 --> 00:24:33,501 Ama baloya onunla gitmek ister miyim diye sordu. 347 00:24:33,584 --> 00:24:36,293 -Cidden mi? -Ama seninle gitmek isterim. 348 00:24:37,084 --> 00:24:41,168 -Benimle mi? -Son zamanlarda hep Wille'leydim. 349 00:24:42,001 --> 00:24:44,293 Ama kızlar olarak bir arada durmalıyız. 350 00:24:45,043 --> 00:24:48,001 Erkekler gelir, geçer. 351 00:24:56,418 --> 00:24:59,043 Prens Hazretleri, bir içki içelim mi? 352 00:24:59,126 --> 00:25:01,543 -Oğlum tamam ya. -Şişeyi aldım. 353 00:25:41,501 --> 00:25:43,293 Tamam, her şey hazır. 354 00:25:46,834 --> 00:25:47,959 Oldu. 355 00:25:49,501 --> 00:25:50,751 Ay ne mızmızsın. 356 00:25:53,459 --> 00:25:56,209 Fredrika, hâlâ şiiri sahiplenen çıkmadı mı? 357 00:25:56,293 --> 00:25:58,334 Hayır, kimse çıkmadı. Anlamıyorum. 358 00:25:58,918 --> 00:26:03,543 Bütün olay bu değil miydi? Yoksa niye böyle bir şiir yazarsın? 359 00:26:03,626 --> 00:26:05,001 -Ay! -Pardon. 360 00:26:05,084 --> 00:26:07,418 Ne yapacağımı bilmiyorum. Bunu takamam. 361 00:26:07,501 --> 00:26:10,168 -Neden? -Bana göre değil sanki. 362 00:26:10,793 --> 00:26:13,834 -Olay da bu değil mi zaten? -Bence çok hoş. 363 00:26:13,918 --> 00:26:17,418 Olay hoş olmaması değil. Sorun o değil. 364 00:26:17,501 --> 00:26:19,084 Doğru gelmiyor işte. 365 00:26:19,168 --> 00:26:21,501 Ama çok garip. Herkes takacak. 366 00:26:21,584 --> 00:26:24,084 Tamam, çözümü buldum. Al. 367 00:26:25,626 --> 00:26:28,543 -Çok güzel sorun çözüyorsun, bayılıyorum. -Sağ ol. 368 00:26:28,626 --> 00:26:30,668 Birlikte gitmemiz çok iyi oldu. 369 00:26:31,751 --> 00:26:36,251 AUGUST: NE ZAMAN GELİYORSUN? 370 00:27:13,709 --> 00:27:17,793 SARA: BİRLİKTE GİDEMEYİZ 371 00:27:17,876 --> 00:27:21,209 KIZLARLA GİDECEĞİM, ÖZÜR DİLERİM 372 00:27:28,043 --> 00:27:31,126 Anne söyledim ya gitmek istemiyorum. 373 00:27:32,668 --> 00:27:34,334 10'a kadar şarkı söylemiyorum. 374 00:27:38,293 --> 00:27:42,043 Kostümümü soran olursa diye garson gibi giyindim. 375 00:27:44,834 --> 00:27:47,168 Balolar sana göre değil sanıyordum. 376 00:27:50,959 --> 00:27:52,543 Senin için her şeyi yaparım. 377 00:27:59,834 --> 00:28:02,043 Kostüm giymen gerekmiyor muydu? 378 00:28:03,709 --> 00:28:06,001 Evet… Ya da hayır. 379 00:28:06,084 --> 00:28:08,793 Koroda söylerken genelde takım giyiyoruz. 380 00:28:10,334 --> 00:28:12,168 Gelmen çok hoş bir hareket. 381 00:28:13,584 --> 00:28:14,501 Tabii ki. 382 00:28:23,168 --> 00:28:25,751 Hayvanların olduğunu bilmiyordum. 383 00:28:25,834 --> 00:28:26,834 İsimleri ne? 384 00:28:32,709 --> 00:28:34,084 İsimleri yok. 385 00:29:19,918 --> 00:29:21,626 İnanamıyorum! Harika olmuş. 386 00:29:21,709 --> 00:29:23,626 Şaka yapıyorum. Tamam. 387 00:29:25,334 --> 00:29:27,918 -Of be! -Of, çok sert oldu. 388 00:29:28,001 --> 00:29:30,084 Çok çok sert bir şey istiyorum. 389 00:29:30,168 --> 00:29:32,001 -Şerefe! -Şerefe! 390 00:29:36,584 --> 00:29:38,668 -Harika görünüyorsun. -Bunu çalıyorum. 391 00:29:38,751 --> 00:29:40,293 -Ay bu şarkı. -Pardon. 392 00:29:40,376 --> 00:29:42,001 Buna bayılıyorum. 393 00:29:43,126 --> 00:29:44,584 -Stella. -Evet? 394 00:29:44,668 --> 00:29:47,293 O şiiri Fredrika'ya sen mi yazdın? 395 00:29:48,209 --> 00:29:49,209 Ne? 396 00:29:49,293 --> 00:29:53,209 Yani ona bakışını, birbirinize karşı tavırlarınızı düşünüyorum da. 397 00:29:55,418 --> 00:29:59,043 -Bunu sakın kimseye söyleme. -Yok yok. 398 00:29:59,126 --> 00:30:03,334 Ama yani, anlamıyorum. Neden ona söylemiyorsun? 399 00:30:04,334 --> 00:30:07,293 Çünkü biz çocukluğumuzdan beri çok yakın arkadaşız. 400 00:30:07,376 --> 00:30:10,793 Hayatımdaki en önemli insan o. 401 00:30:10,876 --> 00:30:12,293 Hisleri aynı da olabilir. 402 00:30:12,376 --> 00:30:13,793 Öyle olsa bile 403 00:30:13,876 --> 00:30:18,293 iki yıl daha buradayız ve aynı odayı, yatağı paylaşıyoruz. 404 00:30:19,126 --> 00:30:22,084 Ayrılırsak ne olacak? 405 00:30:22,834 --> 00:30:24,751 Gel buraya! Gel! 406 00:30:25,334 --> 00:30:28,876 Nefret ettiği eskisi olmaktansa gizlice sevmeyi tercih ederim. 407 00:30:29,418 --> 00:30:32,168 -Selam! -Selam! 408 00:30:34,584 --> 00:30:35,501 Ne? 409 00:30:37,709 --> 00:30:39,959 -Bu kostümlü balo ne kadar abartılı. -Ne? 410 00:30:40,043 --> 00:30:43,584 -Bu kostümlü balo ne kadar abartılı. -Evet, Hillerska işte. 411 00:30:44,293 --> 00:30:45,209 Şerefe. 412 00:30:55,834 --> 00:30:58,376 -Hadi, dans edelim. -Tamam. 413 00:31:22,168 --> 00:31:23,126 Wille! 414 00:31:24,584 --> 00:31:26,043 -Simon'la iyi misiniz? -Ne? 415 00:31:26,126 --> 00:31:27,168 İyi misin? 416 00:31:30,376 --> 00:31:31,543 İyi olmak zorundayım. 417 00:32:33,209 --> 00:32:35,584 Oturmam lazım. Çok sıcak. 418 00:32:35,668 --> 00:32:38,418 -Hayır ya dur. -Yok ama sen dans et. 419 00:32:51,293 --> 00:32:54,418 -Ne zaman söyleyeceksiniz? -10'da. 420 00:32:55,459 --> 00:32:57,584 Sonra çıkacak mıyız? 421 00:33:02,001 --> 00:33:03,043 Düşündüm de… 422 00:33:03,793 --> 00:33:06,626 Bende kalabilirsin. İstersen yani. 423 00:33:06,709 --> 00:33:07,626 Tamam. 424 00:33:09,043 --> 00:33:09,959 Tamam mı? 425 00:33:49,293 --> 00:33:50,584 Felice ve Wille… 426 00:33:52,126 --> 00:33:53,209 Çok sert ha? 427 00:33:55,001 --> 00:33:58,376 -Sen ve Wille arkadaş mısınız şimdi? -Evet, arkadaşız. 428 00:33:59,959 --> 00:34:03,876 Uyuşturucu muhabbetinde suçu senin üstüne atmaya karar veren oydu. 429 00:34:03,959 --> 00:34:07,668 -Ne? Neden böyle bir şey yapsın? -Simon'u korumak istedi galiba. 430 00:34:07,751 --> 00:34:11,918 Seni kolay hedef olarak gördü. Karşı oy veren tek kişi bendim. 431 00:34:13,751 --> 00:34:17,626 Gerçek arkadaşlarının kim olduğunu tekrar düşünmek isteyebilirsin. 432 00:34:49,293 --> 00:34:50,834 Bunları seviyor musun? 433 00:34:51,626 --> 00:34:52,668 -Merhaba. -Selam. 434 00:34:53,626 --> 00:34:56,959 -Prens Hazretleri. -Wille de. Sorun yok. 435 00:35:01,043 --> 00:35:03,584 Garson gibi giyinmek çok akıllıca hareket. 436 00:35:03,668 --> 00:35:05,209 Bu peruk çok fena acıtıyor. 437 00:35:05,293 --> 00:35:09,876 -Pek benim tarzım değil. -Ne? Bol pantolon ve boyun bağı mı? 438 00:35:09,959 --> 00:35:11,668 Bu mu senlik değil? 439 00:35:12,459 --> 00:35:13,459 Pek değil. 440 00:35:14,084 --> 00:35:18,584 -Atış poligonunda işler nasıl gidiyor? -Güzel gidiyor. 441 00:35:18,668 --> 00:35:20,959 Ama kışın daha az insan atışa geliyor. 442 00:35:21,043 --> 00:35:23,126 Yine gelip atış yapmalısın. 443 00:35:23,209 --> 00:35:25,418 Tabii. Sen de gelsene. 444 00:35:28,084 --> 00:35:29,001 Bana göre değil. 445 00:35:33,834 --> 00:35:35,418 Bana bir kaşık uzatır mısın? 446 00:35:36,876 --> 00:35:39,751 Sonrasında gelin, dans edelim. 447 00:35:41,501 --> 00:35:42,418 Tabii. 448 00:35:43,959 --> 00:35:46,293 Güzel. O zaman sonra görüşürüz. 449 00:35:46,376 --> 00:35:47,418 Tabii, görüşürüz. 450 00:35:51,043 --> 00:35:52,543 İyi birine benziyor. 451 00:35:53,543 --> 00:35:57,001 Felice'le poligona geldiğindeki gibi hiç burnu havada değil. 452 00:35:58,251 --> 00:35:59,834 Tuvalete gidiyorum. 453 00:36:37,959 --> 00:36:39,168 Neydi o öyle? 454 00:36:40,709 --> 00:36:41,793 Ne neydi? 455 00:36:43,709 --> 00:36:46,668 Bana biraz tuhaf geldi. 456 00:36:51,751 --> 00:36:52,918 Kibarlık ettim. 457 00:36:57,168 --> 00:36:58,459 Anladım. 458 00:36:59,543 --> 00:37:02,501 Beni artık sevmiyorsun. Ben de seni rahat bırakıyorum. 459 00:37:04,668 --> 00:37:06,501 Sevgilin çok iyi birine benziyor. 460 00:37:21,626 --> 00:37:22,543 Sağ ol. 461 00:37:27,251 --> 00:37:28,251 Ne oldu? 462 00:37:56,418 --> 00:37:58,084 -Ben gidiyorum. -Tamam. 463 00:38:09,126 --> 00:38:10,043 August. 464 00:38:10,959 --> 00:38:11,876 Ne? 465 00:38:14,418 --> 00:38:15,334 Özür dilerim. 466 00:38:18,501 --> 00:38:19,834 Sadece seksti yani? 467 00:38:19,918 --> 00:38:21,001 -Ne? -O kadar mıydı? 468 00:38:22,001 --> 00:38:24,168 -Hayır. -Ben sandım ki… 469 00:38:24,251 --> 00:38:26,751 Benden gerçekten hoşlandın sandım. 470 00:38:26,834 --> 00:38:28,501 -Şey gelmişti… -Hoşlanıyorum. 471 00:38:29,751 --> 00:38:30,834 -Tamam. -Evet. 472 00:38:30,918 --> 00:38:32,626 Sorun ne o zaman? 473 00:38:32,709 --> 00:38:36,043 Felice öğrenirse benden nefret edecek. 474 00:38:36,668 --> 00:38:40,168 Simon ve Wilhelm'e olanları gördüm. Ben hayal bile… 475 00:38:40,251 --> 00:38:42,584 Ben Wilhelm değilim, tamam mı? 476 00:38:42,668 --> 00:38:43,668 Değilim. 477 00:39:02,084 --> 00:39:04,001 -Gergin misin? -Ne konuda? 478 00:39:05,584 --> 00:39:06,876 Şarkı için. 479 00:39:09,043 --> 00:39:09,959 Hayır. 480 00:39:10,709 --> 00:39:12,418 Belki biraz. 481 00:39:15,084 --> 00:39:17,959 -Koroyla bir şeyi kontrol etmem lazım. -Tamam. 482 00:39:40,793 --> 00:39:41,959 Simon nerede? 483 00:39:46,293 --> 00:39:47,543 Simon'u gördünüz mü? 484 00:40:02,334 --> 00:40:03,251 Wille! 485 00:40:17,043 --> 00:40:19,668 Ben sadece devam etmeye çalışıyorum. 486 00:40:24,543 --> 00:40:25,626 Anlıyorum. 487 00:40:36,751 --> 00:40:38,959 Aramızdaki her şey çok yanlış ilerledi. 488 00:40:41,126 --> 00:40:42,084 Biliyorum. 489 00:41:43,918 --> 00:41:45,001 Simon! 490 00:41:46,751 --> 00:41:48,251 Koro. 491 00:41:48,334 --> 00:41:49,501 Simon! 492 00:42:10,668 --> 00:42:12,043 Şimdi başlıyorlar. 493 00:42:13,418 --> 00:42:15,709 -Neredeydin? -Biraz hava aldım. 494 00:42:16,334 --> 00:42:17,334 Hadi. 495 00:42:26,376 --> 00:42:27,459 Başlıyoruz. 496 00:42:34,668 --> 00:42:36,043 Bir, iki… 497 00:42:36,126 --> 00:42:39,751 Günler ardımızda, yıllar geçiyor 498 00:42:39,834 --> 00:42:44,209 Diyorlar tüm yaralar zamanla iyileşiyor 499 00:42:44,293 --> 00:42:48,959 Canım acıdı, kayboldum 500 00:42:49,043 --> 00:42:53,418 Öyle bir kayboldum ki daha yolumu bulmadan 501 00:42:53,501 --> 00:42:57,668 Elimizdekini ve olduğumuz kişileri 502 00:42:57,751 --> 00:43:02,918 Unutamam, paylaştığımız güzellikleri 503 00:43:03,001 --> 00:43:07,543 Sorarsan ne kaldı geriye 504 00:43:07,626 --> 00:43:12,709 Anılar asla solmayacak 505 00:43:14,293 --> 00:43:19,043 Sınandık, mücadele ettik 506 00:43:19,126 --> 00:43:23,626 Ama neysek oyduk, kimse yeniden yazamaz 507 00:43:23,709 --> 00:43:27,876 Yollarımız ayrılsa da 508 00:43:27,959 --> 00:43:32,918 Seni her günümde hatırlayacağım 509 00:43:33,001 --> 00:43:37,918 Elimizdekini ve olduğumuz kişileri 510 00:43:38,001 --> 00:43:43,918 Unutmam, paylaştığımız güzellikleri 511 00:43:44,001 --> 00:43:49,334 Sorunun yanıtı aşikâr 512 00:43:49,418 --> 00:43:56,251 Hillerska sürecek sonsuza kadar 513 00:43:57,876 --> 00:43:59,626 Tebrikler! 514 00:44:01,584 --> 00:44:02,751 Mükemmel! 515 00:44:33,043 --> 00:44:36,001 Alt yazı çevirmeni: Hilal Ebru Yakar