1 00:00:06,376 --> 00:00:09,918 SERIÁL NETFLIX 2 00:01:11,126 --> 00:01:12,168 Dobré ráno. 3 00:01:12,251 --> 00:01:13,626 - Dobré ráno. - Dobré. 4 00:01:13,709 --> 00:01:14,918 Bavil ses včera? 5 00:01:17,626 --> 00:01:18,709 Alexandře? 6 00:01:28,793 --> 00:01:31,126 JAN-OLOF: POSÍLÁM ŘEČ. NAUČTE SE JI. 7 00:01:31,209 --> 00:01:33,626 DNES ZA VÁMI PŘIJDE KREJČÍ. 8 00:01:33,709 --> 00:01:36,501 JAN-OLOF: POSÍLÁM ŘEČ. NAUČTE SE JI. 9 00:01:45,293 --> 00:01:46,376 Pojď. Počkej. 10 00:01:48,293 --> 00:01:49,293 Běž. 11 00:01:50,334 --> 00:01:51,876 - Ahoj. - Ahoj. 12 00:01:54,168 --> 00:01:57,084 - Neviděla jsi Marcuse? - Dnes ještě ne. 13 00:01:58,626 --> 00:01:59,626 Fajn. 14 00:02:00,626 --> 00:02:01,959 Děje se něco? 15 00:02:02,751 --> 00:02:04,209 Políbil jsem Willeho. 16 00:02:05,793 --> 00:02:08,709 - Cože? Marcus byl tvůj doprovod. - Jo. 17 00:02:10,543 --> 00:02:11,751 Proč jsi ho líbal? 18 00:02:13,168 --> 00:02:16,418 Protože jsem totální idiot. 19 00:02:20,668 --> 00:02:22,709 Protože jsem chtěl. 20 00:02:25,418 --> 00:02:26,959 Jsem strašný člověk. 21 00:02:28,251 --> 00:02:29,709 Moc jsem to chtěl. 22 00:02:29,793 --> 00:02:33,959 Jsi špatný člověk, když uděláš jednu špatnou věc? 23 00:02:34,043 --> 00:02:38,126 Máš mi říct, ať zapomenu na Willeho a jsem s Marcusem. 24 00:02:38,209 --> 00:02:40,043 Ale Marcuse nemiluješ. 25 00:02:41,918 --> 00:02:45,709 Nemůžeš svým citům poručit. 26 00:02:47,251 --> 00:02:51,584 I když něco cítíš k někomu špatnému, může ti to… 27 00:02:53,084 --> 00:02:54,459 připadat správné. 28 00:02:57,584 --> 00:02:58,626 Takže… 29 00:02:59,834 --> 00:03:01,584 nevím. To se těžko vysvětluje. 30 00:03:04,959 --> 00:03:06,876 Pojď, ať stihneme vyučování. 31 00:03:12,376 --> 00:03:14,918 MARCUS: ŠKODA, ŽE JSI U MĚ NEPŘESPAL. 32 00:03:15,001 --> 00:03:16,459 MOŽNÁ O VÍKENDU? 33 00:03:18,751 --> 00:03:22,793 Na jubileu je důležitější než kdy jindy… 34 00:03:22,876 --> 00:03:24,293 Felice, ty vlasy. 35 00:03:24,376 --> 00:03:28,001 …ztělesňovat dobré hodnoty, které zastáváme. 36 00:03:28,084 --> 00:03:32,001 Jestli uvidím nějakou dívku ze svého Panského domu 37 00:03:32,084 --> 00:03:35,376 v přítomnosti královské rodiny, chci na ni být pyšná. 38 00:03:35,459 --> 00:03:37,543 Já plánovala vyklouznutí bradavky. 39 00:03:38,168 --> 00:03:39,751 Nejsi ještě opilá? 40 00:03:39,834 --> 00:03:43,751 Jak pozdravíte královnu? 41 00:03:43,834 --> 00:03:45,834 Vaše Veličenstvo. 42 00:03:45,918 --> 00:03:47,334 Představíme se… 43 00:03:47,418 --> 00:03:51,834 - Seber se! - …příjmením a názvem koleje. 44 00:03:51,918 --> 00:03:54,418 Sara Erikssonová, Panský dům. 45 00:03:54,501 --> 00:03:57,501 Nebo z Panského domu? Jak to mám říct? 46 00:03:57,584 --> 00:04:00,834 - To je jedno. - Sara Erikssonová… 47 00:04:00,918 --> 00:04:02,584 Žádná křestní jména. 48 00:04:02,668 --> 00:04:04,084 - Promiňte. - Ano? 49 00:04:04,168 --> 00:04:08,543 Co se dělá, když kolem vás projde královská rodina? 50 00:04:08,626 --> 00:04:13,459 Odpovíte pouze, když se vás zeptají. Jinak ukročíte stranou a usmějete se. 51 00:04:13,543 --> 00:04:15,084 - Zdvořile. - Dobře. 52 00:04:16,709 --> 00:04:18,209 To je moc. 53 00:04:21,376 --> 00:04:25,168 Tady bude sedět královská rodina, takže ta socha musí pryč. 54 00:04:25,251 --> 00:04:27,251 Cesty se musí uhrabat. 55 00:04:28,793 --> 00:04:30,418 A vyvěsíte vlajku. 56 00:04:30,501 --> 00:04:32,626 Máte to? Fajn. 57 00:04:34,918 --> 00:04:36,834 - Jane-Olofe. - Auguste. 58 00:04:38,084 --> 00:04:42,918 Četl jsem tu řeč. Musím říct, že je velice trefná. 59 00:04:43,001 --> 00:04:44,626 To rád slyším. 60 00:04:44,709 --> 00:04:48,043 Ale mám připomínky k formulování některých pasáží. 61 00:04:48,126 --> 00:04:49,959 Rád bych to probral. 62 00:04:50,043 --> 00:04:52,918 - Ještě nevíme… - Ano, já vím. 63 00:04:53,001 --> 00:04:55,543 Tu řeč pronese Wille. 64 00:04:55,626 --> 00:04:57,209 Korunní princ. 65 00:04:57,793 --> 00:04:59,084 - Korunní princ. - Ano. 66 00:04:59,168 --> 00:05:03,584 - Promiňte, ale musím za sborem. - Probereme to po telefonu. 67 00:05:04,709 --> 00:05:07,168 - Přeji pěkný den! - Vám také. 68 00:05:09,459 --> 00:05:10,459 Díky! 69 00:05:12,668 --> 00:05:17,918 Korunní princ bude stát během proslovu tady před vámi. 70 00:05:18,501 --> 00:05:20,834 Budete stát přímo za ním, 71 00:05:20,918 --> 00:05:26,376 tak chci vidět naprosté soustředění na jeho řeč. 72 00:05:27,084 --> 00:05:28,626 - Prosím. - Díky. 73 00:05:28,709 --> 00:05:30,751 Zazpíváme druhou sloku. 74 00:05:30,834 --> 00:05:32,459 A raz a dva… 75 00:05:32,543 --> 00:05:37,751 Prošli jsme zkouškami A museli bojovat 76 00:05:37,834 --> 00:05:42,876 Naši historii nikdo nepřepíše 77 00:05:42,959 --> 00:05:47,709 Poté se každý vydáme svou cestou 78 00:05:47,793 --> 00:05:52,876 Ale nikdy na nás nezapomenu 79 00:05:52,959 --> 00:05:58,209 - To, co jsme prožili, kým jsme byli - Promiňte, ale nemůžeme… 80 00:05:58,293 --> 00:06:04,334 Na to nemůžu zapomenout Na to všechno dobré mezi námi 81 00:06:04,418 --> 00:06:10,209 Odpověď na tu otázku jistě zní 82 00:06:10,293 --> 00:06:14,959 Hillerská tu bude navěky 83 00:06:15,043 --> 00:06:16,126 Poslechněte… 84 00:06:16,209 --> 00:06:19,543 Rozhodli jsme se, že zazpíváme 85 00:06:19,626 --> 00:06:23,293 na jubileu tu klasickou verzi. 86 00:06:23,376 --> 00:06:25,626 - Jak to? - Cože? 87 00:06:26,459 --> 00:06:29,459 Proč? Ředitelce se na plese líbila. 88 00:06:30,459 --> 00:06:33,709 Někdy je potřeba udělat na poslední chvíli změny. 89 00:06:33,793 --> 00:06:35,709 Cvičíme to celé týdny. 90 00:06:35,793 --> 00:06:38,418 Jelikož je to 120. výročí této školy, 91 00:06:38,501 --> 00:06:41,001 je důležité zachovat tradici. 92 00:06:41,084 --> 00:06:46,501 Tradiční školní hymna tuto školu symbolizuje. 93 00:06:46,584 --> 00:06:49,793 Chtěli jsme školu ukázat v modernějším světle. 94 00:06:50,751 --> 00:06:51,959 Jan-Olof má pravdu. 95 00:06:52,043 --> 00:06:55,418 Hillerská vždy zosobňovala kontinuitu a tradici. 96 00:06:55,501 --> 00:06:58,751 Chceme vidět skupinové vystoupení, 97 00:06:58,834 --> 00:07:00,251 a ne sólo. 98 00:07:00,334 --> 00:07:04,918 Královně se líbí ten originál. Velmi bychom ocenili… 99 00:07:05,001 --> 00:07:06,001 Simone. 100 00:07:13,501 --> 00:07:14,459 Výborně. 101 00:07:22,876 --> 00:07:25,293 Tvoje píseň je fakt super. 102 00:07:25,918 --> 00:07:28,751 Sbormistryně si to taky myslela. I ředitelka. 103 00:07:28,834 --> 00:07:31,709 Jan-Olof si to nemyslel a všechno podělal. 104 00:07:33,584 --> 00:07:35,293 Ten text je moc osobní. 105 00:07:35,918 --> 00:07:39,834 Nechtějí tu řeč spolu se sólem, když jde o královskou rodinu. 106 00:07:39,918 --> 00:07:42,709 Patří k nejsledovanějším událostem ve Švédsku. 107 00:07:42,793 --> 00:07:46,084 Nechtějí, aby se objevily další drby o vás dvou. 108 00:07:55,084 --> 00:07:56,501 Udělal jsem ti sendvič. 109 00:07:57,959 --> 00:08:00,209 Kdyby ses nestihl nasnídat. 110 00:08:06,001 --> 00:08:07,126 Nedáš si? 111 00:08:11,959 --> 00:08:13,209 Děje se něco? 112 00:08:18,334 --> 00:08:19,793 Musím to dočíst. 113 00:08:47,293 --> 00:08:48,209 Ahoj. 114 00:08:49,709 --> 00:08:50,918 Co chceš? 115 00:08:53,084 --> 00:08:54,501 Zjistit, jak se máš. 116 00:08:55,793 --> 00:08:56,751 Co se stalo? 117 00:08:58,418 --> 00:09:03,001 Jakmile se objevíš na scéně ty, všechno, co dělám, je problém. 118 00:09:06,668 --> 00:09:09,001 - Ale já… - Kdes byl? 119 00:09:09,876 --> 00:09:12,001 Myslel jsem, že bychom… 120 00:09:13,834 --> 00:09:16,876 mohli začít znovu po tom, co bylo na plese… 121 00:09:16,959 --> 00:09:19,043 Líbali jsme se. 122 00:09:19,126 --> 00:09:21,168 Nejde jen o to. 123 00:09:21,251 --> 00:09:24,709 Berou mi to jediné, co mám rád a v čem jsem dobrý. 124 00:09:26,418 --> 00:09:29,293 Nedovolí mi na oslavě zpívat mou píseň. 125 00:09:30,418 --> 00:09:33,334 Jan-Olof chce tradiční školní hymnu. 126 00:09:34,584 --> 00:09:36,793 Nechtějí, aby si nás dva spojovali. 127 00:09:38,334 --> 00:09:39,501 Už zase. 128 00:09:40,459 --> 00:09:42,209 Já za to nemůžu. 129 00:09:45,501 --> 00:09:46,626 Wille… 130 00:09:48,876 --> 00:09:50,501 ta píseň je o tobě. 131 00:09:57,293 --> 00:10:00,001 Simone… to jsem nevěděl. 132 00:10:00,084 --> 00:10:03,126 Jak dlouho mě budou za tu nahrávku trestat? 133 00:10:06,334 --> 00:10:09,501 Ty to nechápeš. Tebe se to nijak nedotklo. 134 00:10:09,584 --> 00:10:11,459 Jak to sakra myslíš? 135 00:10:12,293 --> 00:10:15,043 Chápu, že jsi to měl chvíli těžký. 136 00:10:15,126 --> 00:10:18,168 Přijde mi, že děláš, jako by se nic nestalo. 137 00:10:18,251 --> 00:10:21,376 Co to sakra meleš? Netušíš, čím jsem si prošel. 138 00:10:21,876 --> 00:10:23,626 Viník je ten, co to nahrál. 139 00:10:23,709 --> 00:10:24,918 - Jo. - A ne já. 140 00:10:25,626 --> 00:10:28,334 On z toho vyvázl a já všechno slízl. 141 00:10:28,418 --> 00:10:29,459 Simone… 142 00:10:40,876 --> 00:10:42,584 Ten včerejšek byla chyba. 143 00:10:51,043 --> 00:10:53,543 Může za to August, a ne já. 144 00:10:56,584 --> 00:10:58,501 - Cože? - Jo. 145 00:11:09,043 --> 00:11:10,043 Byl to… 146 00:11:10,751 --> 00:11:12,959 August, kdo zveřejnil to video. 147 00:11:13,918 --> 00:11:19,626 Ale zbavil jsem ho role prefekta i kapitána veslařského týmu. Já… 148 00:11:19,709 --> 00:11:21,209 Odkdy to víš? 149 00:11:24,876 --> 00:11:28,084 - Nechtěl jsi mi to říct? - To víš, že chtěl. 150 00:11:28,168 --> 00:11:31,418 - Snažil jsem se tě chránit. - Chránit mě? 151 00:11:34,043 --> 00:11:38,084 Chránil jsi jeho. Mohl jsem ho udat na policii. 152 00:11:38,168 --> 00:11:39,126 Simone… 153 00:11:42,543 --> 00:11:44,168 Ty to nechápeš. 154 00:11:44,251 --> 00:11:48,126 Když půjdeš na policii, August bude mít špičkové právníky. 155 00:11:49,001 --> 00:11:51,043 Dvůr mu bude krýt záda. 156 00:11:51,126 --> 00:11:53,918 Vzájemně se chrání. Nemáš proti nim šanci. 157 00:11:56,251 --> 00:11:57,168 Proti tobě. 158 00:11:57,959 --> 00:11:59,418 - Cože? - Ty jsi dvůr. 159 00:11:59,501 --> 00:12:00,543 Nejsem takový. 160 00:12:00,626 --> 00:12:02,251 Jsi úplně stejný! 161 00:12:03,418 --> 00:12:05,293 Jsi jako tvoje máma! 162 00:12:06,001 --> 00:12:09,293 Říkáš, že tě štve, ale chováš se jako ona. 163 00:12:09,376 --> 00:12:11,709 Máš tajemství a předstíráš, 164 00:12:11,793 --> 00:12:13,168 že mě chráníš, 165 00:12:13,251 --> 00:12:15,876 když ve skutečnosti chráníš jen sebe. 166 00:12:23,293 --> 00:12:25,251 Simone, prosím. Nemůžeme… 167 00:12:25,334 --> 00:12:27,918 Promluvme si. Kam to jdeš? 168 00:12:56,376 --> 00:13:00,418 SIMON: TU NAHRÁVKU POSTOVAL TEN SRÁČ AUGUST. 169 00:13:00,501 --> 00:13:02,626 A WILLE MI TO NEŘEKL! 170 00:13:13,626 --> 00:13:17,709 AYUB: COŽE? JAKO FAKT? 171 00:13:42,626 --> 00:13:45,209 Prošel jste si tu řeč? 172 00:13:45,293 --> 00:13:46,626 Ještě ne. 173 00:13:49,334 --> 00:13:52,793 - Udělejte to co nejdříve, prosím. - Dobře. 174 00:13:57,084 --> 00:13:58,959 Proč se zpívá ta stará píseň? 175 00:13:59,918 --> 00:14:01,376 A ne ta Simonova? 176 00:14:02,001 --> 00:14:05,459 Ta školní hymna je mnohem vhodnější. 177 00:14:06,126 --> 00:14:07,334 Zpívá se společně. 178 00:14:11,751 --> 00:14:13,209 Není to kvůli němu? 179 00:14:15,959 --> 00:14:17,418 Ukažte se mi. 180 00:14:20,793 --> 00:14:21,876 Perfektní. 181 00:14:29,418 --> 00:14:31,293 Má to být tak těsné? 182 00:14:34,293 --> 00:14:35,418 Nemůžu dýchat. 183 00:14:39,001 --> 00:14:40,084 Promiňte. 184 00:14:40,668 --> 00:14:43,959 - Bylo to moc těsné. - Přišijeme to zpátky. 185 00:14:58,001 --> 00:14:59,543 Ten podlej had. 186 00:15:00,126 --> 00:15:04,209 - Věděli jsme, že August je kretén. - Já myslel Willeho. 187 00:15:05,209 --> 00:15:07,543 „Narušení soukromí.“ 188 00:15:08,209 --> 00:15:09,459 „Hanobení.“ 189 00:15:09,543 --> 00:15:12,126 Chápete, že ho za to dostanou? 190 00:15:12,793 --> 00:15:14,168 Jste nezletilí. 191 00:15:14,751 --> 00:15:16,918 Je to dětská pornografie. Může sedět. 192 00:15:17,001 --> 00:15:20,293 Víte, jak před pár lety zmrskali toho prváka? 193 00:15:20,376 --> 00:15:21,584 - Jo. - No a? 194 00:15:21,668 --> 00:15:25,834 Bylo jich devět a dva z nich zaplatili odškodné. Nic víc. 195 00:15:26,876 --> 00:15:28,459 Wille má pravdu. 196 00:15:28,543 --> 00:15:31,626 Tyhle lidi nikdo neodsoudí. Všechno jim projde. 197 00:15:31,709 --> 00:15:35,793 Ale všichni vědí, co udělali. Nechceš Augusta odhalit? 198 00:15:35,876 --> 00:15:37,876 - Jasně, že chci. - Tak vidíš. 199 00:15:39,543 --> 00:15:40,709 Poslouchej. 200 00:15:41,543 --> 00:15:44,168 To dáš. Stojíme za tebou. 201 00:15:45,918 --> 00:15:49,168 Udej ho a všichni budou vědět, co udělal. 202 00:16:02,209 --> 00:16:04,459 Ahoj, zlato. Jak se máš? 203 00:16:06,251 --> 00:16:07,251 Jde to. 204 00:16:08,251 --> 00:16:09,751 Jak to? 205 00:16:12,918 --> 00:16:16,668 Když Simon nemůže na té oslavě zpívat, nepronesu tu řeč. 206 00:16:16,751 --> 00:16:18,626 O čem to mluvíš? 207 00:16:18,709 --> 00:16:23,043 Jan-Olof řekl, že se použije ta trapná stará píseň, a ne ta Simonova. 208 00:16:23,126 --> 00:16:24,418 Simon z toho viní mě. 209 00:16:26,001 --> 00:16:29,043 Můžu tě svatosvatě ujistit, 210 00:16:29,126 --> 00:16:35,376 že Jan-Olof dělá vše v nejlepším zájmu naší návštěvy a tvé řeči. 211 00:16:37,376 --> 00:16:39,418 Prosím! Nechci mít ten proslov. 212 00:16:40,376 --> 00:16:43,001 Erik měl proslov až jako dospělý. 213 00:16:43,084 --> 00:16:46,126 Nechápu, proč to musím dělat teď? 214 00:16:49,793 --> 00:16:53,751 Wilhelme, když tu řeč neproneseš ty, tak to udělá August. 215 00:16:56,959 --> 00:16:58,626 Proč August? 216 00:16:59,668 --> 00:17:01,001 Jak to myslíš? 217 00:17:01,709 --> 00:17:06,209 Dvorní stratégové se obávají, že ten tlak neuneseš. 218 00:17:10,293 --> 00:17:12,751 Kdo pak převezme trůn? 219 00:17:12,834 --> 00:17:15,293 Když toho nebudeš schopen ty… 220 00:17:16,584 --> 00:17:19,001 nebo pokud abdikuješ… 221 00:17:19,834 --> 00:17:22,751 Když tu nebude jednoznačný dědic, 222 00:17:22,834 --> 00:17:25,918 hrozí zhroucení celého vládního systému. 223 00:17:26,001 --> 00:17:30,376 Musíš pochopit, že je lepší teď Augusta zahrnout do rodiny. 224 00:17:31,543 --> 00:17:35,543 Pak ten přechod nebude působit tak násilně. 225 00:17:35,626 --> 00:17:38,626 Říkáš, že bude odměněn za to, že mi zničil život? 226 00:17:38,709 --> 00:17:42,043 Nech toho. Nikdo nebyl odměněn. 227 00:17:42,668 --> 00:17:44,501 Co máme podle tebe dělat? 228 00:17:45,334 --> 00:17:46,834 Nikoho jiného nemáme. 229 00:17:49,001 --> 00:17:53,918 Když ten proslov nebudeš mít ty, udělá to August. 230 00:17:54,001 --> 00:17:56,793 To je šílený. Považuješ to za dobrý nápad? 231 00:17:56,876 --> 00:17:58,251 Já si to nepřeji. 232 00:17:59,459 --> 00:18:02,876 Ale někdy musíme dát své potřeby stranou. 233 00:18:03,751 --> 00:18:05,126 Nemůžu tě nutit. 234 00:18:06,168 --> 00:18:08,459 Ani bych neměla. 235 00:18:09,626 --> 00:18:11,584 Ale nezapomeň… 236 00:18:12,834 --> 00:18:16,043 že tvé rozhodnutí nemá vliv jen na tebe. 237 00:18:16,751 --> 00:18:18,251 Potřebuji tě… 238 00:18:19,793 --> 00:18:21,418 ve svém týmu, Wille. 239 00:18:23,543 --> 00:18:28,209 Musíš mít ten proslov a dokázat, že zvládneš roli korunního prince. 240 00:18:30,501 --> 00:18:33,584 Když nepřevezmeš trůn ty, udělá to August. 241 00:18:39,084 --> 00:18:41,543 Kdo se vdá jako první? 242 00:18:42,668 --> 00:18:44,876 - No… - To budu určitě já. 243 00:18:45,918 --> 00:18:48,668 My ostatní nepospícháme. Díky Bohu. 244 00:18:48,751 --> 00:18:52,126 - Vezmeš si mě? Pozdě. - Kdo svede nejvíc kluků? 245 00:18:52,209 --> 00:18:55,918 - Předstup. - Čekala na to. 246 00:18:56,793 --> 00:18:58,126 Možná. 247 00:18:58,209 --> 00:19:01,084 Kdo se nejspíš pomstí? 248 00:19:01,168 --> 00:19:02,084 Ty? 249 00:19:02,168 --> 00:19:07,751 - Mohla bys mít temnou stránku. - Co mám dělat? 250 00:19:07,834 --> 00:19:09,793 Kdo neudrží tajemství? 251 00:19:09,876 --> 00:19:12,959 - Já. - Tohle jsou největší drbny. 252 00:19:13,043 --> 00:19:16,043 Sorry, ale je to tak. Jsme to my. 253 00:19:16,126 --> 00:19:18,584 Váš pokoj je drbací centrála. 254 00:19:18,668 --> 00:19:22,376 - Všichni tu chtějí být. - Fakt. Co to… 255 00:19:22,459 --> 00:19:24,501 Felice, píše ti máma. 256 00:19:25,543 --> 00:19:27,251 Uloží se to? 257 00:19:27,334 --> 00:19:29,793 - To video zmizelo. - Co psala? 258 00:19:34,418 --> 00:19:38,834 Ten kupec, co viděl Rosseaua, udělal nabídku a my ji přijali. 259 00:19:38,918 --> 00:19:41,043 Říkala jsi, že mu ho neprodáte. 260 00:19:41,126 --> 00:19:44,168 A co mám dělat, když se nikdo jiný neozval? 261 00:19:44,251 --> 00:19:47,126 - O tom rozhodují naši. - Ne. 262 00:19:47,209 --> 00:19:50,543 Víš, že se tam bude mít hrozně. 263 00:19:51,209 --> 00:19:53,959 - Slíbila jsi to. - Já to nerozhoduju. 264 00:19:54,043 --> 00:19:54,959 Ale… 265 00:19:57,709 --> 00:19:59,251 Saro! 266 00:19:59,334 --> 00:20:00,293 Ne. 267 00:20:01,209 --> 00:20:02,959 Co mám podle tebe dělat? 268 00:20:04,834 --> 00:20:06,084 Hej! Neměly jsme… 269 00:20:07,293 --> 00:20:08,209 Saro? 270 00:20:33,876 --> 00:20:35,084 Nevím, čím to je, 271 00:20:35,168 --> 00:20:39,543 ale všechno, co udělám, dopadne špatně. 272 00:20:39,626 --> 00:20:44,418 Nesete nesmírně těžké břímě, Wilhelme. 273 00:20:44,501 --> 00:20:48,876 - Bylo by to těžké pro každého. - Ale já bych to měl zvládnout. 274 00:20:49,584 --> 00:20:52,209 - Měl? - Jo, tak to my děláme. 275 00:20:52,876 --> 00:20:54,376 Pořád a se vším. 276 00:20:54,459 --> 00:20:56,084 Kdo my? 277 00:20:57,459 --> 00:20:59,334 Máma, rodina, dvůr. 278 00:21:00,418 --> 00:21:03,168 Nechápu, proč to já nezvládám. 279 00:21:04,168 --> 00:21:06,168 Je to tak těžké? Erik to zvládl. 280 00:21:07,459 --> 00:21:12,209 Existoval skutečný Erik i princ Erik. Zvládal to hravě. 281 00:21:12,293 --> 00:21:14,834 Měl bych být za všechno vděčný. 282 00:21:14,918 --> 00:21:16,834 Za své postavení a své výsady. 283 00:21:16,918 --> 00:21:17,959 Je to tak těžké? 284 00:21:18,043 --> 00:21:22,959 Je těžké udělovat ceny, přestřihávat stuhy a mít proslovy? 285 00:21:23,043 --> 00:21:26,709 Být vděčný může také znamenat, 286 00:21:27,334 --> 00:21:28,626 že cítíte vinu. 287 00:21:29,584 --> 00:21:32,793 A máte pocit, že musíte splatit dluh. 288 00:21:33,834 --> 00:21:37,418 A to může… představovat obrovský tlak. 289 00:21:38,001 --> 00:21:42,001 Zejména když se vám dostane něčeho, o co jste nežádal. 290 00:21:42,084 --> 00:21:43,668 Jasně, ale… 291 00:21:44,918 --> 00:21:46,168 tolik jim dlužím. 292 00:21:47,001 --> 00:21:48,626 Musím to všechno dělat. 293 00:21:48,709 --> 00:21:49,751 Vážně musíte? 294 00:21:50,876 --> 00:21:52,376 Ano, spoléhají na mě. 295 00:21:53,084 --> 00:21:54,251 Kdo? 296 00:21:55,959 --> 00:21:56,959 Máma. 297 00:22:00,709 --> 00:22:01,793 Funguje to tak… 298 00:22:03,084 --> 00:22:06,918 že když sem přijdete, chci, abyste měl pocit, že… 299 00:22:09,084 --> 00:22:11,626 máte právo cítit to, co cítíte. 300 00:22:12,334 --> 00:22:13,543 Co cítíte, 301 00:22:13,626 --> 00:22:17,293 a ne, co si myslíte, že je nejlepší pro ostatní. 302 00:22:17,376 --> 00:22:20,584 Nemůžeme si vybrat, jako co jsme se narodili. 303 00:22:20,668 --> 00:22:24,251 Ale můžeme si vybrat, co uděláme se svým životem. 304 00:22:25,668 --> 00:22:30,126 Dívej. Je to dva nebo tři… 305 00:22:30,209 --> 00:22:32,168 A pak je pauza… 306 00:22:33,876 --> 00:22:37,876 Už to vidím… Mluví o… 307 00:22:37,959 --> 00:22:41,251 Musí to být šest nebo sedm. 308 00:22:43,168 --> 00:22:45,293 To je ono. Dál. 309 00:22:46,209 --> 00:22:48,918 Myslíš… To je v pohodě. 310 00:22:57,084 --> 00:22:58,209 Můžu ti pomoct? 311 00:23:00,376 --> 00:23:01,418 To nic. 312 00:23:24,001 --> 00:23:25,376 Wilhelme. 313 00:23:25,459 --> 00:23:28,834 - Můžu poprosit o laskavost? - Jistě. 314 00:23:50,709 --> 00:23:51,876 Co tu děláš? 315 00:23:55,418 --> 00:23:57,168 Prodávají Rosseaua. 316 00:23:58,293 --> 00:24:00,334 To už jsi věděla, ne? 317 00:24:00,418 --> 00:24:03,084 Jo, ale prodají ho těm debilům. 318 00:24:03,876 --> 00:24:06,668 Felice slíbila, že jim ho neprodá. 319 00:24:09,501 --> 00:24:12,209 - To je mi líto. - Já nevím. Myslela jsem… 320 00:24:12,293 --> 00:24:15,001 Nechápu to. To je jí to jedno? 321 00:24:17,293 --> 00:24:20,584 Záleží jí vůbec na něčem, když udělá něco takového? 322 00:24:20,668 --> 00:24:23,459 Já myslela… že jí můžu věřit. 323 00:24:38,751 --> 00:24:39,793 Hej. 324 00:24:41,418 --> 00:24:42,459 Pojď. 325 00:25:08,043 --> 00:25:08,959 Čau. 326 00:25:15,459 --> 00:25:18,001 Promiň, že jsem ti to neřekl. 327 00:25:19,293 --> 00:25:20,918 Jde o to, že August… 328 00:25:22,376 --> 00:25:24,959 je další v linii následovnictví. 329 00:25:25,543 --> 00:25:28,418 Po mně. Je to můj náhradník. 330 00:25:32,001 --> 00:25:35,209 Takže bych mu mohl přenechat trůn. 331 00:25:38,959 --> 00:25:40,543 A být volný. 332 00:25:43,168 --> 00:25:46,043 Zbavit se toho všeho a být volný pro tebe. 333 00:25:47,293 --> 00:25:49,876 Když ho udáš, nebudu mít náhradu. 334 00:25:50,626 --> 00:25:52,668 Už nebudu moct být volný. 335 00:25:52,751 --> 00:25:55,334 Zradil bych svou rodinu a Erika. 336 00:25:55,959 --> 00:25:57,376 A to nechci. 337 00:26:01,751 --> 00:26:04,959 - Neříkáš to, abych stáhl obvinění? - Ne. 338 00:26:05,043 --> 00:26:09,043 - Neříkáš to, abys ho chránil? - Ne. Dělej, co je nejlepší pro tebe. 339 00:26:10,209 --> 00:26:14,126 Chtěl jsem ti to jen říct. Takhle se věci mají a takhle to cítím. 340 00:26:24,001 --> 00:26:25,043 To je vše. 341 00:26:34,626 --> 00:26:37,209 Neřekl teď, že se pro tebe vzdá trůnu? 342 00:26:45,543 --> 00:26:47,709 Proč tak najednou? 343 00:26:48,876 --> 00:26:50,959 Protože to chci. 344 00:26:52,126 --> 00:26:54,834 Dobře, jak chceš. Je to tvé dědictví. 345 00:26:56,001 --> 00:26:56,918 Jo. 346 00:26:57,626 --> 00:26:59,334 Ale potřebuju to rychle. 347 00:26:59,418 --> 00:27:02,293 Jistě, udělám to a zavolám ti, až to bude. 348 00:27:02,376 --> 00:27:03,459 Dobře. 349 00:27:04,668 --> 00:27:06,834 - Dík, mami. - Pa, zlato. 350 00:27:21,668 --> 00:27:22,626 - Ahoj. - Ahoj. 351 00:27:22,709 --> 00:27:23,626 Dobré ráno. 352 00:27:24,751 --> 00:27:25,876 Měl jsi mě vzbudit. 353 00:27:27,001 --> 00:27:30,793 Říkal jsem si, že se potřebuješ prospat. 354 00:27:32,376 --> 00:27:34,626 Nemusíš se bát… 355 00:27:35,418 --> 00:27:39,876 Čtvrťáci už začali, tak proklouzneš nepozorovaně ven. 356 00:27:47,376 --> 00:27:50,251 Promiň, že jsem byla na plese tak zlá. 357 00:27:51,501 --> 00:27:53,876 Bojím se, jak zareaguje Felice. 358 00:27:54,959 --> 00:27:58,626 Rozešla by ses kvůli ní se mnou? 359 00:27:58,709 --> 00:27:59,709 Ne. 360 00:27:59,793 --> 00:28:00,793 Ne? 361 00:28:06,209 --> 00:28:09,918 Ale vyděsilo mě, když jsi řekl, že jsi Willeho náhradník. 362 00:28:11,501 --> 00:28:13,376 Slib, že mi nikdy neublížíš. 363 00:28:14,418 --> 00:28:15,334 Dobře. 364 00:28:17,293 --> 00:28:20,793 Já, král August, slibuji tobě, královno Saro, 365 00:28:20,876 --> 00:28:23,959 že se postarám o tebe i o své království. 366 00:28:24,043 --> 00:28:24,959 Fajn. 367 00:28:33,501 --> 00:28:35,126 Už musím jít. 368 00:28:44,543 --> 00:28:46,001 Proč by to říkali? 369 00:28:46,084 --> 00:28:47,876 Ahoj. Kde jsi byla? 370 00:28:48,501 --> 00:28:51,584 Dělala jsem si starosti, když jsi nepřišla. 371 00:28:51,668 --> 00:28:55,376 - Dej mi vědět, když jdeš domů. - Dobře. 372 00:28:58,543 --> 00:29:01,751 - Cítím se tak hrozně. - Ona se z toho dostane. 373 00:29:01,834 --> 00:29:04,126 Myslíš? Prodala jsem jejího miláčka. 374 00:29:04,209 --> 00:29:07,126 Je to tvůj kůň. Máš za něj platit kvůli ní? 375 00:29:07,209 --> 00:29:08,376 - Ne. - Tak vidíš. 376 00:29:26,293 --> 00:29:29,709 LINDA: CHYBÍTE MI! UVIDÍME SE V PĚT! 377 00:29:29,793 --> 00:29:33,709 Nezrušíš ten dnešek, že ne? Máma se těší, že přijdeš. 378 00:29:33,793 --> 00:29:35,834 - Přijdu. - Jak vám to jde? 379 00:29:37,918 --> 00:29:41,209 Ta otázka: „Jaké je dilema této knihy?“ 380 00:29:41,293 --> 00:29:42,751 Nechápu to. 381 00:29:42,834 --> 00:29:46,084 Je po uši zamilovaná do té holky, 382 00:29:47,168 --> 00:29:49,584 ale nikdy s ní nepromluvila. 383 00:29:49,668 --> 00:29:52,251 - Siv? Ta, kterou Malin miluje? - Jo. 384 00:29:52,334 --> 00:29:55,293 Malin si do Siv všechno promítá. 385 00:29:55,376 --> 00:29:57,918 Možná proto ji miluje. 386 00:29:58,001 --> 00:30:01,876 Může být taková, jakou ji Malin chce mít. 387 00:30:03,126 --> 00:30:05,501 Jaké je podle tebe to dilema? 388 00:30:07,334 --> 00:30:10,876 Malin byla vychována v přísné křesťanské morálce… 389 00:30:12,001 --> 00:30:15,209 která se neslučuje s jejím skutečnými city. 390 00:30:17,126 --> 00:30:18,251 Zvláště k Siv. 391 00:30:21,251 --> 00:30:24,918 Skoro si přejete, aby je Malin dokázala ignorovat. 392 00:30:25,001 --> 00:30:28,918 Její zásady a představy o Bohu nejsou jen povrchní. 393 00:30:29,001 --> 00:30:30,209 Je to i její vina. 394 00:30:30,751 --> 00:30:34,418 Byla donucena… se těmi pravidly řídit. 395 00:30:35,001 --> 00:30:38,584 Nemůže zahodit vše, co ji učili o tom, co je špatné. 396 00:30:38,668 --> 00:30:42,543 Chce svůj život změnit 397 00:30:43,459 --> 00:30:46,501 kvůli tomu, co se dozvídá skrze své city k Siv. 398 00:30:47,918 --> 00:30:49,376 Ne všechno je špatné. 399 00:30:52,709 --> 00:30:55,834 A nevíme, co bylo pak. 400 00:30:57,668 --> 00:30:59,209 Spáchala sebevraždu. 401 00:30:59,709 --> 00:31:01,001 Kde se to píše? 402 00:31:01,084 --> 00:31:03,834 Myslí autorku. Je to z jejího života. 403 00:31:03,918 --> 00:31:05,251 Aha. 404 00:31:05,334 --> 00:31:09,251 Dobrá, můžete to použít při prezentaci. Pokračujte. 405 00:31:11,334 --> 00:31:13,584 Přijde mi to dobré. 406 00:31:32,459 --> 00:31:34,168 Raz, dva, tři. 407 00:31:35,334 --> 00:31:39,209 Nejkrásnější děti na světě. Uděláme si ještě selfie. 408 00:31:39,293 --> 00:31:41,501 Jste rozkošní. Dívejte se sem. 409 00:31:41,584 --> 00:31:44,876 Raz, dva, tři. Děkuju. 410 00:31:44,959 --> 00:31:48,501 Mé krásné děti, které už nejsou děti. Jste dospělí. 411 00:31:48,584 --> 00:31:53,168 Když potkáš královnu, oslovíš ji „Vaše Veličenstvo“. 412 00:31:53,251 --> 00:31:54,334 Vaše Výsosti. 413 00:31:54,418 --> 00:31:57,334 - Ne. „Vaše Veličenstvo“. - Král… 414 00:31:57,418 --> 00:31:59,251 - „Veličenstvo“. - Udělám tohle? 415 00:31:59,334 --> 00:32:00,834 - Ne. - Políbím ruku? 416 00:32:00,918 --> 00:32:04,543 Nebudu zpívat sólo, tak tam nemusíš chodit. 417 00:32:05,168 --> 00:32:08,459 Cože? Půjdu se na tebe podívat. 418 00:32:08,543 --> 00:32:11,626 A neztrapním tě, jestli potkám královnu. 419 00:32:12,376 --> 00:32:15,418 Onehdy jsem potkala Marcusovu mámu. 420 00:32:15,501 --> 00:32:17,584 Pozdravuje tě. 421 00:32:17,668 --> 00:32:21,626 Říkala mi, jak je z tebe nadšená. 422 00:32:21,709 --> 00:32:27,001 Povídala mi, jak je šťastná, že jste vy dva spolu. 423 00:32:27,084 --> 00:32:30,168 Prý vám to moc sluší. 424 00:32:30,251 --> 00:32:34,876 Je nadšená, že jsi poznal jejího syna. 425 00:32:34,959 --> 00:32:35,876 V pohodě? 426 00:32:35,959 --> 00:32:37,543 A já s ní… 427 00:32:38,876 --> 00:32:40,418 naprosto souhlasím. 428 00:32:42,834 --> 00:32:45,709 Jsem na vás oba moc pyšná. 429 00:32:47,834 --> 00:32:50,959 Vím, kdo zveřejnil to video se mnou a Willem. 430 00:32:54,334 --> 00:32:55,543 Ano? 431 00:32:59,293 --> 00:33:00,459 Byl to August. 432 00:33:01,626 --> 00:33:02,751 Dobrá. 433 00:33:02,834 --> 00:33:06,709 Ale je dobré, že víš, kdo to udělal, ne? 434 00:33:07,376 --> 00:33:08,834 Řekl jsi to ve škole? 435 00:33:11,251 --> 00:33:13,126 Ne, ale půjdu na policii. 436 00:33:14,543 --> 00:33:18,001 Jistě. To musíme udělat. 437 00:33:43,918 --> 00:33:45,126 - Ahoj. - Ahoj. 438 00:33:49,501 --> 00:33:52,126 Simon to ví a chce jít na policii. 439 00:33:52,918 --> 00:33:57,918 Jestli chceš převzít zodpovědnost, tak tam jdi jako první. 440 00:34:12,668 --> 00:34:13,876 Ahoj. 441 00:34:15,543 --> 00:34:16,709 Ahoj. 442 00:34:24,418 --> 00:34:28,376 Přemýšlel jsem o tom, co jsi řekl, ale musím to oznámit. 443 00:34:28,459 --> 00:34:30,626 Augustovi to nesmí projít. 444 00:34:32,709 --> 00:34:35,918 - Ale… - Čí počítač použijeme? 445 00:34:36,001 --> 00:34:39,543 Aby bylo jasno, neodpovídám na doplňující otázky. 446 00:34:39,626 --> 00:34:42,126 Řeknu jen to, co jsem si zapsal. 447 00:34:42,209 --> 00:34:44,376 Ani jsem to moc nečetl. Jasný? 448 00:34:44,459 --> 00:34:47,626 Bezva. Vy to máte pod kontrolou. Uvidíme se pak. 449 00:34:52,709 --> 00:34:56,751 Fajn. Projdeme si to ještě jednou? 450 00:34:56,834 --> 00:34:59,251 Není mi dobře. Musím… 451 00:35:47,751 --> 00:35:49,876 Často se říká, 452 00:35:49,959 --> 00:35:54,543 že je to jeden z nejslavnějších milostných příběhů. 453 00:35:54,626 --> 00:35:56,793 SIMON: KDE JSI? 454 00:35:59,834 --> 00:36:03,376 Další skupina četla Kris od Karin Boyeové. 455 00:36:08,084 --> 00:36:09,501 SIMON: ZLOBÍŠ SE? 456 00:36:31,876 --> 00:36:33,001 Kdo je to? 457 00:36:34,251 --> 00:36:35,293 Simon. 458 00:36:39,751 --> 00:36:40,793 Co se stalo? 459 00:36:41,501 --> 00:36:44,459 - Prošvihl jsi ten referát. - Promiň. 460 00:36:45,293 --> 00:36:46,543 Není mi dobře. 461 00:36:49,834 --> 00:36:50,918 Pojď dál. 462 00:36:58,959 --> 00:37:02,418 Chytla mě panika při představě, že mám mluvit před třídou. 463 00:37:05,001 --> 00:37:08,418 A ta věc s Augustem už na mě byla moc. 464 00:37:32,584 --> 00:37:35,293 Nechci to nahlásit, abych ti ublížil. 465 00:37:36,793 --> 00:37:38,084 Já vím. 466 00:37:38,168 --> 00:37:41,084 Ale někdo musí udělat správnou věc. 467 00:37:42,334 --> 00:37:44,293 Nesnažím se tě zastavit. 468 00:37:45,918 --> 00:37:47,501 Ale je to děsivé. 469 00:37:50,918 --> 00:37:52,501 Pro mě taky. 470 00:38:08,126 --> 00:38:09,501 Co s námi bude? 471 00:38:13,043 --> 00:38:14,251 To nevím. 472 00:40:48,543 --> 00:40:51,459 Překlad titulků: Anna Štorkánová