1 00:00:06,501 --> 00:00:10,293 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:10,793 --> 00:00:12,834 ‎(威廉:你還好嗎?) 3 00:00:15,918 --> 00:00:18,959 ‎(我不覺得亨利會告密) 4 00:00:21,834 --> 00:00:24,709 ‎亨利看到他們在床上了,他幾乎全裸 5 00:00:24,793 --> 00:00:27,751 ‎王子跟菲利思? ‎她不是跟奧古斯特在一起? 6 00:00:27,834 --> 00:00:32,876 ‎我不是說她拜金,但她就只勾搭貴族 7 00:00:42,501 --> 00:00:44,418 ‎輪到西蒙了 8 00:00:44,501 --> 00:00:48,709 ‎我們的本來面目,無人能改變 9 00:00:48,793 --> 00:00:50,626 ‎女低音 10 00:00:51,293 --> 00:00:55,376 ‎你仍將常駐心頭 11 00:00:55,459 --> 00:01:00,084 ‎謝謝大家 ‎校長會在情人節舞會上聽你們表演 12 00:01:00,168 --> 00:01:04,918 ‎然後決定120週年慶的時候 ‎要唱今天的版本還是原版 13 00:01:05,001 --> 00:01:06,584 ‎記得了嗎? 14 00:01:25,001 --> 00:01:28,376 ‎(奧古斯特:輪到妳了) 15 00:01:31,543 --> 00:01:33,209 ‎(莎拉:輪到我什麼?) 16 00:01:34,876 --> 00:01:37,334 ‎(嘿,你要我傳什麼?) 17 00:01:37,418 --> 00:01:40,209 ‎-大家都知道了! ‎-並沒有 18 00:01:40,293 --> 00:01:43,293 ‎每個人都知道了 ‎我發現他們一直指指點點 19 00:01:43,376 --> 00:01:45,626 ‎大家無聊啊,反正總會有別的事發生 20 00:01:45,709 --> 00:01:47,876 ‎他們會忘記這件事,轉而注意新鮮事 21 00:01:47,959 --> 00:01:50,709 ‎大家都知道又怎樣?很重要嗎? 22 00:01:50,793 --> 00:01:53,876 ‎妳們也不喜歡被別人八卦吧? 23 00:01:53,959 --> 00:01:57,876 ‎-什麼? ‎-我跟史黛拉在派對上親熱了幾次 24 00:01:57,959 --> 00:02:01,334 ‎之後就有謠言說我們在搞三人行 25 00:02:01,418 --> 00:02:05,084 ‎不高興的是妳啊 ‎我是覺得,管他去死 26 00:02:05,168 --> 00:02:07,293 ‎-你們在一起了嗎? ‎-沒有 27 00:02:07,376 --> 00:02:10,084 ‎每個女生都會在酒後跟閨蜜親熱啦 28 00:02:11,334 --> 00:02:14,376 ‎-我可沒有 ‎-沒有?那現在來試試看吧 29 00:02:14,459 --> 00:02:17,209 ‎不過,菲利思只跟皇室貴族親熱 30 00:02:17,293 --> 00:02:20,084 ‎妳說什麼?搞屁啊? 31 00:02:20,168 --> 00:02:21,501 ‎-丟臉! ‎-對不起 32 00:02:21,584 --> 00:02:22,959 ‎我非常敏感 33 00:02:24,293 --> 00:02:25,751 ‎怎麼回事? 34 00:02:25,834 --> 00:02:28,126 ‎-這是為聖瓦倫丁節做準備 ‎-情人節? 35 00:02:28,209 --> 00:02:29,251 ‎天啊,不是 36 00:02:29,334 --> 00:02:35,251 ‎情人節是俗氣的美式垃圾 ‎瑞典人在1950年代開始慶祝 37 00:02:35,334 --> 00:02:36,668 ‎-這兩個不一樣 ‎-好啦 38 00:02:36,751 --> 00:02:39,293 ‎這是希勒斯卡最古老的傳統之一 39 00:02:39,376 --> 00:02:42,751 ‎一開始,是大家互寫情書 40 00:02:42,834 --> 00:02:47,334 ‎接下來是詩,18世紀喔,超酷 41 00:02:47,418 --> 00:02:50,626 ‎我媽說這是一年當中最棒的派對 42 00:02:50,709 --> 00:02:53,709 ‎-派對? ‎-什麼?菲利思沒有告訴妳嗎? 43 00:02:53,793 --> 00:02:55,293 ‎什麼類型的派對? 44 00:02:55,376 --> 00:02:59,668 ‎在這一整週的時間裡,男生寫情書 45 00:02:59,751 --> 00:03:02,043 ‎給心儀的女生 46 00:03:02,126 --> 00:03:03,376 ‎之後呢… 47 00:03:03,459 --> 00:03:06,084 ‎太棒了,只有男生可以寫信 48 00:03:06,168 --> 00:03:10,209 ‎沒辦法啊,18世紀的男人超性感 49 00:03:10,293 --> 00:03:15,209 ‎現在,要寄信給誰都可以 ‎而且是匿名的 50 00:03:15,293 --> 00:03:17,543 ‎不過有些男生根本無差別轟炸 51 00:03:18,751 --> 00:03:22,876 ‎最後,由一場化裝舞會劃下句點 52 00:03:22,959 --> 00:03:26,876 ‎如果發現了秘密仰慕者的身分 ‎你們可以一起參加舞會 53 00:03:26,959 --> 00:03:29,501 ‎要穿戴18世紀流傳下來的 ‎服裝和假髮 54 00:03:29,584 --> 00:03:32,126 ‎好怪,這樣會看起來像瑪麗安東尼 55 00:03:32,209 --> 00:03:34,709 ‎-很棒啊 ‎-但她被砍頭了耶 56 00:03:34,793 --> 00:03:37,418 ‎拜託,不要那麼負面思考好不好? 57 00:03:37,501 --> 00:03:40,668 ‎-不懂耶 ‎-妳寫些什麼? 58 00:03:40,751 --> 00:03:42,209 ‎妳寫給誰? 59 00:03:44,668 --> 00:03:47,126 ‎我還沒想到 60 00:03:47,209 --> 00:03:50,834 ‎好啦,我跟妳們說 ‎如果想要吸引對方注意 61 00:03:50,918 --> 00:03:51,959 ‎就傳一張裸照 62 00:03:54,418 --> 00:03:56,959 ‎-真假?怎麼做? ‎-怎麼傳裸照? 63 00:03:57,543 --> 00:04:00,793 ‎-把衣服脫掉 ‎-她在鬼扯,不要聽她的 64 00:04:00,876 --> 00:04:03,918 ‎根本超級餿主意,不要傳裸照 65 00:04:06,293 --> 00:04:10,334 ‎機率是很重要的 ‎不要把雞蛋放在同一個籃子裡 66 00:04:10,418 --> 00:04:12,918 ‎不然如果對方拒絕,你就沒備案了 67 00:04:13,001 --> 00:04:16,751 ‎女生都喜歡競爭遊戲 ‎不要太專情,她們會更喜歡你 68 00:04:17,709 --> 00:04:21,543 ‎-對你來說超級有效 ‎-我保證有用 69 00:04:25,251 --> 00:04:30,709 ‎有沒有人想跟大家分享心得? 70 00:04:35,459 --> 00:04:38,001 ‎沒人有話要說嗎? 71 00:04:40,543 --> 00:04:42,001 ‎沒有?好 72 00:04:42,084 --> 00:04:45,459 ‎如果那個人不自願出面 73 00:04:45,543 --> 00:04:46,668 ‎我別無選擇 74 00:04:48,626 --> 00:04:51,334 ‎威廉上桌! 75 00:04:51,418 --> 00:04:57,418 ‎-威廉上桌! ‎-威廉上桌! 76 00:04:57,501 --> 00:04:58,668 ‎夠了沒 77 00:04:58,751 --> 00:05:03,918 ‎-威廉上桌! ‎-威廉上桌! 78 00:05:04,001 --> 00:05:05,376 ‎停下來! 79 00:05:05,459 --> 00:05:06,501 ‎停下來! 80 00:05:07,543 --> 00:05:11,293 ‎這是什麼神經病傳統? ‎不是只有我這樣想吧? 81 00:05:11,376 --> 00:05:15,876 ‎-試著尊重他人的隱私吧 ‎-昨天沒有人在你房裡嗎? 82 00:05:20,918 --> 00:05:23,751 ‎這就是我的意思,不關你的事 83 00:05:23,834 --> 00:05:25,543 ‎我們有人證 84 00:05:32,209 --> 00:05:34,084 ‎菲利思在我房裡看電影 85 00:05:36,126 --> 00:05:37,043 ‎哪部電影? 86 00:05:38,293 --> 00:05:41,168 ‎-感覺很舒服 ‎-不是那樣的 87 00:05:43,626 --> 00:05:44,709 ‎不是嗎?好 88 00:05:44,793 --> 00:05:48,251 ‎對…不是,我懂了 89 00:05:48,334 --> 00:05:53,668 ‎我只是想搞清楚,你是說亨利… 90 00:05:54,626 --> 00:05:59,584 ‎昨天不在你房裡 ‎也沒看到你跟菲利思在床上親熱? 91 00:06:00,834 --> 00:06:02,084 ‎都是誹謗嗎? 92 00:06:04,126 --> 00:06:05,751 ‎他就坐在這撒謊 93 00:06:06,668 --> 00:06:07,959 ‎威廉,沒關係了 94 00:06:09,084 --> 00:06:10,501 ‎-來 ‎-撒謊是不對的 95 00:06:10,584 --> 00:06:14,418 ‎每個人都一樣重要 96 00:06:14,501 --> 00:06:17,501 ‎但可不是每個人想要就要 97 00:06:18,334 --> 00:06:21,709 ‎我們是森林嶺之家的男孩 98 00:06:21,793 --> 00:06:25,793 ‎成員名額有限 99 00:06:25,876 --> 00:06:29,293 ‎每個人都一樣重要 100 00:06:29,376 --> 00:06:31,751 ‎-但可不是每個人想要就要 ‎-好了 101 00:06:31,834 --> 00:06:33,501 ‎好了啦,停下來 102 00:06:33,584 --> 00:06:36,626 ‎我們是森林嶺之家的男孩 103 00:06:36,709 --> 00:06:40,459 ‎成員名額有限 104 00:06:52,584 --> 00:06:55,376 ‎(西蒙:想出門晃晃嗎?) 105 00:07:05,793 --> 00:07:06,709 ‎等一下 106 00:07:21,126 --> 00:07:23,334 ‎你週三晚上要做什麼? 107 00:07:23,418 --> 00:07:24,668 ‎去找你玩啊 108 00:07:26,626 --> 00:07:29,501 ‎學校那天有一場盛大的舞會 ‎感覺不是很酷就是了 109 00:07:29,584 --> 00:07:30,876 ‎舞會? 110 00:07:33,293 --> 00:07:35,376 ‎你要跟我一起去嗎? 111 00:07:38,668 --> 00:07:41,043 ‎是要跟大家炫耀我跟你在一起? 112 00:07:45,084 --> 00:07:50,168 ‎-而且那又不是我的學校 ‎-沒關係啊,那是化裝舞會 113 00:07:50,251 --> 00:07:54,168 ‎希勒斯卡的校園舞會,我興趣缺缺 114 00:07:57,668 --> 00:07:58,709 ‎算了 115 00:08:01,376 --> 00:08:03,709 ‎不如來我家玩 116 00:08:05,126 --> 00:08:06,334 ‎只有我們倆 117 00:08:07,418 --> 00:08:10,418 ‎看電影什麼的,不要去舞會 118 00:08:10,501 --> 00:08:12,001 ‎-我一定得去 ‎-為什麼? 119 00:08:12,084 --> 00:08:16,334 ‎-合唱團要表演 ‎-但你可以之後過來啊 120 00:08:18,709 --> 00:08:20,626 ‎-也許吧 ‎-也許? 121 00:08:20,709 --> 00:08:22,918 ‎-對啊 ‎-“也許”是什麼意思? 122 00:08:23,001 --> 00:08:24,459 ‎你是想的 123 00:08:24,543 --> 00:08:25,709 ‎-什麼? ‎-什麼? 124 00:08:28,418 --> 00:08:31,418 ‎你都帶約會對象來這裡? 125 00:08:33,501 --> 00:08:35,043 ‎我非常喜歡的才會 126 00:08:37,084 --> 00:08:38,834 ‎最後上來的人是笨蛋 127 00:08:41,168 --> 00:08:42,084 ‎好啊 128 00:08:46,251 --> 00:08:47,209 ‎不要 129 00:09:03,584 --> 00:09:06,543 ‎-妳在幹嘛? ‎-我要沖個澡 130 00:09:06,626 --> 00:09:07,709 ‎好,我是要… 131 00:09:09,959 --> 00:09:12,751 ‎妳跟妳媽提過羅索的事了嗎? 132 00:09:12,834 --> 00:09:17,293 ‎我還沒找到時機,我在思考別的事 133 00:09:17,376 --> 00:09:20,543 ‎直接告訴她,妳不想把牠賣給他們啊 134 00:09:20,626 --> 00:09:24,334 ‎妳知道她的脾氣 ‎我要趁她心情好的時候開口 135 00:09:24,418 --> 00:09:26,709 ‎我可以明天跟她說啊 136 00:09:27,793 --> 00:09:30,251 ‎不會有問題的,我保證 137 00:09:45,709 --> 00:09:47,626 ‎漂亮! 138 00:10:04,626 --> 00:10:06,293 ‎我以為大家都走了 139 00:10:12,043 --> 00:10:15,334 ‎關於菲利思的事,你應該提醒一下的 140 00:10:16,001 --> 00:10:17,834 ‎在午餐時間聽到還真愉快啊 141 00:10:19,293 --> 00:10:22,876 ‎西蒙,我知道你很難受 ‎但你根本雙重標準 142 00:10:22,959 --> 00:10:25,418 ‎我可沒有一個秘密男友 143 00:10:27,376 --> 00:10:31,543 ‎你說你們不是認真的 ‎然後你在我面前吻他 144 00:10:31,626 --> 00:10:33,001 ‎你想過我的感受嗎? 145 00:10:40,751 --> 00:10:42,334 ‎你們現在是在一起了嗎? 146 00:10:46,251 --> 00:10:48,584 ‎至少他承認他喜歡我 147 00:10:50,459 --> 00:10:53,001 ‎他把我介紹給朋友 ‎而且他欣賞我的歌聲 148 00:10:53,084 --> 00:10:54,209 ‎我也是啊! 149 00:10:55,209 --> 00:10:57,834 ‎-他接受我本來的樣子 ‎-我沒有嗎? 150 00:10:57,918 --> 00:11:00,959 ‎不能接受我的家庭 ‎還有身分地位的人是你吧! 151 00:11:01,043 --> 00:11:03,418 ‎對,也許我不能 152 00:11:25,834 --> 00:11:27,168 ‎媽的 153 00:11:30,126 --> 00:11:34,668 ‎“麥蒂森…你讓我心兒怦怦跳 154 00:11:35,293 --> 00:11:37,543 ‎想讓妳成為我的人,是否大逆不道 155 00:11:37,626 --> 00:11:40,376 ‎妳是如此美妙” 156 00:11:41,126 --> 00:11:43,584 ‎-拜託,也太不怎樣了吧 ‎-好遜! 157 00:11:43,668 --> 00:11:45,918 ‎“我願為你卑躬屈膝,拜託你 158 00:11:46,001 --> 00:11:48,918 ‎-請讓我帶妳一起去舞會” ‎-請讓我帶妳一起去舞會” 159 00:11:49,918 --> 00:11:51,668 ‎-絕對是阿爾班 ‎-是瓊特啦 160 00:11:51,751 --> 00:11:53,459 ‎嗨 161 00:11:53,543 --> 00:11:56,084 ‎-嗨 ‎-妳有空談一下嗎? 162 00:11:56,168 --> 00:11:57,959 ‎-現在? ‎-對 163 00:11:58,626 --> 00:11:59,959 ‎好 164 00:12:01,709 --> 00:12:05,001 ‎有別的推理嗎?這也太難猜 165 00:12:05,084 --> 00:12:07,376 ‎-他們要去哪? ‎-發生什麼事了? 166 00:12:10,251 --> 00:12:11,876 ‎我不知道是怎麼回事 167 00:12:13,584 --> 00:12:14,668 ‎我也不知道啊 168 00:12:18,293 --> 00:12:19,251 ‎我猜 169 00:12:20,709 --> 00:12:26,626 ‎比賽之後我看到西蒙跟馬可斯 ‎覺得很受刺激 170 00:12:26,709 --> 00:12:28,209 ‎他真的走出來了 171 00:12:28,293 --> 00:12:32,043 ‎-現在他說他們在一起 ‎-你認真的嗎? 172 00:12:32,918 --> 00:12:34,251 ‎不是在開玩笑? 173 00:12:35,126 --> 00:12:40,126 ‎全校都在說我的壞話 ‎說我想要嫁進皇室 174 00:12:40,209 --> 00:12:43,168 ‎然後你為了讓西蒙吃醋就這樣做? 175 00:12:43,251 --> 00:12:47,251 ‎-這真的很自私,你懂嗎? ‎-菲利思,我不想這樣的 176 00:12:47,334 --> 00:12:50,501 ‎我只是想知道,跟西蒙在一起 ‎是不是也有一樣的感受 177 00:12:51,334 --> 00:12:53,876 ‎哇,我感覺好多了呢! 178 00:12:53,959 --> 00:12:57,626 ‎我以前真的很愛你,愛了多久啊 179 00:12:57,709 --> 00:12:59,001 ‎你明明知道 180 00:13:06,126 --> 00:13:07,293 ‎媽的,我真的… 181 00:13:09,168 --> 00:13:11,334 ‎做了一件爛事 182 00:13:12,751 --> 00:13:13,793 ‎對 183 00:13:13,876 --> 00:13:15,751 ‎我很喜歡妳 184 00:13:15,834 --> 00:13:19,043 ‎妳一直是個很棒的朋友 185 00:13:24,001 --> 00:13:25,334 ‎妳可以原諒我嗎? 186 00:13:29,293 --> 00:13:32,584 ‎唉,我也沒有阻止你 187 00:13:34,543 --> 00:13:38,293 ‎我也非常喜歡你,朋友的喜歡 188 00:13:44,084 --> 00:13:46,709 ‎-可以抱一下嗎? ‎-當然,過來 189 00:13:56,501 --> 00:13:59,251 ‎-妳要跟我一起去舞會嗎? ‎-什麼? 190 00:13:59,751 --> 00:14:05,501 ‎如果大家對妳說三道四 ‎我們一起出席可能會平息謠言 191 00:14:06,334 --> 00:14:10,334 ‎不對,大家知道我之前喜歡你 ‎流言只會更多 192 00:14:11,251 --> 00:14:16,959 ‎說真的,我以前喜歡你 ‎一部分也是因為 193 00:14:17,918 --> 00:14:19,126 ‎你是王子 194 00:14:20,209 --> 00:14:21,876 ‎妳可以這樣跟西蒙說嗎? 195 00:14:23,251 --> 00:14:24,876 ‎讓他知道這其實是件好事 196 00:14:25,501 --> 00:14:29,043 ‎雖然現在沒有在一起 ‎不代表以後沒希望啊 197 00:14:33,626 --> 00:14:35,376 ‎我覺得沒希望了 198 00:14:39,543 --> 00:14:41,084 ‎我一點期望都沒有了 199 00:14:43,459 --> 00:14:47,168 ‎真的好痛苦,我覺得我要死了 200 00:14:52,668 --> 00:14:54,251 ‎我必須放手讓他走 201 00:14:59,084 --> 00:15:03,251 ‎我不懂,商籟到底有幾行? 202 00:15:03,334 --> 00:15:07,959 ‎商籟?你要寫14行詩? ‎你只會出醜而已 203 00:15:08,043 --> 00:15:11,001 ‎傳一張屌照給她 ‎這樣你就知道為什麼被拒絕了 204 00:15:16,293 --> 00:15:18,834 ‎-亨利,多謝你大嘴巴啊 ‎-你說什麼? 205 00:15:18,918 --> 00:15:22,584 ‎什麼?我沒有告訴任何人啊 ‎我只有跟瓦特說而已 206 00:15:22,668 --> 00:15:26,209 ‎是他洩漏出去的,我一個字都沒說 207 00:15:26,293 --> 00:15:28,168 ‎是你告訴他的 208 00:15:28,251 --> 00:15:30,459 ‎跟你們說,我想到了 209 00:15:32,168 --> 00:15:34,209 ‎《我的雪花》 210 00:15:34,876 --> 00:15:36,751 ‎“妳閃閃動人” 211 00:15:37,501 --> 00:15:38,626 ‎你還好嗎? 212 00:15:39,543 --> 00:15:41,168 ‎我為什麼會不好? 213 00:15:41,251 --> 00:15:43,876 ‎不知道,你看起來很緊繃 214 00:15:43,959 --> 00:15:47,626 ‎我只是希望走進房間的時候 ‎不會一直被盯著看 215 00:15:47,709 --> 00:15:50,876 ‎我懂,但你或許應該不要進來的 216 00:15:56,126 --> 00:15:59,459 ‎-如果我要再開始約會呢? ‎-什麼? 217 00:16:01,584 --> 00:16:04,043 ‎就…你知道… 218 00:16:04,876 --> 00:16:08,876 ‎艾瑞克唯一認真的女友 ‎是我媽朋友的女兒 219 00:16:08,959 --> 00:16:11,668 ‎他們要保持低調很容易 ‎畢竟是同一個圈子的人 220 00:16:11,751 --> 00:16:14,876 ‎威廉,你想太多了 ‎不要搞得那麼複雜 221 00:16:16,001 --> 00:16:18,334 ‎-你復活節有什麼安排? ‎-怎樣? 222 00:16:18,418 --> 00:16:20,043 ‎跟我一起去韋爾比耶 223 00:16:20,126 --> 00:16:23,459 ‎我們在那邊有間房子 ‎可以去滑雪、辦超酷派對 224 00:16:23,543 --> 00:16:26,209 ‎你喜歡哪種類型?雙胞胎?熊族? 225 00:16:27,251 --> 00:16:28,376 ‎亞裔?拉丁裔? 226 00:16:28,459 --> 00:16:31,584 ‎尼斯,如果消息傳出去 ‎我媽會不高興的 227 00:16:31,668 --> 00:16:35,793 ‎我們低調就行啦 ‎你之前也不曉得我是同性戀 228 00:16:36,876 --> 00:16:37,918 ‎是啦 229 00:16:39,418 --> 00:16:42,043 ‎-文森跟奧古斯特知道嗎? ‎-我不知道 230 00:16:42,126 --> 00:16:45,584 ‎我覺得他們知道,但我們不會討論 231 00:16:45,668 --> 00:16:51,001 ‎反正不用小題大作就對了 ‎你聽過有哪個執行長大方出櫃的嗎? 232 00:16:52,209 --> 00:16:55,168 ‎沒有吧,我也不打算身先士卒 233 00:16:56,501 --> 00:16:57,543 ‎瞭解 234 00:16:59,543 --> 00:17:02,251 ‎我可以問一個關於西蒙的問題嗎? 235 00:17:04,209 --> 00:17:08,709 ‎他真的覺得 ‎你會承認你是影片裡的人? 236 00:17:15,668 --> 00:17:16,834 ‎呃… 237 00:17:18,709 --> 00:17:21,584 ‎我跟他說我不會做出聲明 238 00:17:23,626 --> 00:17:25,501 ‎但我還是做了 239 00:17:26,501 --> 00:17:28,918 ‎我想那就是問題所在 ‎他無法信任我了 240 00:17:29,001 --> 00:17:32,876 ‎這對西蒙來說不是問題 ‎他只是無名小卒 241 00:17:32,959 --> 00:17:36,334 ‎但你就不一樣了 ‎你會引起全世界轟動 242 00:17:37,209 --> 00:17:40,918 ‎對於才約會一個月的對象 ‎這是一個重大要求 243 00:17:42,251 --> 00:17:44,126 ‎-但他不是這樣想的 ‎-對啊 244 00:17:44,209 --> 00:17:48,334 ‎所以你應該開始跟同階級的人來往 245 00:17:49,084 --> 00:17:50,084 ‎圈子裡的人 246 00:17:53,293 --> 00:17:55,418 ‎怎麼樣?我們去韋爾比耶吧 247 00:18:02,793 --> 00:18:05,334 ‎-我好累 ‎-我也是 248 00:18:06,376 --> 00:18:09,543 ‎不懂耶,怎麼會這麼無聊? 249 00:18:10,709 --> 00:18:13,043 ‎我受不了英文作業,我要去喝咖啡 250 00:18:13,126 --> 00:18:14,418 ‎好 251 00:18:14,501 --> 00:18:18,376 ‎我的天啊! 252 00:18:18,459 --> 00:18:19,459 ‎-酷! ‎-這是什麼? 253 00:18:19,543 --> 00:18:24,251 ‎-希望比我收到的東西好 ‎-一首詩!哇,這有點… 254 00:18:24,334 --> 00:18:29,001 ‎“我夜夜輕誦妳的名字 ‎我日日高呼妳的名字 255 00:18:29,084 --> 00:18:32,793 ‎響徹天際,餘音繚繞 256 00:18:32,876 --> 00:18:37,501 ‎然而其餘事物每日佔據妳心 ‎令妳夜間深眠 257 00:18:37,584 --> 00:18:40,584 ‎我唇齒間的話語,妳從未曾聽悉 258 00:18:40,668 --> 00:18:44,501 ‎我們之間靜謐無聲,愛意無從傳遞” 259 00:18:44,584 --> 00:18:46,251 ‎-哇! ‎-很美呢 260 00:18:46,334 --> 00:18:48,834 ‎“要來一發嗎?” ‎菲利思收到十幾封這樣的訊息 261 00:18:48,918 --> 00:18:49,834 ‎(奧古斯特:抬頭看) 262 00:18:49,918 --> 00:18:50,918 ‎威廉門之後就這樣了 263 00:18:51,001 --> 00:18:55,334 ‎-無法想像誰寫得出這種東西 ‎-真的,是瓦特嗎? 264 00:18:55,418 --> 00:18:57,001 ‎(奧古斯特:你什麼時候下課?) 265 00:18:57,084 --> 00:19:01,668 ‎-還是亨利?我也不知道 ‎-說不定是雲杉木的那個學生? 266 00:19:01,751 --> 00:19:04,584 ‎天啊,如果是他,我會瘋掉 267 00:19:04,668 --> 00:19:06,876 ‎我一定要找到是誰 ‎然後跟他一起去舞會 268 00:19:06,959 --> 00:19:08,334 ‎(奧古斯特:我現在有空!) 269 00:19:08,959 --> 00:19:12,459 ‎-說真的,男生都去死吧 ‎-妳才不是這樣想的咧 270 00:19:12,543 --> 00:19:14,084 ‎我是 271 00:19:14,168 --> 00:19:17,459 ‎-父權去死! ‎-天啊,好丟臉 272 00:19:17,543 --> 00:19:20,043 ‎-我們一起去? ‎-好啊 273 00:19:20,126 --> 00:19:21,126 ‎-好啊 ‎-好,我們一起 274 00:19:21,209 --> 00:19:25,168 ‎如果我沒有心儀的對象 ‎我們就一起去 275 00:19:30,251 --> 00:19:32,251 ‎(奧古斯特:快點) 276 00:19:49,209 --> 00:19:51,251 ‎這次妳總算身上沒馬味了 277 00:19:53,418 --> 00:19:54,959 ‎我接一下 278 00:19:58,543 --> 00:19:59,584 ‎哈囉,揚歐洛夫 279 00:19:59,668 --> 00:20:02,793 ‎哈囉,奧古斯特 ‎我們必須談談你的未來 280 00:20:02,876 --> 00:20:04,334 ‎當然好 281 00:20:04,418 --> 00:20:08,001 ‎今年秋天你得開始接受軍事訓練 282 00:20:08,668 --> 00:20:13,876 ‎對於你未來十年的規劃 ‎宮廷會給你一份草案 283 00:20:13,959 --> 00:20:16,293 ‎-我們必須… ‎-十年? 284 00:20:16,376 --> 00:20:19,584 ‎對,十年,我們得檢查你的社群媒體 285 00:20:19,668 --> 00:20:23,834 ‎把密碼給我 ‎公關小組會刪掉有爭議的內容 286 00:20:23,918 --> 00:20:26,626 ‎-當然,現在就要嗎? ‎-對,現在就要 287 00:20:26,709 --> 00:20:28,918 ‎有什麼事情要特別提醒我們的嗎? 288 00:20:29,001 --> 00:20:30,668 ‎像是什麼? 289 00:20:30,751 --> 00:20:33,251 ‎我就直說了,有人因為你懷孕嗎? 290 00:20:33,334 --> 00:20:35,876 ‎你有性病嗎? 291 00:20:35,959 --> 00:20:38,168 ‎-有什麼要告訴我們的嗎? ‎-沒有 292 00:20:38,251 --> 00:20:43,001 ‎好,那你有抽菸、喝酒、吸毒嗎? 293 00:20:45,084 --> 00:20:46,668 ‎-奧古斯特? ‎-沒有,都沒有 294 00:20:46,751 --> 00:20:50,793 ‎我很注意健康,也常鍛鍊身體 295 00:20:50,876 --> 00:20:56,168 ‎好的,我也確認一下 ‎你是異性戀吧? 296 00:20:56,251 --> 00:20:57,876 ‎-對 ‎-好的 297 00:20:57,959 --> 00:20:58,918 ‎我只喜歡女生 298 00:20:59,501 --> 00:21:04,084 ‎把密碼給我,我們開始接手 299 00:21:04,168 --> 00:21:05,834 ‎再見 300 00:21:10,376 --> 00:21:11,376 ‎那是誰啊? 301 00:21:14,959 --> 00:21:15,918 ‎你還好嗎? 302 00:21:32,959 --> 00:21:35,876 ‎你為什麼要吃ADHD的藥? ‎你又沒有注意力不足及過動症 303 00:21:39,293 --> 00:21:40,793 ‎我沒有常吃 304 00:21:40,876 --> 00:21:45,334 ‎只有作業多的時候會吃 305 00:21:45,418 --> 00:21:47,584 ‎或是需要拿出最佳表現時 306 00:21:49,126 --> 00:21:51,584 ‎比方說現在 307 00:21:53,209 --> 00:21:54,209 ‎為什麼? 308 00:21:59,168 --> 00:22:00,501 ‎請妳不要說出去 309 00:22:01,918 --> 00:22:03,709 ‎我是… 310 00:22:03,793 --> 00:22:06,334 ‎威廉的備胎 311 00:22:07,626 --> 00:22:12,126 ‎如果他不能承擔王儲的責任 ‎就由我接手 312 00:22:13,001 --> 00:22:15,918 ‎成為下一任的瑞典國王 313 00:22:19,376 --> 00:22:20,418 ‎哇 314 00:22:21,001 --> 00:22:22,584 ‎對,哇 315 00:22:23,459 --> 00:22:27,918 ‎對,就是因為這樣,我之後會停藥 316 00:22:43,834 --> 00:22:45,751 ‎妳要跟我一起去舞會嗎? 317 00:22:46,459 --> 00:22:48,584 ‎-真的嗎? ‎-對啊 318 00:22:50,126 --> 00:22:52,668 ‎但如果我們一起去,大家會知道的 319 00:22:53,709 --> 00:22:54,834 ‎知道什麼? 320 00:22:56,959 --> 00:22:58,334 ‎知道我喜歡你 321 00:23:01,959 --> 00:23:04,043 ‎誰管大家怎麼想? 322 00:23:07,626 --> 00:23:09,876 ‎-好 ‎-說好了喔 323 00:23:10,751 --> 00:23:12,126 ‎-對 ‎-好 324 00:23:22,793 --> 00:23:24,459 ‎太棒了吧 325 00:23:27,043 --> 00:23:30,418 ‎-看這件 ‎-我喜歡湖綠色這件 326 00:23:30,501 --> 00:23:33,376 ‎天啊,顏色好豐富 327 00:23:33,459 --> 00:23:35,376 ‎一定會很美 328 00:23:35,459 --> 00:23:37,376 ‎-對啊,真的 ‎-哇 329 00:23:38,626 --> 00:23:40,001 ‎天啊,好漂亮! 330 00:23:40,084 --> 00:23:42,876 ‎-妳有看到威廉的假髮嗎? ‎-沒有 331 00:23:42,959 --> 00:23:45,626 ‎-超好笑的 ‎-妳跟威廉在約會嗎? 332 00:23:45,709 --> 00:23:47,918 ‎什麼?當然沒有 333 00:23:48,001 --> 00:23:49,376 ‎我們只是朋友而已 334 00:23:49,459 --> 00:23:52,668 ‎-好吧 ‎-好險只是朋友 335 00:23:53,251 --> 00:23:56,168 ‎跟皇室成員一起真的很痛苦 336 00:23:59,501 --> 00:24:00,543 ‎真的 337 00:24:00,626 --> 00:24:03,376 ‎我好慶幸我不喜歡威廉了 338 00:24:04,084 --> 00:24:05,834 ‎我受夠男生了 339 00:24:05,918 --> 00:24:09,043 ‎問題一堆、麻煩一堆 340 00:24:10,293 --> 00:24:12,293 ‎如果交往一定會這樣 341 00:24:13,709 --> 00:24:14,668 ‎還有呢? 342 00:24:15,751 --> 00:24:18,418 ‎威廉跟我比較適合當朋友 343 00:24:19,251 --> 00:24:23,376 ‎如果現在他才是妳的好朋友 ‎記得通知我一聲 344 00:24:23,459 --> 00:24:27,376 ‎拜託,莎拉 ‎摯友跟朋友都可以不只一個啊 345 00:24:30,293 --> 00:24:33,501 ‎但他的確有問我要不要一起去舞會 346 00:24:33,584 --> 00:24:36,293 ‎-是喔? ‎-但我想跟妳一起去 347 00:24:37,084 --> 00:24:41,168 ‎-跟我? ‎-我知道我前陣子都跟威廉一起 348 00:24:42,001 --> 00:24:44,126 ‎但我們女生要團結 349 00:24:45,043 --> 00:24:48,001 ‎男生來來去去 350 00:24:56,418 --> 00:24:59,043 ‎殿下,要跟我喝一杯嗎? 351 00:24:59,126 --> 00:25:01,543 ‎-喔,媽的 ‎-我拿到了 352 00:25:41,501 --> 00:25:43,293 ‎好,都完成啦 353 00:25:46,834 --> 00:25:47,959 ‎這邊 354 00:25:49,501 --> 00:25:50,751 ‎天啊,妳太挑剔了 355 00:25:53,459 --> 00:25:56,209 ‎費德莉卡,還是沒有人承認 ‎自己是那首詩的作者嗎? 356 00:25:56,293 --> 00:25:58,334 ‎完全沒有,真不懂 357 00:25:58,918 --> 00:26:03,543 ‎如果不承認,幹嘛寫那首詩? 358 00:26:03,626 --> 00:26:05,001 ‎-喔! ‎-抱歉 359 00:26:05,084 --> 00:26:07,418 ‎我不知道要怎麼辦 ‎我不想戴這假髮 360 00:26:07,501 --> 00:26:10,168 ‎-為什麼? ‎-這跟我好不搭 361 00:26:10,793 --> 00:26:13,834 ‎-這是重點嗎? ‎-我覺得很漂亮啊 362 00:26:13,918 --> 00:26:17,418 ‎問題不是它漂不漂亮 363 00:26:17,501 --> 00:26:19,084 ‎我只是覺得彆扭 364 00:26:19,168 --> 00:26:21,501 ‎但這樣會很怪耶,其他人都有打扮 365 00:26:21,584 --> 00:26:24,084 ‎我知道怎麼辦了,過來 366 00:26:25,626 --> 00:26:28,543 ‎-妳的解決方式還真厲害 ‎-謝啦 367 00:26:28,626 --> 00:26:30,668 ‎我們一起去真是太好了 368 00:26:31,751 --> 00:26:36,251 ‎(奧古斯特:妳什麼時候會到?) 369 00:27:13,709 --> 00:27:17,793 ‎(莎拉:我們不能一起去) 370 00:27:17,876 --> 00:27:21,209 ‎(我要跟女生朋友一起去) 371 00:27:28,043 --> 00:27:31,126 ‎媽,我跟妳說了,我不想去 372 00:27:32,668 --> 00:27:34,251 ‎我10點之後才開始表演 373 00:27:38,293 --> 00:27:42,043 ‎如果有人問,我是扮成侍者 374 00:27:44,834 --> 00:27:47,168 ‎我以為你不喜歡舞會 375 00:27:50,959 --> 00:27:52,543 ‎只要是為了你,我都喜歡 376 00:27:59,834 --> 00:28:02,043 ‎你不是應該已經裝扮好了嗎? 377 00:28:03,709 --> 00:28:06,001 ‎對啦,不過 378 00:28:06,084 --> 00:28:08,793 ‎合唱表演時,我們通常是穿西裝 379 00:28:10,334 --> 00:28:12,168 ‎你能來的話就太好了 380 00:28:13,584 --> 00:28:14,501 ‎我當然會去 381 00:28:23,168 --> 00:28:26,834 ‎我不知道你有寵物 ‎牠們叫什麼名字? 382 00:28:32,709 --> 00:28:34,084 ‎沒有名字 383 00:29:19,918 --> 00:29:21,626 ‎天啊,超酷的! 384 00:29:21,709 --> 00:29:23,626 ‎好啦,我開玩笑的 385 00:29:25,334 --> 00:29:27,918 ‎-媽的! ‎-媽的,這超烈的 386 00:29:28,001 --> 00:29:30,084 ‎越烈越好 387 00:29:30,168 --> 00:29:32,001 ‎-乾杯! ‎-乾杯! 388 00:29:36,626 --> 00:29:38,668 ‎-妳看起來真漂亮 ‎-我要搶盡鋒頭 389 00:29:38,751 --> 00:29:40,293 ‎-天啊,這首歌! ‎-抱歉 390 00:29:40,376 --> 00:29:42,001 ‎我好愛這首歌 391 00:29:43,126 --> 00:29:44,584 ‎-史黛拉 ‎-嗯? 392 00:29:44,668 --> 00:29:47,293 ‎是妳寫詩給費德莉卡的嗎? 393 00:29:48,209 --> 00:29:49,209 ‎什麼? 394 00:29:49,293 --> 00:29:53,209 ‎因為我想到妳們的眼神舉止 395 00:29:55,418 --> 00:29:59,043 ‎-絕對不可以告訴任何人 ‎-我不會的 396 00:29:59,126 --> 00:30:03,334 ‎我不懂,妳為什麼不告訴她? 397 00:30:04,334 --> 00:30:07,293 ‎因為我們從小就是最好的朋友了 398 00:30:07,376 --> 00:30:10,834 ‎她是我生命裡最重要的人 399 00:30:10,918 --> 00:30:12,293 ‎她或許也有一樣的感受啊 400 00:30:12,376 --> 00:30:13,793 ‎就算是 401 00:30:13,876 --> 00:30:18,293 ‎我們還要在這邊待兩年,同床同寢室 402 00:30:19,126 --> 00:30:22,084 ‎如果我們分手了呢? 403 00:30:22,834 --> 00:30:24,751 ‎過來! 404 00:30:25,334 --> 00:30:28,876 ‎我寧願暗戀她 ‎也不要變成惹人厭的前任 405 00:30:29,418 --> 00:30:32,168 ‎-哈囉 ‎-哈囉 406 00:30:34,584 --> 00:30:35,501 ‎什麼? 407 00:30:37,834 --> 00:30:39,959 ‎-化裝舞會太誇張了 ‎-什麼? 408 00:30:40,043 --> 00:30:43,584 ‎-化裝舞會太誇張了 ‎-對,因為這裡是希勒斯卡 409 00:30:44,293 --> 00:30:45,209 ‎乾杯 410 00:30:55,834 --> 00:30:58,376 ‎-來跳舞吧 ‎-好啊 411 00:31:22,168 --> 00:31:23,126 ‎威廉! 412 00:31:24,584 --> 00:31:26,043 ‎-你跟西蒙還好嗎? ‎-怎麼了? 413 00:31:26,126 --> 00:31:27,168 ‎你沒事吧? 414 00:31:30,376 --> 00:31:31,543 ‎我一定得撐下去 415 00:32:33,209 --> 00:32:35,584 ‎好熱,我想坐下 416 00:32:35,668 --> 00:32:38,418 ‎-不要坐下,過來啦 ‎-但你一直在跳舞 417 00:32:51,293 --> 00:32:54,418 ‎-你幾點要開始演唱? ‎-10點 418 00:32:55,459 --> 00:32:57,584 ‎那之後我們一起離開? 419 00:33:02,001 --> 00:33:03,043 ‎我想… 420 00:33:03,793 --> 00:33:06,626 ‎如果你願意,可以留在我家 421 00:33:06,709 --> 00:33:07,626 ‎好啊 422 00:33:09,043 --> 00:33:09,959 ‎好喔? 423 00:33:49,293 --> 00:33:50,584 ‎菲利思跟威廉? 424 00:33:52,126 --> 00:33:53,209 ‎不好受吧? 425 00:33:55,001 --> 00:33:58,376 ‎-你跟威廉現在是朋友了嗎? ‎-對啊 426 00:33:59,959 --> 00:34:03,876 ‎是他讓你為毒品事件背黑鍋的 427 00:34:03,959 --> 00:34:07,668 ‎-什麼?他為什麼要這樣? ‎-想保護西蒙吧,我猜 428 00:34:07,751 --> 00:34:11,918 ‎他覺得你是個軟柿子 ‎我是唯一投票反對這麼做的人 429 00:34:13,751 --> 00:34:17,626 ‎你應該再好好想想誰是你真正的朋友 430 00:34:49,293 --> 00:34:50,418 ‎你喜歡這些嗎? 431 00:34:51,626 --> 00:34:52,668 ‎-哈囉 ‎-嗨 432 00:34:53,709 --> 00:34:56,959 ‎-殿下 ‎-叫我威廉就好 433 00:35:01,043 --> 00:35:03,584 ‎扮成侍者真是個好主意,媽的 434 00:35:03,668 --> 00:35:05,209 ‎戴假髮難受死了 435 00:35:05,293 --> 00:35:09,876 ‎-這不是我的風格 ‎-你是說領帶跟蓬蓬的褲子嗎? 436 00:35:09,959 --> 00:35:11,668 ‎你不喜歡? 437 00:35:12,459 --> 00:35:13,459 ‎不是很喜歡 438 00:35:14,084 --> 00:35:18,584 ‎-射擊場還好嗎? ‎-都不錯 439 00:35:18,668 --> 00:35:20,959 ‎冬天比較少人就是了 440 00:35:21,043 --> 00:35:23,126 ‎你應該再來跟我們一起打靶 441 00:35:23,209 --> 00:35:25,418 ‎對啊,一起來嘛 442 00:35:28,084 --> 00:35:29,001 ‎我不是很喜歡 443 00:35:33,918 --> 00:35:35,418 ‎可以給我一根湯匙嗎? 444 00:35:36,876 --> 00:35:39,751 ‎等一下來跟我們一起跳舞 445 00:35:41,501 --> 00:35:42,418 ‎好啊 446 00:35:43,959 --> 00:35:46,293 ‎太好了,待會見 447 00:35:46,376 --> 00:35:47,418 ‎待會見 448 00:35:51,043 --> 00:35:52,543 ‎他感覺人很好 449 00:35:53,543 --> 00:35:57,001 ‎他跟菲利思一起打靶的時候 ‎很自以為是,跟現在完全不一樣 450 00:35:58,251 --> 00:35:59,834 ‎我要去洗手間 451 00:36:37,959 --> 00:36:39,168 ‎這是怎樣? 452 00:36:40,709 --> 00:36:41,793 ‎怎麼了? 453 00:36:43,709 --> 00:36:46,668 ‎我只是覺得有點怪 454 00:36:51,751 --> 00:36:52,918 ‎我只是關心一下 455 00:36:57,168 --> 00:36:58,459 ‎我知道了 456 00:36:59,543 --> 00:37:02,376 ‎你已經不愛我了,我走吧 457 00:37:04,668 --> 00:37:06,501 ‎你男友看起來人不錯 458 00:37:21,626 --> 00:37:22,543 ‎謝謝 459 00:37:27,251 --> 00:37:28,251 ‎怎麼了? 460 00:37:56,418 --> 00:37:58,084 ‎-我離開一下 ‎-好 461 00:38:09,126 --> 00:38:10,043 ‎奧古斯特 462 00:38:10,959 --> 00:38:11,876 ‎怎樣? 463 00:38:14,418 --> 00:38:15,334 ‎對不起 464 00:38:18,501 --> 00:38:19,834 ‎我們之間只有性嗎? 465 00:38:19,918 --> 00:38:21,001 ‎-什麼? ‎-就只有這樣嗎? 466 00:38:22,001 --> 00:38:24,168 ‎-不是的 ‎-我以為妳… 467 00:38:24,251 --> 00:38:26,751 ‎我還以為妳真的喜歡我 468 00:38:26,834 --> 00:38:28,501 ‎-這真的很… ‎-我喜歡你 469 00:38:29,751 --> 00:38:30,834 ‎-好 ‎-對啊 470 00:38:30,918 --> 00:38:32,626 ‎那問題出在哪裡? 471 00:38:32,709 --> 00:38:36,043 ‎如果菲利思知道了,會討厭我的 472 00:38:36,668 --> 00:38:40,168 ‎西蒙和威廉之間的事讓我… 473 00:38:40,251 --> 00:38:42,584 ‎我不是威廉,好嗎? 474 00:38:42,668 --> 00:38:43,668 ‎我們不一樣 475 00:39:02,084 --> 00:39:04,001 ‎-你會緊張嗎? ‎-為什麼? 476 00:39:05,584 --> 00:39:06,876 ‎等一下要表演了 477 00:39:09,043 --> 00:39:09,959 ‎不會 478 00:39:10,709 --> 00:39:12,418 ‎可能有一點點 479 00:39:15,084 --> 00:39:17,959 ‎-我得去跟合唱團確定一下 ‎-好的 480 00:39:40,793 --> 00:39:41,959 ‎西蒙人呢? 481 00:39:46,293 --> 00:39:47,543 ‎你有看到西蒙嗎? 482 00:40:02,334 --> 00:40:03,251 ‎威廉! 483 00:40:17,043 --> 00:40:19,668 ‎我只是想放下過去而已 484 00:40:24,543 --> 00:40:25,626 ‎我知道 485 00:40:36,751 --> 00:40:38,959 ‎我們之間一切都不順利 486 00:40:41,126 --> 00:40:42,084 ‎我知道 487 00:41:43,918 --> 00:41:45,001 ‎西蒙! 488 00:41:46,751 --> 00:41:48,251 ‎合唱團 489 00:41:48,334 --> 00:41:49,501 ‎西蒙! 490 00:42:10,668 --> 00:42:12,043 ‎他們要開始表演了 491 00:42:13,418 --> 00:42:15,709 ‎-你到哪裡去了? ‎-呼吸新鮮空氣 492 00:42:16,334 --> 00:42:17,334 ‎快點 493 00:42:26,376 --> 00:42:27,459 ‎要開始了 494 00:42:34,668 --> 00:42:36,043 ‎一、二 495 00:42:36,126 --> 00:42:39,751 ‎時光荏苒,春去秋來 496 00:42:39,834 --> 00:42:44,209 ‎人們說時間能撫平所有傷口 497 00:42:44,293 --> 00:42:48,959 ‎我受了傷,迷失自我 498 00:42:49,043 --> 00:42:53,418 ‎徬徨不知所措,直到尋得歸途 499 00:42:53,501 --> 00:42:57,668 ‎過往種種,你我間的情愫 500 00:42:57,751 --> 00:43:02,918 ‎我忘不了,我們分享的美好 501 00:43:03,001 --> 00:43:07,543 ‎如果你問我留下了什麼 502 00:43:07,626 --> 00:43:12,709 ‎回憶終將消散 503 00:43:14,293 --> 00:43:19,043 ‎我們曾經接受考驗,也努力面對 504 00:43:19,126 --> 00:43:23,626 ‎我們的本來面目,無人能改變 505 00:43:23,709 --> 00:43:27,876 ‎哪怕未來風流雲散 506 00:43:27,959 --> 00:43:32,918 ‎你仍將常駐心頭 507 00:43:33,001 --> 00:43:37,918 ‎過去的我們、過去的一切 508 00:43:38,001 --> 00:43:43,918 ‎美好時光永懷於心 509 00:43:44,001 --> 00:43:49,334 ‎我們不再有疑問 510 00:43:49,418 --> 00:43:56,251 ‎希勒斯卡將永垂不朽 511 00:43:57,876 --> 00:43:59,626 ‎太棒了! 512 00:44:01,584 --> 00:44:02,751 ‎太棒了! 513 00:45:21,709 --> 00:45:24,668 ‎字幕翻譯:蔣馥朵