1 00:00:06,376 --> 00:00:09,918 ‏مسلسلات NETFLIX 2 00:00:47,668 --> 00:00:50,168 ‏"الأمير الشاب" 3 00:01:11,126 --> 00:01:12,168 ‏طاب صباحكم. 4 00:01:12,251 --> 00:01:13,626 ‏- طاب صباحك. ‏- طاب صباحك. 5 00:01:13,709 --> 00:01:14,918 ‏هل استمتعت بوقتك ليلة أمس؟ 6 00:01:17,626 --> 00:01:18,709 ‏"أليكساندر"؟ 7 00:01:28,793 --> 00:01:31,126 ‏"(يان أولوف): الخطبة مُرفقة. ‏ابدأ في التدريب." 8 00:01:31,209 --> 00:01:33,626 ‏"لا تنس، سيأتي الخياط اليوم." 9 00:01:33,709 --> 00:01:36,501 ‏"(يان أولوف): (أوغست)! الخطبة مُرفقة. ‏ابدأ في التدريب." 10 00:01:45,293 --> 00:01:46,376 ‏هيا. انتظر. 11 00:01:48,293 --> 00:01:49,293 ‏هيا. 12 00:01:50,334 --> 00:01:51,876 ‏- مرحبًا. ‏- مرحبًا. 13 00:01:54,168 --> 00:01:57,084 ‏- هل رأيت "ماركوس"؟ ‏- كلا، لم أره اليوم. 14 00:01:58,626 --> 00:01:59,626 ‏جيد. 15 00:02:00,626 --> 00:02:01,959 ‏أيوجد مشكلة؟ 16 00:02:02,751 --> 00:02:04,209 ‏قبّلت "فيلي" في الحفل. 17 00:02:05,793 --> 00:02:08,709 ‏- ماذا؟ لكن "ماركوس" كان رفيقك. ‏- أجل. 18 00:02:10,543 --> 00:02:11,751 ‏لم فعلت ذلك؟ 19 00:02:13,168 --> 00:02:16,418 ‏لأنني أحمق. 20 00:02:20,668 --> 00:02:22,709 ‏لأنني أردت ذلك. 21 00:02:25,418 --> 00:02:26,959 ‏أنا شخص بشع. 22 00:02:28,251 --> 00:02:29,709 ‏أردت ذلك حقًا. 23 00:02:29,793 --> 00:02:33,959 ‏ولكن هل أنت حقًا شخص سيىء ‏لأنك فعلت شيئًا واحدًا سيئًا؟ 24 00:02:34,043 --> 00:02:38,126 ‏يُفترض أن تطلبي مني نسيان "فيلي" ‏والبقاء مع "ماركوس". 25 00:02:38,209 --> 00:02:40,043 ‏ولكنك لا تحب "ماركوس". 26 00:02:41,918 --> 00:02:45,709 ‏لا يمكنك السيطرة على مشاعرك. 27 00:02:47,251 --> 00:02:51,584 ‏حتى لو كنت تمتلك مشاعر للشخص الخطأ، ‏ستشعر أن ذلك، 28 00:02:53,084 --> 00:02:54,459 ‏مناسبًا جدًا. 29 00:02:57,584 --> 00:02:58,626 ‏لذا… 30 00:02:59,876 --> 00:03:01,584 ‏لا أعرف. يصعب شرح الأمر. 31 00:03:04,959 --> 00:03:06,876 ‏هيا. ستبدأ المدرسة قريبًا. 32 00:03:12,376 --> 00:03:14,918 ‏"(ماركوس): من المؤسف أنك لم تتمكن ‏من المبيت ليلة أمس." 33 00:03:15,001 --> 00:03:16,459 ‏"ربما في العطلة الأسبوعية؟" 34 00:03:18,751 --> 00:03:22,793 ‏في اليوبيل، بالتأكيد من المهم جدًا ‏أكثر من السابق… 35 00:03:22,876 --> 00:03:24,293 ‏"فيليس"، شعرك أرجوك. 36 00:03:24,376 --> 00:03:28,001 ‏أن نجسّد القيم الحميدة التي ندافع عنها. 37 00:03:28,084 --> 00:03:32,001 ‏لو رأيت واحدة من فتيات القصر 38 00:03:32,084 --> 00:03:35,584 ‏في الحفل مع العائلة المالكة، ‏أريد أن أشعر بالفخر. 39 00:03:35,668 --> 00:03:37,543 ‏تبًا، كنت أخطط لكشف حلمتي. 40 00:03:38,168 --> 00:03:39,751 ‏أما زلت ثملة؟ 41 00:03:39,834 --> 00:03:43,751 ‏لمقابلة الملكة، ‏بالطبع ستقمن بتحيتها بكلمة؟ 42 00:03:43,834 --> 00:03:45,834 ‏- جلالتك. ‏- جلالتك. 43 00:03:45,918 --> 00:03:47,334 ‏سنقدم أنفسنا 44 00:03:47,418 --> 00:03:51,834 ‏- تمالكي نفسك! ‏- باسم عائلتنا وأسرتنا. 45 00:03:51,918 --> 00:03:54,418 ‏"سارة إريكسون"، القصر. 46 00:03:54,501 --> 00:03:57,501 ‏أم يجب أن أقول "من القصر"؟ كيف نقولها؟ 47 00:03:57,584 --> 00:04:00,834 ‏- لا يهم ذلك حقًا. ‏- "سارة إريكسون". 48 00:04:00,918 --> 00:04:02,584 ‏ليس بالأسماء الأولى. 49 00:04:02,668 --> 00:04:04,084 ‏- معذرة؟ ‏- نعم يا "سارة"؟ 50 00:04:04,168 --> 00:04:08,543 ‏ماذا نفعل لو مر من أمامنا أحد ‏أعضاء العائلة المالكة؟ 51 00:04:08,626 --> 00:04:13,459 ‏ستردين فقط لو خاطبوك بشكل مباشر. ‏غير ذلك ابتعدي وابتسمي. 52 00:04:13,543 --> 00:04:15,084 ‏- باحترام. ‏- حسنًا. 53 00:04:16,709 --> 00:04:18,209 ‏ليس ابتسامة عريضة يا "سارة". 54 00:04:21,376 --> 00:04:25,168 ‏ستجلس العائلة المالكة هناك، ‏لذا يجب تحريك التمثال. 55 00:04:25,251 --> 00:04:27,251 ‏والممرات يجب أن تُجرف. 56 00:04:28,793 --> 00:04:30,418 ‏ورفع العلم. 57 00:04:30,501 --> 00:04:32,626 ‏هل دونت كل شيء؟ جيد. 58 00:04:34,918 --> 00:04:36,834 ‏- "يان أولوف". ‏- "أوغست". 59 00:04:38,084 --> 00:04:42,918 ‏قرأت الخطبة. يجب أن أقر أنها رائعة. 60 00:04:43,001 --> 00:04:44,626 ‏يسعدني سماع ذلك. 61 00:04:44,709 --> 00:04:48,043 ‏ولكن لديّ بعض الأفكار بشأن ‏صياغة بعض الكلمات. 62 00:04:48,126 --> 00:04:49,959 ‏سيكون من الرائع لو ناقشنا… 63 00:04:50,043 --> 00:04:52,918 ‏- لسنا متأكدين بعد… ‏- أجل، لسنا متأكدين. أعرف. 64 00:04:53,001 --> 00:04:55,543 ‏"فيلي" سيلقي الخطبة. 65 00:04:55,626 --> 00:04:57,209 ‏ولي العهد. 66 00:04:57,793 --> 00:04:59,084 ‏- ولي العهد. ‏- أجل. 67 00:04:59,168 --> 00:05:03,584 ‏- معذرة، يجب أن أتفقد الجوقة. ‏- لنتحدث عبر الهاتف. 68 00:05:04,709 --> 00:05:07,168 ‏- طاب يومك يا "يان أولوف"! ‏- أنت أيضًا يا "أوغست". 69 00:05:09,459 --> 00:05:10,459 ‏شكرًا! 70 00:05:12,668 --> 00:05:17,918 ‏ولي العهد سيقف هنا أمامكم لإلقاء الخطبة. 71 00:05:18,501 --> 00:05:20,834 ‏لأنكم ستكونون خلفه. 72 00:05:20,918 --> 00:05:26,376 ‏لا أريد أن أرى أي شيء سوى انتباهكم الشديد ‏للخطبة. 73 00:05:27,084 --> 00:05:28,626 ‏- ابدئي. ‏- شكرًا. 74 00:05:28,709 --> 00:05:30,751 ‏لنغن المقطع الثاني. 75 00:05:30,834 --> 00:05:32,459 ‏واحد… 76 00:05:32,543 --> 00:05:37,751 ‏"اختُبرنا وتوجب علينا القتال 77 00:05:37,834 --> 00:05:42,876 ‏ولكن ما كنا عليه لا أحد يمكن أن ‏يعيد كتابته 78 00:05:42,959 --> 00:05:47,709 ‏بعدها سنفترق 79 00:05:47,793 --> 00:05:52,876 ‏ولكنني سأتذكرك طوال حياتي 80 00:05:52,959 --> 00:05:58,209 ‏- ما كان بيننا وما كنا عليه" ‏- معذرة. لا أعتقد أنه بإمكاننا… 81 00:05:58,293 --> 00:06:04,334 ‏"لا يمكن أن أنسى كل الأشياء الجيدة ‏التي كانت بيننا 82 00:06:04,418 --> 00:06:10,209 ‏الإجابة عن السؤال بالطبع 83 00:06:10,293 --> 00:06:14,959 ‏هي تحمّل (هيليرسكا)" 84 00:06:15,043 --> 00:06:16,126 ‏اسمعوا. 85 00:06:16,209 --> 00:06:19,543 ‏قررنا أننا سنغني 86 00:06:19,626 --> 00:06:23,293 ‏النسخة الكلاسيكية في اليوبيل بدلًا من هذه. 87 00:06:23,376 --> 00:06:25,626 ‏- انتظروا. ‏- ماذا؟ 88 00:06:26,459 --> 00:06:29,459 ‏لم؟ الناظرة رأت أنها رائعة في الحفل. 89 00:06:30,459 --> 00:06:33,709 ‏أحيانًا، يجب إجراء التعديلات في آخر دقيقة. 90 00:06:33,793 --> 00:06:35,709 ‏نحن نتدرب منذ أسابيع. 91 00:06:35,793 --> 00:06:38,418 ‏بما أنها الذكرى رقم 120 للمدرسة، 92 00:06:38,501 --> 00:06:41,001 ‏من المهم المحافظة على التقاليد. 93 00:06:41,084 --> 00:06:46,501 ‏أغنية "هيليس" التقليدية ترمز إلى المدرسة. 94 00:06:46,584 --> 00:06:49,793 ‏تخيلت أننا سنُظهر المدرسة في ضوء عصري أكثر. 95 00:06:50,751 --> 00:06:51,959 ‏"يان أولوف" محق. 96 00:06:52,043 --> 00:06:55,418 ‏دائمًا ما كانت "هيليرسكا" ترمز إلى ‏الاستمرارية والتقاليد. 97 00:06:55,501 --> 00:06:58,751 ‏نريد أن نرى أداء جماعيًا، 98 00:06:58,834 --> 00:07:00,251 ‏وليس فرديًا. 99 00:07:00,334 --> 00:07:04,918 ‏جلالة الملكة تحب الأصل. سنقدّر ذلك جدًا… 100 00:07:05,001 --> 00:07:06,001 ‏"سيمون". 101 00:07:13,501 --> 00:07:14,459 ‏جيد. 102 00:07:22,876 --> 00:07:25,293 ‏اسمع، أردت فقط أن أخبرك أن أغنيتك رائعة. 103 00:07:25,918 --> 00:07:28,751 ‏هذا رأي قائدة الجوقة. الناظرة أيضًا. 104 00:07:28,834 --> 00:07:31,709 ‏لم يعتقد "يان أولوف" ذلك وأفسد كل شيء. 105 00:07:33,584 --> 00:07:35,293 ‏الكلمات شخصية جدًا. 106 00:07:35,918 --> 00:07:39,834 ‏لا يريدون الأداء الفردي والخطبة في الحفل ‏مع العائلة المالكة. 107 00:07:39,918 --> 00:07:42,709 ‏هذا الحدث يحصل على أحد أعلى المشاهدات ‏عبر التلفاز في "السويد". 108 00:07:42,793 --> 00:07:46,084 ‏لا بُد وأنهم لا يريدون إثارة المزيد ‏من الشائعات عنكما. 109 00:07:55,084 --> 00:07:56,501 ‏جهزت لك شطيرة. 110 00:07:57,959 --> 00:08:00,209 ‏في حال لم يسمح لك وقتك بتناول الإفطار. 111 00:08:06,001 --> 00:08:07,126 ‏ألا تريدها؟ 112 00:08:11,959 --> 00:08:13,209 ‏هل حدث شيء؟ 113 00:08:18,334 --> 00:08:19,793 ‏يجب أن أنتهي من هذا. 114 00:08:47,293 --> 00:08:48,209 ‏مرحبًا. 115 00:08:49,709 --> 00:08:50,918 ‏ماذا تريد؟ 116 00:08:53,084 --> 00:08:54,501 ‏الاطمئنان عليك. 117 00:08:55,793 --> 00:08:56,751 ‏ماذا حدث؟ 118 00:08:58,418 --> 00:09:03,001 ‏يبدو أنك عندما تظهر في الصورة، ‏كل شيء أفعله يتحول إلى مشكلة. 119 00:09:06,668 --> 00:09:09,001 ‏- ولكن أنا… ‏- أين كنت؟ 120 00:09:09,876 --> 00:09:12,001 ‏لكنني تخيلت أننا… 121 00:09:13,834 --> 00:09:16,876 ‏يمكن أن نبدأ من جديد بعد الحفل أو… 122 00:09:16,959 --> 00:09:19,043 ‏قبّلنا بعضنا. 123 00:09:19,126 --> 00:09:21,168 ‏الأمر لا يتعلق بذلك فقط. 124 00:09:21,251 --> 00:09:24,709 ‏يأخذون مني الشيء الوحيد الذي أحبه وأجيده. 125 00:09:26,418 --> 00:09:29,293 ‏لا يسمحون لي بغناء أغنيتي في اليوبيل. 126 00:09:30,418 --> 00:09:33,334 ‏"يان أولوف" غيرها إلى أغنية المدرسة ‏التقليدية. 127 00:09:34,584 --> 00:09:36,793 ‏لا يرغبون أن ترتبط بي. 128 00:09:38,334 --> 00:09:39,501 ‏كالمعتاد. 129 00:09:40,459 --> 00:09:42,209 ‏"سيمون"، ليس ذلك خطئي. 130 00:09:45,501 --> 00:09:46,626 ‏"فيلي". 131 00:09:48,876 --> 00:09:50,501 ‏الأغنية عنك. 132 00:09:57,293 --> 00:10:00,001 ‏"سيمون"، لم أعرف… 133 00:10:00,084 --> 00:10:03,126 ‏إلى متى سأظل أُعاقب بسبب الشريط؟ 134 00:10:06,334 --> 00:10:09,501 ‏أنت لا تفهم. لم تعان من أي عواقب. 135 00:10:09,584 --> 00:10:11,459 ‏ماذا تعني؟ 136 00:10:12,293 --> 00:10:15,043 ‏حسنًا، أفهم أن الأمر كان صعبًا عليك لفترة. 137 00:10:15,126 --> 00:10:18,168 ‏أشعر أنك كنت تتظاهر وكأن شيئًا لم يحدث. 138 00:10:18,251 --> 00:10:21,376 ‏ماذا تقول؟ أنت لا تعرف ما مررت به. 139 00:10:21,876 --> 00:10:23,626 ‏من نشره هو الملام. 140 00:10:23,709 --> 00:10:24,918 ‏- أجل… ‏- ليس أنا. 141 00:10:25,626 --> 00:10:28,334 ‏أفلت الشخص بالأمر بينما تعرضت لكل المشاكل. 142 00:10:28,418 --> 00:10:29,459 ‏"سيمون"، أنت… 143 00:10:40,876 --> 00:10:42,584 ‏ما حدث أمس كان خطأ. اتفقنا؟ 144 00:10:51,043 --> 00:10:53,543 ‏"سيمون"، يجب أن تلوم "أوغست" وليس أنا. 145 00:10:56,584 --> 00:10:58,501 ‏- ماذا؟ ‏- أجل. 146 00:11:09,043 --> 00:11:10,043 ‏كان… 147 00:11:10,751 --> 00:11:12,959 ‏"أوغست" هو من نشر الفيديو. 148 00:11:13,918 --> 00:11:19,626 ‏ولكنني نحيته كمسؤول وكقائد لفريق ‏التجديف. حاولت… 149 00:11:19,709 --> 00:11:21,209 ‏متى عرفت ذلك؟ 150 00:11:24,876 --> 00:11:28,084 ‏- ألم ترغب في إخباري؟ ‏- بلى يا "سيمون". بالطبع كنت أريد ذلك. 151 00:11:28,168 --> 00:11:31,418 ‏- كنت أحاول حمايتك. أعني… ‏- توقف. "حمايتي"؟ 152 00:11:34,043 --> 00:11:38,084 ‏كنت تحميه. كان يمكن أن أبلغ الشرطة عنه. 153 00:11:38,168 --> 00:11:39,126 ‏"سيمون"، أنت… 154 00:11:42,543 --> 00:11:44,168 ‏أنت لا تفهم. 155 00:11:44,251 --> 00:11:48,126 ‏لو أبلغت الشرطة، سيُحضر "أوغست" ‏أفضل محامين في "السويد". 156 00:11:49,001 --> 00:11:51,043 ‏العائلة المالكة ستدعمه. 157 00:11:51,126 --> 00:11:53,918 ‏إنهم يحمون أنفسهم. فرصتك ضعيفة أمامهم. 158 00:11:56,251 --> 00:11:57,168 ‏ضدك. 159 00:11:57,959 --> 00:11:59,418 ‏- ماذا؟ ‏- أنت من العائلة المالكة. 160 00:11:59,501 --> 00:12:00,543 ‏لست مثلهم. 161 00:12:00,626 --> 00:12:02,251 ‏أنت مثلهم تمامًا! 162 00:12:03,418 --> 00:12:05,293 ‏أنت مثل أمك تمامًا! 163 00:12:06,001 --> 00:12:09,293 ‏تقول إنك غاضب منها، ‏ولكنك تتصرف مثلها تمامًا. 164 00:12:09,376 --> 00:12:11,709 ‏تخفي الأسرار وتتظاهر 165 00:12:11,793 --> 00:12:13,168 ‏بأنك تحميني، 166 00:12:13,251 --> 00:12:15,876 ‏ولكنك تحمي نفسك فقط. 167 00:12:23,293 --> 00:12:25,251 ‏"سيمون". أرجوك. أيمكننا… 168 00:12:25,334 --> 00:12:27,918 ‏أرجوك، لنتحدث فقط. أين تذهب؟ 169 00:12:56,376 --> 00:13:00,418 ‏"(سيمون): (أوغست) اللعين نشر الفيديو. 170 00:13:00,501 --> 00:13:02,626 ‏و(فيلي) لم يخبرني قط!" 171 00:13:13,626 --> 00:13:17,709 ‏"(أيوب): ماذا؟ حقًا؟" 172 00:13:42,626 --> 00:13:45,209 ‏هل راجع سموك الخطبة؟ 173 00:13:45,293 --> 00:13:46,626 ‏كلا، ليس بعد. 174 00:13:49,334 --> 00:13:52,793 ‏- أرجوك افعل ذلك في أسرع وقت ممكن. ‏- أجل، سأفعل. 175 00:13:57,084 --> 00:13:58,959 ‏لم غيرت أغنية الجوقة؟ 176 00:13:59,918 --> 00:14:01,376 ‏نحيت أغنية "سيمون". 177 00:14:02,001 --> 00:14:05,459 ‏لأن أغنية "هيليس" مناسبة أكثر. 178 00:14:06,126 --> 00:14:07,334 ‏الجميع يمكن أن يغنوها. 179 00:14:11,751 --> 00:14:13,209 ‏حسنًا، ليس لأنها أغنيته؟ 180 00:14:15,959 --> 00:14:17,418 ‏أرني الحلة. 181 00:14:20,793 --> 00:14:21,876 ‏ممتاز. 182 00:14:29,418 --> 00:14:31,293 ‏لست متأكدًا لو توجب أن تكون بذلك الضيق. 183 00:14:34,293 --> 00:14:35,418 ‏لا يمكنني التنفس. 184 00:14:39,001 --> 00:14:40,084 ‏آسف. 185 00:14:40,668 --> 00:14:43,959 ‏- كانت ضيقة قليلًا. ‏- سنخيطها مجددًا. 186 00:14:58,001 --> 00:14:59,543 ‏يا له من مخادع. 187 00:15:00,126 --> 00:15:04,209 ‏- دائمًا ما كنا نعرف أن "أوغست" حقير. ‏- أجل، ولكن "فيلي"… 188 00:15:05,209 --> 00:15:07,543 ‏"انتهاك خصوصية." 189 00:15:08,209 --> 00:15:09,459 ‏"تشهير." 190 00:15:09,543 --> 00:15:12,126 ‏أنتما تعرفان أنه سيُعاقب على كل هذا، ‏أليس كذلك؟ 191 00:15:12,793 --> 00:15:14,168 ‏أنتما قاصران. 192 00:15:14,751 --> 00:15:16,918 ‏هذه أفلام إباحية للأطفال. يمكن أن يُسجن. 193 00:15:17,001 --> 00:15:20,293 ‏أتتذكران الفتيان الذين ضربوا طالبًا جديدًا ‏منذ بضعة أعوام؟ 194 00:15:20,376 --> 00:15:21,584 ‏- أجل. ‏- أجل؟ 195 00:15:21,668 --> 00:15:25,834 ‏كانوا حوالي تسعة. دفع اثنان منهم الثمن. ‏هذا ما حدث. 196 00:15:26,876 --> 00:15:28,459 ‏"فيلي" محق. 197 00:15:28,543 --> 00:15:31,626 ‏أمثالهم لا يدانون. يفلتون بكل شيء. 198 00:15:31,709 --> 00:15:35,793 ‏ولكن الجميع يعرفون ما فعلوه. ‏ألا ترغب في كشف ما فعله "أوغست"؟ 199 00:15:35,876 --> 00:15:37,876 ‏- بالطبع أريد. ‏- حسنًا. 200 00:15:39,543 --> 00:15:40,709 ‏اسمعني. 201 00:15:41,543 --> 00:15:44,168 ‏نحن معك. سنساندك. 202 00:15:45,918 --> 00:15:49,168 ‏أبلغ عنه. ليعرف الجميع ما فعله. 203 00:16:02,209 --> 00:16:04,459 ‏مرحبًا يا عزيزي. كيف حالك؟ 204 00:16:06,251 --> 00:16:07,251 ‏لست بخير. 205 00:16:08,251 --> 00:16:09,751 ‏لست بخير؟ كيف؟ 206 00:16:12,918 --> 00:16:16,668 ‏لو لم يغن "سيمون" أغنيته في اليوبيل، ‏لن ألقي الخطبة. 207 00:16:16,751 --> 00:16:18,626 ‏عم تتحدث؟ 208 00:16:18,709 --> 00:16:23,043 ‏قال "يان أولوف" إنهم سيقدمون الأغنية ‏القديمة المملة، وليس أغنية "سيمون". 209 00:16:23,126 --> 00:16:24,418 ‏"سيمون" يلومني على ذلك. 210 00:16:26,001 --> 00:16:29,043 ‏عزيزي، يجب أن أوضح لك تمامًا أن 211 00:16:29,126 --> 00:16:35,376 ‏قرار "يان أولوف" يتعلق بما هو أفضل ‏لزيارتنا وخطبتك. 212 00:16:37,376 --> 00:16:39,418 ‏أرجوك، لا أرغب في إلقاء الخطبة. 213 00:16:40,376 --> 00:16:43,001 ‏لم يُضطر "إيريك" قط لإلقاء الخطب ‏قبل أن يتم العمر القانوني. 214 00:16:43,084 --> 00:16:46,126 ‏لم أضطر لعمل ذلك؟ لا أفهم. 215 00:16:49,793 --> 00:16:53,751 ‏"فيلهلم"، لو لم تلق الخطبة، ‏سيفعل "أوغست" ذلك. 216 00:16:56,959 --> 00:16:58,626 ‏لم يلقي "أوغست" الخطبة؟ 217 00:16:59,668 --> 00:17:01,001 ‏عم تتحدثين؟ 218 00:17:01,709 --> 00:17:06,209 ‏المخططون في البلاط الملكي قلقون من ‏عدم تحملك الضغط. 219 00:17:10,293 --> 00:17:12,751 ‏من سيحتل العرش؟ 220 00:17:12,834 --> 00:17:15,293 ‏لو اعتبروك غير صالح 221 00:17:16,584 --> 00:17:19,001 ‏أو لو تنازلت عن العرش أو لو… 222 00:17:19,834 --> 00:17:22,751 ‏لو لم يكن هناك ولي عهد، 223 00:17:22,834 --> 00:17:25,918 ‏سنخاطر بتدمير نظام حكومتنا بالكامل. 224 00:17:26,001 --> 00:17:30,376 ‏يجب أن تفهم أنه من الأفضل أخذ "أوغست" ‏في طي العائلة الآن. 225 00:17:31,543 --> 00:17:35,543 ‏بتلك الطريقة، لن يكون الانتقال اضطراريًا. 226 00:17:35,626 --> 00:17:38,626 ‏ماذا تقولين؟ هل سيُكافأ على تدمير حياتي؟ 227 00:17:38,709 --> 00:17:42,043 ‏توقف. لا أحد سيُكافأ. 228 00:17:42,668 --> 00:17:44,501 ‏ماذا تريدنا أن نفعل؟ 229 00:17:45,334 --> 00:17:46,834 ‏لا يوجد أي أحد آخر. 230 00:17:49,001 --> 00:17:53,918 ‏لو لم تلق تلك الخطبة، سيفعل "أوغست" ذلك. 231 00:17:54,001 --> 00:17:56,793 ‏هذا جنون. كيف تظنين أنها فكرة جيدة؟ 232 00:17:56,876 --> 00:17:58,251 ‏لا أريد هذا أيضًا. 233 00:17:59,459 --> 00:18:02,876 ‏ولكن أحيانًا، يجب أن نضع احتياجاتنا جانبًا. 234 00:18:03,751 --> 00:18:05,126 ‏لا يمكنني إجبارك. 235 00:18:06,168 --> 00:18:08,459 ‏ولا يجب أن أفعل ذلك أيضًا. 236 00:18:09,626 --> 00:18:11,584 ‏تذكر فقط أن 237 00:18:12,834 --> 00:18:16,043 ‏قراراتك لا تؤثر عليك فقط. 238 00:18:16,751 --> 00:18:18,251 ‏أنا أحتاجك 239 00:18:19,793 --> 00:18:21,418 ‏في فريقي يا "فيلهلم". 240 00:18:23,543 --> 00:18:28,209 ‏يجب أن تلقي الخطبة لتظهر أن بإمكانك ‏تولي دور ولي العهد. 241 00:18:30,501 --> 00:18:33,584 ‏لو لم تحتل العرش، سيفعل "أوغست" ذلك. 242 00:18:39,084 --> 00:18:41,543 ‏من مرجح أن تتزوج أولًا؟ 243 00:18:42,668 --> 00:18:44,876 ‏- في الواقع… ‏- لن أكذب. أنا. 244 00:18:45,918 --> 00:18:48,668 ‏بقيتنا غير متعجلات. حمدًا لله. 245 00:18:48,751 --> 00:18:52,126 ‏- أتقبلين الزواج مني؟ تأخر الوقت جدًا. ‏- من تجذب أكثر الفتيان؟ 246 00:18:52,209 --> 00:18:55,918 ‏- تقدمي. ‏- كانت تنتظر ذلك. 247 00:18:56,793 --> 00:18:58,126 ‏ربما. 248 00:18:58,209 --> 00:19:01,084 ‏من مرجح أن تلجأ للانتقام؟ 249 00:19:01,168 --> 00:19:02,084 ‏أنت؟ 250 00:19:02,168 --> 00:19:07,751 ‏- يبدو أن لديك جانبًا مظلمًا. ‏- لا أعرف ماذا أفعل. 251 00:19:07,834 --> 00:19:09,793 ‏من لا يمكنها الاحتفاظ بالأسرار؟ 252 00:19:09,876 --> 00:19:12,959 ‏- أنا. ‏- إنهما ملكتا نميمة. 253 00:19:13,043 --> 00:19:16,043 ‏آسفة، ولكنها الحقيقة. هاتان نحن. 254 00:19:16,126 --> 00:19:18,584 ‏يا إلهي. غرفتكما مركز النميمة. 255 00:19:18,668 --> 00:19:22,376 ‏- أرجوكما. الجميع يحبون غرفتكما. ‏- حقًا. ماذا… 256 00:19:22,459 --> 00:19:24,501 ‏"فيليس"، أمك ترسل لك الرسائل النصية. 257 00:19:25,543 --> 00:19:27,251 ‏أيمكن إنقاذ هذا بعد؟ 258 00:19:27,334 --> 00:19:29,793 ‏- الفيديو اختفى. ‏- ماذا قالت؟ 259 00:19:34,418 --> 00:19:38,834 ‏المشتري الذي أتى لرؤية "روسو" ‏قدّم عرضًا وقبلنا. 260 00:19:38,918 --> 00:19:41,043 ‏قلت إنكم لن تبيعوا لهم. 261 00:19:41,126 --> 00:19:44,168 ‏أعلم، ولكن لو لم يقدّم أي أحد آخر عرضًا، ‏ماذا عساي أن أفعل؟ 262 00:19:44,251 --> 00:19:47,126 ‏- إنه قرار أمي وأبي. ‏- كلا. 263 00:19:47,209 --> 00:19:50,543 ‏أعني، تعرفين أنه سيكون تعيسًا معهم. 264 00:19:51,209 --> 00:19:53,959 ‏- وعدتني. ‏- لا أتخذ القرارات. 265 00:19:54,043 --> 00:19:54,959 ‏ولكن… 266 00:19:57,709 --> 00:19:59,251 ‏"سارة". 267 00:19:59,334 --> 00:20:00,293 ‏كلا. 268 00:20:01,209 --> 00:20:02,959 ‏ماذا تريدين أن أفعل؟ 269 00:20:04,834 --> 00:20:06,084 ‏انتظري، ألن… 270 00:20:07,293 --> 00:20:08,209 ‏"سارة"؟ 271 00:20:33,876 --> 00:20:35,084 ‏لا أعرف ماذا أفعل. 272 00:20:35,168 --> 00:20:39,543 ‏لا أفكر، أتصرف فقط ثم يسوء كل شيء. 273 00:20:39,626 --> 00:20:44,418 ‏العبء الذي تحمله يا "فيلهلم" ‏يمكن أن يكون ثقيلًا جدًا. 274 00:20:44,501 --> 00:20:48,876 ‏- ليس فقط لك، لأي أحد. ‏- بالطبع، لكن يجب أن أتحمله. 275 00:20:49,584 --> 00:20:52,209 ‏- أيجب ذلك؟ ‏- أجل. لأن هذا ما نفعله. 276 00:20:52,876 --> 00:20:54,376 ‏طوال الوقت، مع كل شيء. 277 00:20:54,459 --> 00:20:56,084 ‏من "نحن"؟ 278 00:20:57,459 --> 00:20:59,334 ‏أمي، العائلة، البلاط. 279 00:21:00,418 --> 00:21:03,168 ‏لا أفهم فقط سبب عدم تحملي لذلك. 280 00:21:04,168 --> 00:21:06,168 ‏لا يمكن أن يكون الأمر صعبًا. ‏"إيريك" نجح في ذلك. 281 00:21:07,459 --> 00:21:12,209 ‏كان هناك "إيريك" الحقيقي والأمير "إيريك". ‏نجح في ذلك بسهولة. 282 00:21:12,293 --> 00:21:14,834 ‏أعرف أنني يجب أن أكون ممتنًا ‏لكل ما حصلت عليه، 283 00:21:14,918 --> 00:21:16,834 ‏ولمن أكون وللمميزات التي أحظى بها. 284 00:21:16,918 --> 00:21:17,959 ‏ما مدى صعوبة ذلك؟ 285 00:21:18,043 --> 00:21:22,959 ‏ما مدى صعوبة منح الجوائز وقص الأشرطة ‏وإلقاء الخطب؟ 286 00:21:23,043 --> 00:21:26,709 ‏الامتنان يمكن أن يعني أيضًا 287 00:21:27,334 --> 00:21:28,626 ‏أنك تشعر بالذنب. 288 00:21:29,584 --> 00:21:32,793 ‏شعورك أن لديك دينًا يجب أن تدفعه. 289 00:21:33,834 --> 00:21:37,418 ‏ويمكن أن يتسبب ذلك في ضغط كبير. 290 00:21:38,001 --> 00:21:42,001 ‏خاصة لو مُنحت شيئًا لم تطلبه حقًا قط. 291 00:21:42,084 --> 00:21:43,668 ‏بالتأكيد، لكن 292 00:21:44,918 --> 00:21:46,168 ‏أنا مدين لهم بالكثير. 293 00:21:47,001 --> 00:21:48,626 ‏يجب أن أفعل تلك الأشياء. 294 00:21:48,709 --> 00:21:49,751 ‏أيجب ذلك حقًا؟ 295 00:21:50,876 --> 00:21:52,376 ‏أجل، إنهم يعتمدون عليّ. 296 00:21:53,084 --> 00:21:54,251 ‏من هم؟ 297 00:21:55,959 --> 00:21:56,959 ‏أمي. 298 00:22:00,709 --> 00:22:01,793 ‏سأخبرك بشيء. 299 00:22:03,084 --> 00:22:06,918 ‏عندما تأتي إلى هنا، أريدك أن تشعر 300 00:22:09,084 --> 00:22:11,626 ‏أنه يُسمح لك أن تشعر بما تشعر به. 301 00:22:12,334 --> 00:22:13,543 ‏ما تشعر به فقط 302 00:22:13,626 --> 00:22:17,293 ‏ولا تفكر دائمًا فيما هو أفضل للآخرين ‏طوال الوقت. 303 00:22:17,376 --> 00:22:20,584 ‏لا يمكن أن نختار ما نُولد عليه. 304 00:22:20,668 --> 00:22:24,251 ‏ولكن يمكن أن نختار كيف نعيش حياتنا. 305 00:22:25,668 --> 00:22:30,126 ‏تبقى اثنان أو ثلاثة… 306 00:22:30,209 --> 00:22:32,168 ‏ثم العطلة. 307 00:22:33,876 --> 00:22:37,876 ‏هنا أرى أنهم يتحدثون عن… 308 00:22:37,959 --> 00:22:41,251 ‏يجب أن نحصل على ستة أو سبعة. 309 00:22:43,168 --> 00:22:45,293 ‏انتهيت. هيا. 310 00:22:46,209 --> 00:22:48,918 ‏أنت تظن أنه لا يوجد مشكلة. 311 00:22:57,084 --> 00:22:58,209 ‏أيمكنني مساعدتك؟ 312 00:23:00,376 --> 00:23:01,418 ‏لا يهم. 313 00:23:24,001 --> 00:23:25,376 ‏مرحبًا يا "فيلهلم". 314 00:23:25,459 --> 00:23:28,834 ‏- كنت أتساءل، أيمكنك إسداء معروف لي؟ ‏- بالطبع. 315 00:23:50,709 --> 00:23:51,876 ‏ماذا تفعلين هنا؟ 316 00:23:55,418 --> 00:23:57,168 ‏سيبيعون "روسو". 317 00:23:58,293 --> 00:24:00,334 ‏كنت أظن أنك تعرفين ذلك بالفعل. 318 00:24:00,418 --> 00:24:03,084 ‏أجل، ولكنهم سيبيعونه لهؤلاء الحمقى. 319 00:24:03,876 --> 00:24:06,668 ‏الذين وعدتني "فيليس" بأنهم لن يحصلوا عليه. 320 00:24:09,501 --> 00:24:12,209 ‏- آسف. ‏- لا أعرف. فكرت… 321 00:24:12,293 --> 00:24:15,001 ‏لا أفهم. كيف لا تهتم؟ 322 00:24:17,293 --> 00:24:20,584 ‏بم تهتم حقًا لو استطاعت عمل مثل هذا الشيء. 323 00:24:20,668 --> 00:24:23,459 ‏تخيلت… ‏أعني، تخيلت أنه يمكنني الوثوق بها. 324 00:24:38,751 --> 00:24:39,793 ‏اسمعي. 325 00:24:41,418 --> 00:24:42,459 ‏تعالي. 326 00:25:08,043 --> 00:25:08,959 ‏مرحبًا. 327 00:25:15,459 --> 00:25:18,001 ‏آسف لأنني لم أخبرك. 328 00:25:19,293 --> 00:25:20,918 ‏ولكن "أوغست" 329 00:25:22,376 --> 00:25:24,959 ‏هو التالي في ترتيب الخلافة. 330 00:25:25,543 --> 00:25:28,418 ‏بعدي. هو بديلي. 331 00:25:32,001 --> 00:25:35,209 ‏هذا يعني أن بإمكاني السماح له ‏بتولي المسؤولية. 332 00:25:38,959 --> 00:25:40,543 ‏يمكن أن أكون حرًا. 333 00:25:43,168 --> 00:25:46,043 ‏من كل هذا. يمكن أن أكون حرًا معك. 334 00:25:47,293 --> 00:25:49,876 ‏ولكن لو أبلغت الشرطة، ‏لن يكون هناك بديل لي. 335 00:25:50,626 --> 00:25:52,668 ‏لن أمتلك الخيار. لا يمكن أن أكون حرًا. 336 00:25:52,751 --> 00:25:55,334 ‏سأخون العائلة كلها، سأخون "إيريك". 337 00:25:55,959 --> 00:25:57,376 ‏لا أريد ذلك. 338 00:26:01,751 --> 00:26:04,959 ‏- ألا تقول هذا فقط لكيلا أوجه الاتهامات؟ ‏- كلا. 339 00:26:05,043 --> 00:26:09,043 ‏- ألا تحميه فقط؟ ‏- كلا. يجب أن تفعل ما هو أفضل لك. 340 00:26:10,209 --> 00:26:14,126 ‏أردت أن تعرف فقط. هذا هو الموقف. ‏هذا شعوري. 341 00:26:24,001 --> 00:26:25,043 ‏هذا كل شيء. 342 00:26:34,626 --> 00:26:37,209 ‏هل قال الآن إنه سيتخلى عن عرشه لأجلك؟ 343 00:26:45,543 --> 00:26:47,709 ‏حقًا؟ لم الآن فجأة؟ 344 00:26:48,876 --> 00:26:50,959 ‏لأنني أريد ذلك. 345 00:26:52,126 --> 00:26:54,834 ‏حسنًا، كما تشاء. إنه إرثك. 346 00:26:56,001 --> 00:26:56,918 ‏أجل. 347 00:26:57,626 --> 00:26:59,334 ‏ولكن يجب أن يحدث ذلك بسرعة. 348 00:26:59,418 --> 00:27:02,293 ‏بالطبع، سأهتم بالأمر، ‏وسأتصل بك بعدما أنتهي. 349 00:27:02,376 --> 00:27:03,459 ‏حسنًا. 350 00:27:04,668 --> 00:27:06,834 ‏- شكرًا يا أمي. ‏- إلى اللقاء يا عزيزي. 351 00:27:21,668 --> 00:27:22,626 ‏- مرحبًا. ‏- مرحبًا. 352 00:27:22,709 --> 00:27:23,626 ‏طاب صباحك. 353 00:27:24,834 --> 00:27:25,876 ‏لم لم توقظني؟ 354 00:27:27,001 --> 00:27:30,793 ‏فكرت أنك ربما تحتاجين النوم. 355 00:27:32,376 --> 00:27:34,626 ‏لا تقلقي، 356 00:27:35,418 --> 00:27:39,876 ‏بدأ الخريجون بالفعل، ‏لذا يمكنك التسلل دون أن يلاحظك أحد. 357 00:27:47,376 --> 00:27:50,251 ‏آسفة لبغاضتي في الحفل. 358 00:27:51,501 --> 00:27:53,876 ‏كنت قلقة فقط من رد فعل "فيليس". 359 00:27:54,959 --> 00:27:58,626 ‏أيمكنك الانفصال عني لأجلها؟ 360 00:27:58,709 --> 00:27:59,709 ‏كلا. 361 00:27:59,793 --> 00:28:00,793 ‏كلا؟ 362 00:28:06,209 --> 00:28:09,918 ‏شعرت بالخوف فقط عندما قلت إنك بديل "فيلي". 363 00:28:11,501 --> 00:28:13,376 ‏أيمكن أن تعدني أنك لن تؤذيني أبدًا؟ 364 00:28:14,418 --> 00:28:15,334 ‏حسنًا. 365 00:28:17,293 --> 00:28:20,793 ‏أنا الملك "أوغست"، أعدك يا ملكة "سارة"، 366 00:28:20,876 --> 00:28:23,959 ‏أن أكون مسؤولًا عنك وعن مملكتي. 367 00:28:24,043 --> 00:28:24,959 ‏جيد. 368 00:28:33,501 --> 00:28:35,126 ‏يجب أن أذهب حقًا. 369 00:28:44,543 --> 00:28:46,001 ‏لم يقولون ذلك؟ 370 00:28:46,084 --> 00:28:47,876 ‏مرحبًا! أين كنت؟ 371 00:28:48,501 --> 00:28:51,584 ‏كنت قلقة جدًا عندما لم تعودي ‏إلى المنزل ليلة أمس. 372 00:28:51,668 --> 00:28:55,376 ‏- أرجوك أخبريني لو كنت ستذهبين إلى المنزل. ‏- حسنًا. 373 00:28:58,543 --> 00:29:01,751 ‏- أشعر بالضيق. الكثير من الضيق. ‏- ستتخطى الأمر. 374 00:29:01,834 --> 00:29:04,126 ‏هل ستتخطى الأمر؟ بعت طفلها. حقًا؟ 375 00:29:04,209 --> 00:29:07,126 ‏ليس جوادها. أكان يفترض أن تستمري في الدفع ‏لكي تستمر في ركوبه؟ 376 00:29:07,209 --> 00:29:08,376 ‏- كلا. ‏- حسنًا. 377 00:29:26,293 --> 00:29:29,709 ‏"(ليندا): أفتقدك! سأراك في الخامسة!" 378 00:29:29,793 --> 00:29:33,709 ‏هل ستلغين الليلة؟ ‏أمي سعيدة جدًا بعودتك إلى المنزل. 379 00:29:33,793 --> 00:29:35,834 ‏- كلا، سأكون هناك. ‏- كيف حالكم جميعًا؟ 380 00:29:37,918 --> 00:29:41,209 ‏يوجد سؤال، "ما معضلة هذا الكتاب؟" 381 00:29:41,293 --> 00:29:42,751 ‏لا أفهمها. 382 00:29:42,834 --> 00:29:46,084 ‏لأنها تحب تلك الفتاة جدًا 383 00:29:47,168 --> 00:29:49,584 ‏لكنها لم تتحدث معها حقًا. 384 00:29:49,668 --> 00:29:52,251 ‏- "سيف"؟ التي تحبها "مالين"؟ ‏- أجل. 385 00:29:52,334 --> 00:29:55,293 ‏"مالين" تعكس كل شيء على "سيف". 386 00:29:55,376 --> 00:29:57,918 ‏ربما يكون ذلك سبب حبها لها. 387 00:29:58,001 --> 00:30:01,876 ‏لأنها يمكن أن تكون من تريدها "مالين" ‏بالضبط. 388 00:30:03,126 --> 00:30:05,501 ‏ما المعضلة في رأيك؟ 389 00:30:07,334 --> 00:30:10,876 ‏تربت "مالين" بأخلاق مسيحية قوية والتي 390 00:30:12,001 --> 00:30:15,209 ‏من الصعب التوفيق بينها ‏وبين مشاعرها الحقيقية. 391 00:30:17,126 --> 00:30:18,251 ‏خاصة لـ"سيف". 392 00:30:21,251 --> 00:30:24,918 ‏يجعلنا ذلك نتمنى لو تتجاهلها "مالين". 393 00:30:25,001 --> 00:30:28,918 ‏واجباتها ومفاهيمها عن الله ‏ليست خارجية فقط. 394 00:30:29,001 --> 00:30:30,209 ‏الأمر جزئيًا غلطتها. 395 00:30:30,751 --> 00:30:34,418 ‏أُجبرت على اتباع القواعد. 396 00:30:35,001 --> 00:30:38,584 ‏لا يمكنها فقط التخلي عن كل شيء ‏تعلمته عن الصواب والخطأ. 397 00:30:38,668 --> 00:30:42,543 ‏ترغب في تغيير حياتها، 398 00:30:43,459 --> 00:30:46,501 ‏بسبب ما تعلمته من خلال مشاعرها تجاه "سيف". 399 00:30:47,918 --> 00:30:49,376 ‏ليس كل شيء سيئًا. 400 00:30:52,709 --> 00:30:55,834 ‏ولا نعرف ما حدث بعد النهاية. 401 00:30:57,668 --> 00:30:59,209 ‏انتحرت. 402 00:30:59,709 --> 00:31:01,001 ‏أين ذُكر ذلك؟ 403 00:31:01,084 --> 00:31:03,834 ‏أعني "كارين بويا". إنها سيرة ذاتية. 404 00:31:03,918 --> 00:31:05,251 ‏حسنًا. 405 00:31:05,334 --> 00:31:09,251 ‏جيد. بإمكانكم استخدام كل هذا في العرض. ‏استمروا. 406 00:31:11,334 --> 00:31:13,584 ‏الشعور رائع. 407 00:31:32,459 --> 00:31:34,168 ‏واحد، اثنان، ثلاثة. 408 00:31:35,334 --> 00:31:39,209 ‏أجمل طفلين في العالم. لنلتقط صورة أيضًا. 409 00:31:39,293 --> 00:31:41,501 ‏أنتما جميلان جدًا. انظرا. 410 00:31:41,584 --> 00:31:44,876 ‏واحد، اثنان، ثلاثة. شكرًا. 411 00:31:44,959 --> 00:31:48,501 ‏طفلاي الجميلان اللذان لم يعودا جميلين. ‏أنتما بالغان الآن. 412 00:31:48,584 --> 00:31:53,168 ‏أمي، تذكري أنك لو قابلت الملكة ‏يجب أن تقولي، "جلالتك". 413 00:31:53,251 --> 00:31:54,334 ‏جلالتك. 414 00:31:54,418 --> 00:31:57,334 ‏- كلا، أعني "جلالتك". ‏- الملك. 415 00:31:57,418 --> 00:31:59,251 ‏- جلالتك. ‏- هل أفعل هذا بيدي؟ 416 00:31:59,334 --> 00:32:00,834 ‏- كلا. ‏- هل أقبّل يدها؟ 417 00:32:00,918 --> 00:32:04,543 ‏لن أغني الأغنية الفردية يا أمي، ‏لذا لست مضطرة للقدوم حتى. 418 00:32:05,168 --> 00:32:08,459 ‏ماذا؟ بالطبع سآتي لرؤيتك. 419 00:32:08,543 --> 00:32:11,626 ‏ولن أحرجكما لو قابلت الملكة. 420 00:32:12,376 --> 00:32:15,418 ‏أجل. قابلت أم "ماركوس" اليوم الماضي. 421 00:32:15,501 --> 00:32:17,584 ‏ترسل لك تحياتها. 422 00:32:17,668 --> 00:32:21,626 ‏اسمع، أخبرتني أنها معجبة بك جدًا. 423 00:32:21,709 --> 00:32:27,001 ‏بدأت تعبر لي عن مدى سعادتها لأنكما معًا. 424 00:32:27,084 --> 00:32:30,168 ‏حدثتني عن مدى روعتكما معًا. 425 00:32:30,251 --> 00:32:34,876 ‏إنها متحمسة لأنك قابلت ابنها. 426 00:32:34,959 --> 00:32:35,876 ‏هل أنت بخير؟ 427 00:32:35,959 --> 00:32:37,543 ‏وأنا بالطبع 428 00:32:38,876 --> 00:32:40,418 ‏أتفق معها جدًا. 429 00:32:42,834 --> 00:32:45,709 ‏أنا فخورة بكما. 430 00:32:47,834 --> 00:32:50,959 ‏أعرف من نشر الفيديو الخاص بي وبـ"فيلي". 431 00:32:54,334 --> 00:32:55,543 ‏حقًا؟ 432 00:32:59,293 --> 00:33:00,459 ‏كان "أوغست". 433 00:33:01,626 --> 00:33:02,751 ‏حسنًا. 434 00:33:02,834 --> 00:33:06,709 ‏ولكن هذا شيء جيد، أليس كذلك؟ ‏لأنك تعرف الفاعل؟ 435 00:33:07,376 --> 00:33:08,834 ‏هل أبلغت المدرسة؟ 436 00:33:11,251 --> 00:33:13,126 ‏كلا، ولكنني كنت سأبلغ الشرطة. 437 00:33:14,543 --> 00:33:18,001 ‏أجل، بالطبع. يجب أن نفعل ذلك. 438 00:33:43,918 --> 00:33:45,126 ‏- مرحبًا. ‏- مرحبًا. 439 00:33:49,501 --> 00:33:52,126 ‏"سيمون" يعرف. وسيبلغ الشرطة. 440 00:33:52,918 --> 00:33:57,918 ‏لذا لو أردت تحمّل المسؤولية كما زعمت، ‏أبلغ الشرطة أولًا. 441 00:34:12,668 --> 00:34:13,876 ‏مرحبًا. 442 00:34:15,543 --> 00:34:16,709 ‏مرحبًا. 443 00:34:24,418 --> 00:34:28,376 ‏فكرت فيما قلت، ولكن يجب أن أقدم بلاغًا. 444 00:34:28,459 --> 00:34:30,626 ‏لا يمكن أن أترك "أوغست" يفلت بفعلته. 445 00:34:32,709 --> 00:34:35,918 ‏- ولكن… ‏- أي حاسوب سنستخدم؟ 446 00:34:36,001 --> 00:34:39,543 ‏ها هو الاتفاق. لن أجيب أي أسئلة تابعة. 447 00:34:39,626 --> 00:34:42,126 ‏سأقول فقط ما كتبته في كتابي. 448 00:34:42,209 --> 00:34:44,376 ‏لأنني بالكاد قرأت الكتاب، اتفقنا؟ 449 00:34:44,459 --> 00:34:47,626 ‏حسنًا، جيد. أنتم تسيطرون على الأمر. ‏إلى اللقاء. 450 00:34:52,709 --> 00:34:56,751 ‏حسنًا. هل نراجع كل شيء لآخر مرة، أم… 451 00:34:56,834 --> 00:34:59,251 ‏أشعر بالتعب. يجب أن… 452 00:35:47,751 --> 00:35:49,876 ‏كثيرًا ما يقول الناس 453 00:35:49,959 --> 00:35:54,543 ‏إنها واحدة من أعظم قصص الحب التي ‏كُتبت على الإطلاق. 454 00:35:54,626 --> 00:35:56,793 ‏"(سيمون): أين أنت؟" 455 00:35:59,834 --> 00:36:03,376 ‏المجموعة التالية قرأت "الأزمة" ‏لـ"كارين بويا". 456 00:36:08,084 --> 00:36:09,501 ‏"(سيمون): هل أنت غاضب مني؟" 457 00:36:31,876 --> 00:36:33,001 ‏من الطارق؟ 458 00:36:34,251 --> 00:36:35,293 ‏"سيمون". 459 00:36:39,751 --> 00:36:40,793 ‏ماذا حدث؟ 460 00:36:41,501 --> 00:36:44,459 ‏- فاتك العرض الشفوي. ‏- أنا آسف. 461 00:36:45,293 --> 00:36:46,543 ‏شعرت بالتعب. 462 00:36:49,834 --> 00:36:50,918 ‏ادخل. 463 00:36:58,959 --> 00:37:02,418 ‏شعرت بالذعر بشأن التحدث أمام الصف كله. 464 00:37:05,001 --> 00:37:08,418 ‏وتلك المشكلة مع "أوغست". الضغط كبير. 465 00:37:32,584 --> 00:37:35,293 ‏يجب أن تعرف أرجوك أنني لن أبلغ ‏عن هذا لأجرحك. 466 00:37:36,793 --> 00:37:38,084 ‏أعرف ذلك. 467 00:37:38,168 --> 00:37:41,084 ‏شخص ما في هذه المدرسة يجب أن يفعل الصواب. 468 00:37:42,334 --> 00:37:44,293 ‏لا أحاول منعك. 469 00:37:45,918 --> 00:37:47,501 ‏ولكنه أمر مخيف. 470 00:37:50,918 --> 00:37:52,501 ‏إنه مخيف بالنسبة إليّ أيضًا. 471 00:38:08,126 --> 00:38:09,501 ‏ماذا سيحدث لنا؟ 472 00:38:13,043 --> 00:38:14,251 ‏لا أعرف. 473 00:40:48,543 --> 00:40:51,459 ‏ترجمة "مي جمال"