1 00:00:06,376 --> 00:00:09,918 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:01:11,126 --> 00:01:12,168 Bonjour. 3 00:01:12,251 --> 00:01:13,626 Bonjour. 4 00:01:13,709 --> 00:01:14,918 Tu t'es amusé hier soir ? 5 00:01:17,626 --> 00:01:18,709 Alexander ? 6 00:01:28,793 --> 00:01:31,126 BONJOUR. DISCOURS CI-JOINT. COMMENCEZ À PRATIQUER. 7 00:01:31,209 --> 00:01:33,626 N'OUBLIEZ PAS LE TAILLEUR AUJOURD'HUI. 8 00:01:33,709 --> 00:01:36,501 AUGUST ! DISCOURS CI-JOINT. COMMENCEZ À PRATIQUER. 9 00:01:45,293 --> 00:01:46,376 Allez, viens. 10 00:01:48,293 --> 00:01:49,293 Allez. 11 00:01:54,168 --> 00:01:57,084 - T'as vu Marcus ? - Non, je l'ai pas vu aujourd'hui. 12 00:01:58,626 --> 00:01:59,626 Bien. 13 00:02:00,626 --> 00:02:01,959 Ça va pas ? 14 00:02:02,751 --> 00:02:04,209 J'ai embrassé Wille au bal. 15 00:02:05,793 --> 00:02:08,709 Quoi ? Mais tu y es allé avec Marcus. 16 00:02:10,543 --> 00:02:11,751 Pourquoi t'as fait ça ? 17 00:02:13,168 --> 00:02:16,418 Parce que je suis un idiot. 18 00:02:20,668 --> 00:02:22,709 Parce que j'en avais envie. 19 00:02:25,418 --> 00:02:26,959 Je suis vraiment horrible. 20 00:02:28,251 --> 00:02:29,709 Mais j'en avais tant envie. 21 00:02:29,793 --> 00:02:33,959 Es-tu vraiment une personne horrible parce que tu fais une chose horrible ? 22 00:02:34,043 --> 00:02:38,126 Tu es censée me dire d'oublier Wille et de sortir avec Marcus. 23 00:02:38,209 --> 00:02:40,043 Mais t'es pas amoureux de Marcus. 24 00:02:41,918 --> 00:02:45,709 Tu peux pas contrôler tes sentiments. 25 00:02:47,251 --> 00:02:51,584 Même si t'as des sentiments pour la mauvaise personne, ça peut… 26 00:02:53,084 --> 00:02:54,459 sembler si juste. 27 00:02:57,584 --> 00:02:58,626 Donc… 28 00:02:59,876 --> 00:03:01,584 Je sais pas. C'est dur à expliquer. 29 00:03:04,959 --> 00:03:06,876 Allez. Les cours vont commencer. 30 00:03:12,376 --> 00:03:14,918 DOMMAGE QUE TU N'AS PAS PU RESTER HIER SOIR. 31 00:03:15,001 --> 00:03:16,459 PEUT-ÊTRE CE WEEK-END ? 32 00:03:18,751 --> 00:03:22,793 Pendant le jubilé, il est plus important que jamais… 33 00:03:22,876 --> 00:03:24,293 Felice, vos cheveux. 34 00:03:24,376 --> 00:03:28,001 …que nous incarnions les bonnes valeurs que nous défendons. 35 00:03:28,084 --> 00:03:32,001 Si je voyais l'une de mes filles du Manoir 36 00:03:32,084 --> 00:03:35,584 dans L'année avec la famille royale, je veux en être fière. 37 00:03:35,668 --> 00:03:37,543 Et moi qui voulais montrer mes seins. 38 00:03:38,168 --> 00:03:39,751 T'es encore soule, toi ? 39 00:03:39,834 --> 00:03:43,751 …de saluer la reine, nous répondrions bien sûr par un… 40 00:03:43,834 --> 00:03:45,834 Votre Majesté. 41 00:03:45,918 --> 00:03:47,334 Nous nous présentons… 42 00:03:47,418 --> 00:03:51,834 - Redresse-toi ! -…avec les noms de famille et de maison. 43 00:03:51,918 --> 00:03:54,418 Sara Eriksson, Manoir. 44 00:03:54,501 --> 00:03:57,501 Ou dois-je dire "du Manoir" ? Comment on dit ? 45 00:03:57,584 --> 00:04:00,834 - Ça a pas d'importance. - Sara Eriksson… 46 00:04:00,918 --> 00:04:02,584 …pas de prénoms. 47 00:04:02,668 --> 00:04:04,084 - Excusez-moi ? - Oui, Sara ? 48 00:04:04,168 --> 00:04:08,543 Que doit-on faire si la famille royale nous passe devant ? 49 00:04:08,626 --> 00:04:13,459 Ne répondez que si on vous adresse la parole. Sinon, écartez-vous et souriez. 50 00:04:13,543 --> 00:04:15,084 - Poliment. - OK. 51 00:04:16,709 --> 00:04:18,209 Pas si grand, Sara. 52 00:04:21,376 --> 00:04:25,168 La famille royale sera assise ici. Il faut enlever cette statue. 53 00:04:25,251 --> 00:04:27,251 Et il faut ratisser les allées. 54 00:04:28,793 --> 00:04:30,418 Et n'oubliez pas le drapeau. 55 00:04:30,501 --> 00:04:32,626 Vous avez tout ? Bien. 56 00:04:34,918 --> 00:04:36,834 - Jan-Olof. - August. 57 00:04:38,084 --> 00:04:42,918 J'ai lu le discours. Je dois dire qu'il est impeccable. 58 00:04:43,001 --> 00:04:44,626 J'en suis ravi. 59 00:04:44,709 --> 00:04:48,043 Mais j'ai quelques idées sur la formulation de certains éléments. 60 00:04:48,126 --> 00:04:49,959 Ce serait bien si nous pouvions… 61 00:04:50,043 --> 00:04:52,918 - Nous ne savons pas encore… - Oui, je sais. 62 00:04:53,001 --> 00:04:55,543 Wille donnera le discours. 63 00:04:55,626 --> 00:04:57,209 Le prince héritier. 64 00:04:57,793 --> 00:04:59,084 - Le prince héritier. - Oui. 65 00:04:59,168 --> 00:05:03,584 - Excusez-moi, j'ai une chorale à voir. - Parlons-en au téléphone. 66 00:05:04,709 --> 00:05:07,168 - Bonne journée, Jan-Olof ! - Vous aussi, August. 67 00:05:09,459 --> 00:05:10,459 Merci ! 68 00:05:12,668 --> 00:05:17,918 Le prince héritier se tiendra ici, devant vous, pour son discours. 69 00:05:18,501 --> 00:05:20,834 Puisque vous serez juste derrière lui, 70 00:05:20,918 --> 00:05:26,376 je veux que vous soyez très attentifs au discours. 71 00:05:27,084 --> 00:05:28,626 - Allez-y. - Merci. 72 00:05:28,709 --> 00:05:30,751 Chantons depuis le deuxième couplet. 73 00:05:30,834 --> 00:05:32,459 Un et… 74 00:05:32,543 --> 00:05:37,751 Nous avons été testés Nous avons dû nous battre 75 00:05:37,834 --> 00:05:42,876 Mais ce que nous étions Personne ne peut nous l'enlever 76 00:05:42,959 --> 00:05:47,709 Après chacun suivra sa route 77 00:05:47,793 --> 00:05:52,876 Mais je me souviendrai de toi toute ma vie 78 00:05:52,959 --> 00:05:58,209 - Ce que nous avions et qui nous étions - Excusez-moi. Nous ne devrions pas… 79 00:05:58,293 --> 00:06:04,334 Je ne peux oublier Nos bons moments passés ensemble 80 00:06:04,418 --> 00:06:10,209 Si la question a une réponse, 81 00:06:10,293 --> 00:06:14,959 Hillerska perdurera 82 00:06:15,043 --> 00:06:16,126 Écoutez. 83 00:06:16,209 --> 00:06:19,543 Nous avons décidé que nous chanterons 84 00:06:19,626 --> 00:06:23,293 à la place la version classique pour le jubilé. 85 00:06:26,459 --> 00:06:29,459 Pourquoi ? La directrice a trouvé que c'était bien pour le bal. 86 00:06:30,459 --> 00:06:33,709 Parfois, des ajustements de dernières minutes doivent être faits. 87 00:06:33,793 --> 00:06:35,709 Ça fait des semaines qu'on répète. 88 00:06:35,793 --> 00:06:38,418 Puisque c'est le 120e anniversaire de l'école, 89 00:06:38,501 --> 00:06:41,001 il est important de conserver la tradition. 90 00:06:41,084 --> 00:06:46,501 La chanson Hillis traditionnelle symbolise l'école. 91 00:06:46,584 --> 00:06:49,793 Mais nous allions montrer l'école sous un aspect plus moderne. 92 00:06:50,751 --> 00:06:51,959 Jan-Olof a raison. 93 00:06:52,043 --> 00:06:55,418 Hillerska a toujours été synonyme de continuité et de tradition. 94 00:06:55,501 --> 00:06:58,751 Nous voulons que ce soit une performance de groupe, 95 00:06:58,834 --> 00:07:00,251 pas un solo. 96 00:07:00,334 --> 00:07:04,918 Sa Majesté aime la version originale. Nous vous demandons donc… 97 00:07:05,001 --> 00:07:06,001 Simon. 98 00:07:13,501 --> 00:07:14,459 Bon. 99 00:07:22,876 --> 00:07:25,293 Je voulais te dire que ta chanson est superbe. 100 00:07:25,918 --> 00:07:28,751 La cheffe de chœur l'a pensé et la directrice aussi. 101 00:07:28,834 --> 00:07:31,709 Jan-Olof ne le pense pas et il a tout foutu en l'air. 102 00:07:33,584 --> 00:07:35,293 Les paroles sont si intimes. 103 00:07:35,918 --> 00:07:39,834 Ils ne veulent pas du solo et du discours dans L'année avec la famille royale. 104 00:07:39,918 --> 00:07:42,709 C'est l'un des programmes les plus regardés en Suède. 105 00:07:42,793 --> 00:07:46,084 Ils ne veulent sûrement pas faire courir de rumeurs sur vous deux. 106 00:07:55,084 --> 00:07:56,501 Je t'ai fait un sandwich. 107 00:07:57,959 --> 00:08:00,209 Au cas où tu aurais pas eu le temps de manger. 108 00:08:06,001 --> 00:08:07,126 T'en veux pas ? 109 00:08:11,959 --> 00:08:13,209 Il s'est passé un truc ? 110 00:08:18,334 --> 00:08:19,793 Je dois finir ça. 111 00:08:49,709 --> 00:08:50,918 Qu'est-ce que tu veux ? 112 00:08:53,084 --> 00:08:54,501 Je viens te voir. 113 00:08:55,793 --> 00:08:56,751 Voir comment tu vas. 114 00:08:58,418 --> 00:09:03,001 Tout ce que j'essaie de faire semble devenir un problème quand tu apparais. 115 00:09:06,668 --> 00:09:09,001 Mais j'ai… 116 00:09:09,876 --> 00:09:12,001 Je croyais qu'on… 117 00:09:13,834 --> 00:09:16,876 pouvait repartir à zéro après le bal. 118 00:09:16,959 --> 00:09:19,043 Tu… On s'est embrassés. 119 00:09:19,126 --> 00:09:21,168 C'est pas ça. 120 00:09:21,251 --> 00:09:24,709 Ils m'enlèvent la seule chose que j'aime et pour laquelle je suis doué. 121 00:09:26,418 --> 00:09:29,293 Ils me laissent pas chanter ma chanson au jubilé. 122 00:09:30,418 --> 00:09:33,334 Jan-Olof a décidé de reprendre la version traditionnelle. 123 00:09:34,584 --> 00:09:36,793 Ils ne veulent pas d'un lien entre nous. 124 00:09:38,334 --> 00:09:39,501 Comme toujours. 125 00:09:40,459 --> 00:09:42,209 Simon, c'est pas ma faute. 126 00:09:45,501 --> 00:09:46,626 Wille… 127 00:09:48,876 --> 00:09:50,501 La chanson parle de toi. 128 00:09:57,293 --> 00:10:00,001 Simon, je ne… Je ne le savais pas… 129 00:10:00,084 --> 00:10:03,126 Je dois être puni pour cette vidéo encore combien de temps ? 130 00:10:06,334 --> 00:10:09,501 Tu comprends pas. T'as jamais souffert des conséquences. 131 00:10:09,584 --> 00:10:11,459 Qu'est-ce que ça veut dire ? 132 00:10:12,293 --> 00:10:15,043 C'était peut-être difficile pour toi pendant un moment. 133 00:10:15,126 --> 00:10:18,168 J'ai l'impression que tu fais comme si rien ne s'était passé. 134 00:10:18,251 --> 00:10:21,376 Qu'est-ce que tu racontes ? Tu sais pas ce que j'ai enduré. 135 00:10:21,876 --> 00:10:23,626 Le coupable est celui qui l'a posté. 136 00:10:23,709 --> 00:10:24,918 - Oui. - Pas moi. 137 00:10:25,626 --> 00:10:28,334 Il s'en est tiré pendant que je morfle. 138 00:10:28,418 --> 00:10:29,459 Simon… 139 00:10:40,876 --> 00:10:42,584 Hier a été une erreur. D'accord ? 140 00:10:51,043 --> 00:10:53,543 Simon, tu devrais accuser August, pas moi. 141 00:10:56,584 --> 00:10:58,501 Quoi ? 142 00:11:09,043 --> 00:11:10,043 C'était… 143 00:11:10,751 --> 00:11:12,959 August a posté la vidéo. 144 00:11:13,918 --> 00:11:19,626 Mais je l'ai démis de ses fonctions de président et de capitaine d'équipe. 145 00:11:19,709 --> 00:11:21,209 Tu le sais depuis quand ? 146 00:11:24,876 --> 00:11:28,084 - Tu ne voulais pas me le dire ? - Si, bien sûr que si. 147 00:11:28,168 --> 00:11:31,418 - J'essayais de te protéger… - Quoi ? Me "protéger" ? 148 00:11:34,043 --> 00:11:38,084 Tu le protégeais lui. J'aurais pu le dénoncer à la police. 149 00:11:38,168 --> 00:11:39,126 Simon… 150 00:11:42,543 --> 00:11:44,168 Tu ne comprends pas. 151 00:11:44,251 --> 00:11:48,126 Si tu vas à la police, August sera défendu par les meilleurs avocats de Suède. 152 00:11:49,001 --> 00:11:51,043 La famille royale le protégera. 153 00:11:51,126 --> 00:11:53,918 Ils se protégeront. T'as aucune chance contre eux. 154 00:11:56,251 --> 00:11:57,168 Contre toi. 155 00:11:57,959 --> 00:11:59,418 Tu es la famille royale. 156 00:11:59,501 --> 00:12:00,543 Je suis différent. 157 00:12:00,626 --> 00:12:02,251 Tu es exactement comme eux ! 158 00:12:03,418 --> 00:12:05,293 Tu es exactement comme ta mère ! 159 00:12:06,001 --> 00:12:09,293 Tu dis être en colère contre elle, mais tu agis comme elle. 160 00:12:09,376 --> 00:12:11,709 À garder des secrets et à prétendre 161 00:12:11,793 --> 00:12:13,168 que tu me protèges, 162 00:12:13,251 --> 00:12:15,876 mais tu ne fais que te protéger toi. 163 00:12:23,293 --> 00:12:25,251 Simon. Je t'en prie, on peut… 164 00:12:25,334 --> 00:12:27,918 On peut en parler, s'il te plaît. Où vas-tu ? 165 00:12:56,376 --> 00:13:00,418 SIMON : L'ENFOIRÉ D'AUGUST A POSTÉ LA VIDÉO. 166 00:13:00,501 --> 00:13:02,626 ET WILLE ME L'A JAMAIS DIT !! 167 00:13:13,626 --> 00:13:17,709 AYUB : QUOI !!? T'ES SÉRIEUX !? 168 00:13:42,626 --> 00:13:45,209 Votre Altesse a-t-elle regardé le discours ? 169 00:13:45,293 --> 00:13:46,626 Non, pas encore. 170 00:13:49,334 --> 00:13:52,793 - Faites-le dès que possible. - Oui, je le ferai. 171 00:13:57,084 --> 00:13:58,959 Pourquoi avoir changé de chanson ? 172 00:13:59,918 --> 00:14:01,376 La chanson de Simon ? 173 00:14:02,001 --> 00:14:05,459 Parce que la chanson Hillis est bien plus appropriée. 174 00:14:06,126 --> 00:14:07,334 Tout le monde la connait. 175 00:14:11,751 --> 00:14:13,209 C'était pas à cause de lui ? 176 00:14:15,959 --> 00:14:17,418 Montrez-moi le costume. 177 00:14:20,793 --> 00:14:21,876 Parfait. 178 00:14:29,418 --> 00:14:31,293 Ça doit forcément être aussi serré ? 179 00:14:34,293 --> 00:14:35,418 Je peux pas respirer. 180 00:14:39,001 --> 00:14:40,084 Désolé. 181 00:14:40,668 --> 00:14:43,959 - C'était juste un peu serré. - On va le recoudre. 182 00:14:58,001 --> 00:14:59,543 Quel salopard ! 183 00:15:00,126 --> 00:15:04,209 - On savait qu'August était un enfoiré. - Je parlais de Wille. 184 00:15:05,209 --> 00:15:07,543 "Atteinte à la vie privée." 185 00:15:08,209 --> 00:15:09,459 "Diffamation." 186 00:15:09,543 --> 00:15:12,126 Vous savez qu'il serait accusé de tout ça ? 187 00:15:12,793 --> 00:15:14,168 Vous êtes des mineurs. 188 00:15:14,751 --> 00:15:16,918 Il serait accusé de pornographie juvénile. 189 00:15:17,001 --> 00:15:20,293 Vous vous souvenez des gars qui ont fouetté un gamin il y a des années ? 190 00:15:20,376 --> 00:15:21,584 Oui. 191 00:15:21,668 --> 00:15:25,834 Ils étaient neuf. Deux ont dû payer des dommages et intérêts. C'est tout. 192 00:15:26,876 --> 00:15:28,459 Wille a raison. 193 00:15:28,543 --> 00:15:31,626 On ne condamne pas ces gens-là. Ils s'en tirent toujours. 194 00:15:31,709 --> 00:15:35,793 Mais on sait tous ce qu'ils ont fait. Tu veux pas dénoncer August ? 195 00:15:35,876 --> 00:15:37,876 - Bien sûr que si. - Alors ? 196 00:15:39,543 --> 00:15:40,709 Écoute-moi. 197 00:15:41,543 --> 00:15:44,168 Tu nous as nous. On te soutiendra. 198 00:15:45,918 --> 00:15:49,168 Dénonce-le. Et tout le monde saura ce qu'il a fait. 199 00:16:02,209 --> 00:16:04,459 Salut, chéri. Comment vas-tu ? 200 00:16:06,251 --> 00:16:07,251 Bof. 201 00:16:08,251 --> 00:16:09,751 Bof ? Pourquoi ? 202 00:16:12,918 --> 00:16:16,668 Si Simon ne chante pas sa chanson au jubilé, je ne donnerai pas le discours. 203 00:16:16,751 --> 00:16:18,626 De quoi parles-tu ? 204 00:16:18,709 --> 00:16:23,043 Jan-Olof a décidé qu'ils chanteraient la vieille chanson, pas celle de Simon. 205 00:16:23,126 --> 00:16:24,418 Simon m'en veut. 206 00:16:26,001 --> 00:16:29,043 Chéri, je dois clairement te dire que sa décision 207 00:16:29,126 --> 00:16:35,376 est pour ce qu'il a de mieux pour notre visite et ton discours. 208 00:16:37,376 --> 00:16:39,418 Je ne veux pas donner ce discours. 209 00:16:40,376 --> 00:16:43,001 Erik n'a pas eu à en faire avant d'être un adulte. 210 00:16:43,084 --> 00:16:46,126 Pourquoi je dois le faire ? Je comprends pas. 211 00:16:49,793 --> 00:16:53,751 Wilhelm, si tu ne donnes pas ce discours, August le fera à ta place. 212 00:16:56,959 --> 00:16:58,626 Pourquoi August le ferait ? 213 00:16:59,668 --> 00:17:01,001 De quoi tu parles ? 214 00:17:01,709 --> 00:17:06,209 Les stratèges de la cour royale craignent que tu ne supportes pas la pression. 215 00:17:10,293 --> 00:17:12,751 Qui montera sur le trône ? 216 00:17:12,834 --> 00:17:15,293 Si tu es jugé inapte… 217 00:17:16,584 --> 00:17:19,001 ou si tu abdiques, ou si… 218 00:17:19,834 --> 00:17:22,751 s'il n'y a pas d'héritier présomptif, 219 00:17:22,834 --> 00:17:25,918 nous risquons de détruire tout notre système gouvernemental. 220 00:17:26,001 --> 00:17:30,376 Comprends qu'il est préférable de prendre August dans le giron familial maintenant. 221 00:17:31,543 --> 00:17:35,543 De cette manière, la transition ne semblera pas si contrainte. 222 00:17:35,626 --> 00:17:38,626 Ça veut dire qu'il est récompensé pour avoir détruit ma vie ? 223 00:17:38,709 --> 00:17:42,043 Arrête. Personne n'est récompensé ici. 224 00:17:42,668 --> 00:17:44,501 Que veux-tu que nous fassions ? 225 00:17:45,334 --> 00:17:46,834 Il n'y a personne d'autre. 226 00:17:49,001 --> 00:17:53,918 Si tu ne donnes pas ce discours, August le fera. 227 00:17:54,001 --> 00:17:56,793 C'est dingue. Tu crois vraiment que c'est une bonne idée ? 228 00:17:56,876 --> 00:17:58,251 Je ne le veux pas non plus. 229 00:17:59,459 --> 00:18:02,876 Mais parfois, on doit mettre nos besoins de côté. 230 00:18:03,751 --> 00:18:05,126 Je ne peux pas te forcer. 231 00:18:06,168 --> 00:18:08,459 Et je ne devrais pas avoir à le faire. 232 00:18:09,626 --> 00:18:11,584 Mais souviens-toi que… 233 00:18:12,834 --> 00:18:16,043 tes décisions n'affectent pas que toi. 234 00:18:16,751 --> 00:18:18,251 Je te veux… 235 00:18:19,793 --> 00:18:21,418 dans mon équipe, Wilhelm. 236 00:18:23,543 --> 00:18:28,209 Donne ce discours pour montrer que tu peux gérer le rôle du prince héritier. 237 00:18:30,501 --> 00:18:33,584 Si tu ne montes pas sur le trône, August le fera. 238 00:18:39,084 --> 00:18:41,543 Qui est la plus susceptible de se marier d'abord ? 239 00:18:42,668 --> 00:18:44,876 Je ne mentirai pas. C'est moi. 240 00:18:45,918 --> 00:18:48,668 Le reste d'entre nous n'est pas pressé. Dieu merci. 241 00:18:48,751 --> 00:18:52,126 - Veux-tu m'épouser ? Trop tard. - Qui conclut le plus ? 242 00:18:52,209 --> 00:18:55,918 - Avance. - Elle attendait que ça. 243 00:18:56,793 --> 00:18:58,126 Peut-être bien. 244 00:18:58,209 --> 00:19:01,084 Qui est la plus susceptible de se venger ? 245 00:19:01,168 --> 00:19:02,084 Toi ? 246 00:19:02,168 --> 00:19:07,751 - Je crois que tu as un côté obscur. - Je sais pas quoi faire. 247 00:19:07,834 --> 00:19:09,793 Qui est la pire pour garder des secrets ? 248 00:19:09,876 --> 00:19:12,959 - Moi. - Ces deux sont les reines des ragots. 249 00:19:13,043 --> 00:19:16,043 Désolée, mais c'est vrai. C'est nous. 250 00:19:16,126 --> 00:19:18,584 Votre chambre est la station des ragots. 251 00:19:18,668 --> 00:19:22,376 - Tout le monde veut s'y arrêter. - Vraiment. Quoi… 252 00:19:22,459 --> 00:19:24,501 Felice, ta mère t'a envoyé un texto. 253 00:19:25,543 --> 00:19:27,251 Ça va quand même sauvegarder ? 254 00:19:27,334 --> 00:19:29,793 - La vidéo a disparu. - Elle dit quoi ? 255 00:19:34,418 --> 00:19:38,834 L'acheteur qui est venu voir Rosseau a fait une offre et on a accepté. 256 00:19:38,918 --> 00:19:41,043 Tu as dit que tu ne le leur vendrais pas. 257 00:19:41,126 --> 00:19:44,168 Mais si personne d'autre ne fait une offre, je fais quoi ? 258 00:19:44,251 --> 00:19:47,126 - C'est la décision de mes parents. - Non. 259 00:19:47,209 --> 00:19:50,543 Tu sais qu'il sera malheureux avec eux. 260 00:19:51,209 --> 00:19:53,959 - Tu m'avais promis. - C'est pas moi qui décide. 261 00:19:54,043 --> 00:19:54,959 Mais… 262 00:19:57,709 --> 00:19:59,251 Sara. 263 00:19:59,334 --> 00:20:00,293 Non. 264 00:20:01,209 --> 00:20:02,959 Tu veux que je fasse quoi ? 265 00:20:04,834 --> 00:20:06,084 Hé ! On n'était pas… 266 00:20:07,293 --> 00:20:08,209 Sara ? 267 00:20:33,876 --> 00:20:35,084 Je sais pas ce que je fais. 268 00:20:35,168 --> 00:20:39,543 Je ne réfléchis pas, j'agis et tout va de travers. 269 00:20:39,626 --> 00:20:44,418 Le fardeau que vous portez, Wilhelm, peut être horriblement lourd. 270 00:20:44,501 --> 00:20:48,876 - Pas juste pour vous, mais pour tous. - Oui, mais je devrais pouvoir le gérer. 271 00:20:49,584 --> 00:20:52,209 - Le devriez-vous ? - Oui. C'est ce qu'on fait. 272 00:20:52,876 --> 00:20:54,376 Tout le temps avec tout. 273 00:20:54,459 --> 00:20:56,084 Qui est "on" ? 274 00:20:57,459 --> 00:20:59,334 Maman, la famille, la cour. 275 00:21:00,418 --> 00:21:03,168 Je comprends pas pourquoi j'arrive pas à gérer. 276 00:21:04,168 --> 00:21:06,168 C'est pas si difficile. Erik l'a fait. 277 00:21:07,459 --> 00:21:12,209 Il y avait le vrai Erik et le prince Erik. Il gérait les deux avec aisance. 278 00:21:12,293 --> 00:21:14,834 Je devrais être reconnaissant pour ce que je reçois, 279 00:21:14,918 --> 00:21:16,834 pour qui je suis et tous mes privilèges. 280 00:21:16,918 --> 00:21:17,959 C'est pas si dur. 281 00:21:18,043 --> 00:21:22,959 C'est pas difficile de décerner des prix, couper des rubans, faire des discours. 282 00:21:23,043 --> 00:21:26,709 Être reconnaissant peut aussi vouloir dire… 283 00:21:27,334 --> 00:21:28,626 que vous culpabilisez. 284 00:21:29,584 --> 00:21:32,793 Que vous sentez que vous avez une dette à payer. 285 00:21:33,834 --> 00:21:37,418 Ça peut être une pression considérable. 286 00:21:38,001 --> 00:21:42,001 Surtout si on vous donne quelque chose que vous n'avez jamais vraiment demandé. 287 00:21:42,084 --> 00:21:43,668 Oui, mais… 288 00:21:44,918 --> 00:21:46,168 Je leur dois tant. 289 00:21:47,001 --> 00:21:48,626 Je dois faire ces choses. 290 00:21:48,709 --> 00:21:49,751 Vraiment ? 291 00:21:50,876 --> 00:21:52,376 Oui, ils comptent sur moi. 292 00:21:53,084 --> 00:21:54,251 Qui est "ils" ? 293 00:21:55,959 --> 00:21:56,959 Maman. 294 00:22:00,709 --> 00:22:01,793 Écoutez. 295 00:22:03,084 --> 00:22:06,918 Quand vous venez ici, j'aimerais que vous sentiez… 296 00:22:09,084 --> 00:22:11,626 que vous avez le droit de ressentir vos sentiments. 297 00:22:12,334 --> 00:22:13,543 Seulement ça. 298 00:22:13,626 --> 00:22:17,293 Sans avoir à toujours penser ce qui est le mieux pour les autres. 299 00:22:17,376 --> 00:22:20,584 On ne peut pas choisir où on nait. 300 00:22:20,668 --> 00:22:24,251 Mais on peut choisir comment on veut vivre nos vies. 301 00:22:25,668 --> 00:22:30,126 Regarde. C'est deux, ou trois. 302 00:22:30,209 --> 00:22:32,168 Puis les vacances… 303 00:22:33,876 --> 00:22:37,876 Là, tu vois… Ils parlent de… 304 00:22:37,959 --> 00:22:41,251 Il t'en faut six… six ou sept. 305 00:22:43,168 --> 00:22:45,293 C'est ça. C'est bien. 306 00:22:46,209 --> 00:22:48,918 Tu penses que… OK. 307 00:22:57,084 --> 00:22:58,209 Je peux t'aider ? 308 00:23:00,376 --> 00:23:01,418 Laisse tomber. 309 00:23:24,001 --> 00:23:25,376 Bonsoir, Wilhelm. 310 00:23:25,459 --> 00:23:28,834 - Pourriez-vous me rendre un service ? - Bien sûr. 311 00:23:50,709 --> 00:23:51,876 Pourquoi t'es là ? 312 00:23:55,418 --> 00:23:57,168 Ils vendent Rosseau. 313 00:23:58,293 --> 00:24:00,334 Je croyais que tu le savais déjà. 314 00:24:00,418 --> 00:24:03,084 Oui, mais ils le vendent à des idiots. 315 00:24:03,876 --> 00:24:06,668 À ceux avec qui Felice m'a promis qu'il n'irait pas. 316 00:24:09,501 --> 00:24:12,209 - Désolé. - Je sais pas. J'ai cru… 317 00:24:12,293 --> 00:24:15,001 Je comprends pas. Pourquoi elle s'en fiche ? 318 00:24:17,293 --> 00:24:20,584 Elle doit se ficher de tout si elle peut faire un truc pareil ? 319 00:24:20,668 --> 00:24:23,459 Je pensais que je pouvais lui faire confiance. 320 00:24:38,751 --> 00:24:39,793 Hé. 321 00:24:41,418 --> 00:24:42,459 Viens. 322 00:25:08,043 --> 00:25:08,959 Hé. 323 00:25:15,459 --> 00:25:18,001 Je suis désolé de n'avoir rien dit. 324 00:25:19,293 --> 00:25:20,918 C'est juste qu'August… 325 00:25:22,376 --> 00:25:24,959 est le suivant dans l'ordre de succession. 326 00:25:25,543 --> 00:25:28,418 Après moi. Il est mon plan de secours. 327 00:25:32,001 --> 00:25:35,209 Ce qui veut dire que je pourrais le laisser prendre ma place. 328 00:25:38,959 --> 00:25:40,543 Je pourrais être libre. 329 00:25:43,168 --> 00:25:46,043 De tout ça. Je pourrais être libre avec toi. 330 00:25:47,293 --> 00:25:49,876 Si tu le dénonces, j'aurai plus de plan de secours. 331 00:25:50,626 --> 00:25:52,668 J'aurai plus le choix, je serai plus libre. 332 00:25:52,751 --> 00:25:55,334 Je trahirai toute ma famille, trahirai Erik. 333 00:25:55,959 --> 00:25:57,376 C'est pas ce que je veux. 334 00:26:01,751 --> 00:26:04,959 - Tu dis ça pour que je porte pas plainte? - Non. 335 00:26:05,043 --> 00:26:09,043 -Tu ne fais pas juste ça pour te protéger? -Non. Fais ce qu'il y a de mieux pour toi. 336 00:26:10,209 --> 00:26:14,126 Je voulais juste te le dire. C'est la situation. Mes sentiments. 337 00:26:24,001 --> 00:26:25,043 C'est tout. 338 00:26:34,626 --> 00:26:37,209 Il a dit qu'il renoncerait à son trône pour toi ? 339 00:26:45,543 --> 00:26:47,709 Pourquoi maintenant, d'un seul coup ? 340 00:26:48,876 --> 00:26:50,959 Parce que je te le demande. Je le veux. 341 00:26:52,126 --> 00:26:54,834 Très bien. Comme tu veux. C'est ton héritage. 342 00:26:56,001 --> 00:26:56,918 Oui. 343 00:26:57,626 --> 00:26:59,334 Mais fais ça vite. 344 00:26:59,418 --> 00:27:02,293 Très bien, je m'en charge et je t'appelle quand c'est fait. 345 00:27:04,668 --> 00:27:06,834 - Merci, maman. - Au revoir, chéri. 346 00:27:22,709 --> 00:27:23,626 Bonjour. 347 00:27:24,834 --> 00:27:25,876 Fallait me réveiller. 348 00:27:27,001 --> 00:27:30,793 J'ai pensé que tu avais besoin de dormir. 349 00:27:32,376 --> 00:27:34,626 T'inquiète pas. C'est… 350 00:27:35,418 --> 00:27:39,876 Les terminales ont déjà commencé. Tu peux sortir en douce. 351 00:27:47,376 --> 00:27:50,251 Je suis désolée d'avoir été si méchante au bal. 352 00:27:51,501 --> 00:27:53,876 J'ai peur de la réaction de Felice. 353 00:27:54,959 --> 00:27:58,626 Tu romprais avec moi pour elle ? 354 00:27:58,709 --> 00:27:59,709 Non. 355 00:27:59,793 --> 00:28:00,793 Non ? 356 00:28:06,209 --> 00:28:09,918 J'ai pris peur quand tu as dit que tu es le plan de secours de Wille. 357 00:28:11,501 --> 00:28:13,376 Promets-moi que tu me feras pas de mal. 358 00:28:17,293 --> 00:28:20,793 Moi, roi August, vous promets, reine Sara, 359 00:28:20,876 --> 00:28:23,959 de m'occuper de vous et de mon royaume. 360 00:28:24,043 --> 00:28:24,959 Bien. 361 00:28:33,501 --> 00:28:35,126 Je dois y aller. 362 00:28:44,543 --> 00:28:46,001 Pourquoi ils disent ça ? 363 00:28:46,084 --> 00:28:47,876 Salut ? T'étais où ? 364 00:28:48,501 --> 00:28:51,584 J'étais inquiète quand t'es pas rentrée hier soir. 365 00:28:51,668 --> 00:28:55,376 - Dis-le-moi quand tu vas chez toi. - D'accord. 366 00:28:58,543 --> 00:29:01,751 - Je culpabilise. À fond. - Elle s'en remettra. 367 00:29:01,834 --> 00:29:04,126 S'en remettre ? J'ai vendu son bébé. Franchement. 368 00:29:04,209 --> 00:29:07,126 Il est pas à elle. T'es censée payer pour qu'elle le monte ? 369 00:29:07,209 --> 00:29:08,376 - Non. - Alors ? 370 00:29:26,293 --> 00:29:29,709 LINDA : VOUS ME MANQUEZ ! ON SE VOIT À 17 HEURES ! 371 00:29:29,793 --> 00:29:33,709 N'annule pas ce soir. Maman est vraiment contente que tu rentres. 372 00:29:33,793 --> 00:29:35,834 - Non, j'y serai. - Comment ça se passe ? 373 00:29:37,918 --> 00:29:41,209 Cette question : "Quel est le dilemme du livre ?" 374 00:29:41,293 --> 00:29:42,751 Je comprends pas. 375 00:29:42,834 --> 00:29:46,084 Car elle est éperdument amoureuse de cette fille… 376 00:29:47,168 --> 00:29:49,584 mais elle lui a jamais vraiment parlé. 377 00:29:49,668 --> 00:29:52,251 Siv ? Celle dont Malin est amoureuse. 378 00:29:52,334 --> 00:29:55,293 Malin projette tout sur Siv. 379 00:29:55,376 --> 00:29:57,918 C'est peut-être pour ça qu'elle est amoureuse d'elle. 380 00:29:58,001 --> 00:30:01,876 Parce qu'elle peut être exactement ce que Malin veut qu'elle soit. 381 00:30:03,126 --> 00:30:05,501 Et selon vous, quel est le dilemme ? 382 00:30:07,334 --> 00:30:10,876 Malin a été élevée avec des idéaux chrétiens forts… 383 00:30:12,001 --> 00:30:15,209 qu'elle a du mal à combiner avec ce qu'elle ressent vraiment. 384 00:30:17,126 --> 00:30:18,251 Surtout pour Siv. 385 00:30:21,251 --> 00:30:24,918 Si seulement Malin pouvait ignorer ses sentiments. 386 00:30:25,001 --> 00:30:28,918 Ses obligations et idées sur Dieu ne sont pas juste externes. 387 00:30:29,001 --> 00:30:30,209 C'est aussi sa faute. 388 00:30:30,751 --> 00:30:34,418 Elle a été forcée de suivre ces règles. 389 00:30:35,001 --> 00:30:38,584 Elle peut pas juste rejeter tout ce qu'elle a appris sur le bien et le mal. 390 00:30:38,668 --> 00:30:42,543 Elle veut changer sa vie, 391 00:30:43,459 --> 00:30:46,501 à cause de ce qu'elle apprend à travers ses sentiments pour Siv. 392 00:30:47,918 --> 00:30:49,376 Tout n'est pas mauvais. 393 00:30:52,709 --> 00:30:55,834 Et on ne sait pas ce qui est arrivé après. 394 00:30:57,668 --> 00:30:59,209 Elle s'est suicidée. 395 00:30:59,709 --> 00:31:01,001 Ça le dit où ? 396 00:31:01,084 --> 00:31:03,834 Je veux dire Karin Boye. C'est une autobiographie. 397 00:31:05,334 --> 00:31:09,251 Bien. Utilisez tout ça pour votre présentation. Continuez. 398 00:31:32,459 --> 00:31:34,168 Un, deux et trois. 399 00:31:35,334 --> 00:31:39,209 Les plus beaux enfants du monde. On va aussi faire un selfie. 400 00:31:39,293 --> 00:31:41,501 Vous êtes si beaux. Regardez. 401 00:31:41,584 --> 00:31:44,876 Un, deux, trois. Merci. 402 00:31:44,959 --> 00:31:48,501 Mes enfants si beaux qui ne sont déjà plus des enfants, mais des adultes. 403 00:31:48,584 --> 00:31:53,168 Maman, souviens-toi que si tu rencontres la reine, tu dois dire "Votre Altesse." 404 00:31:53,251 --> 00:31:54,334 Votre Altesse. 405 00:31:54,418 --> 00:31:57,334 - Non. Je veux dire "Votre Majesté." - Le roi… 406 00:31:57,418 --> 00:31:59,251 - "Majesté." - Comme ça, avec la main ? 407 00:31:59,334 --> 00:32:00,834 - Non. - Je lui baise la main ? 408 00:32:00,918 --> 00:32:04,543 Je vais pas chanter le solo, maman. T'es pas obligée de venir. 409 00:32:05,168 --> 00:32:08,459 Pourquoi ? Bien sûr que je viendrai te voir. 410 00:32:08,543 --> 00:32:11,626 Et je ne vous ferai pas honte si je vois la reine. 411 00:32:12,376 --> 00:32:15,418 J'ai vu la mère de Marcus l'autre jour. 412 00:32:15,501 --> 00:32:17,584 Elle te passe le bonjour. 413 00:32:17,668 --> 00:32:21,626 Elle m'a dit qu'elle était folle de toi. 414 00:32:21,709 --> 00:32:27,001 Elle m'a dit combien elle était heureuse de vous voir ensemble. 415 00:32:27,084 --> 00:32:30,168 Elle m'a dit que tu es adorable. 416 00:32:30,251 --> 00:32:34,876 Elle est ravie que tu fréquentes son fils. 417 00:32:34,959 --> 00:32:35,876 Ça va ? 418 00:32:35,959 --> 00:32:37,543 Et moi, bien sûr… 419 00:32:38,876 --> 00:32:40,418 je suis d'accord avec elle. 420 00:32:42,834 --> 00:32:45,709 Je suis si fière de vous deux. 421 00:32:47,834 --> 00:32:50,959 Je sais qui a posté la vidéo de moi et Wille. 422 00:32:59,293 --> 00:33:00,459 C'était August. 423 00:33:02,834 --> 00:33:06,709 Mais c'est une bonne chose de savoir qui l'a fait, non ? 424 00:33:07,376 --> 00:33:08,834 Tu l'as dit à l'école ? 425 00:33:11,251 --> 00:33:13,126 Non, mais je vais aller à la police. 426 00:33:14,543 --> 00:33:18,001 Oui, bien sûr. C'est ce qu'on doit faire. 427 00:33:49,501 --> 00:33:52,126 Simon est au courant. Il veut te dénoncer à la police. 428 00:33:52,918 --> 00:33:57,918 Si tu veux assumer ta responsabilité, comme tu l'as dit, va d'abord à la police. 429 00:34:24,418 --> 00:34:28,376 J'ai pensé à ce que tu as dit, mais je dois porter plainte. 430 00:34:28,459 --> 00:34:30,626 Je peux pas laisser August s'en tirer. 431 00:34:32,709 --> 00:34:35,918 - Mais… - On utilise quel ordinateur ? 432 00:34:36,001 --> 00:34:39,543 Voilà le marché. Je ne prends pas les questions. 433 00:34:39,626 --> 00:34:42,126 Je vais juste dire ce que j'ai écrit dans mon cahier. 434 00:34:42,209 --> 00:34:44,376 J'ai presque pas lu le livre. D'accord ? 435 00:34:44,459 --> 00:34:47,626 Bon. Vous allez gérer. À plus. 436 00:34:52,709 --> 00:34:56,751 On revoit tout une dernière fois ou… ? 437 00:34:56,834 --> 00:34:59,251 Je me sens pas bien. Je dois… 438 00:35:47,751 --> 00:35:49,876 Les gens disent souvent 439 00:35:49,959 --> 00:35:54,543 que c'est l'une des plus belles histoires d'amour jamais écrites. 440 00:35:54,626 --> 00:35:56,793 SIMON : OÙ ES-TU ? 441 00:35:59,834 --> 00:36:03,376 Notre prochain groupe a lu Crise de Karin Boye. 442 00:36:08,084 --> 00:36:09,501 TU ES FÂCHÉ CONTRE MOI ? 443 00:36:31,876 --> 00:36:33,001 Qui est là ? 444 00:36:34,251 --> 00:36:35,293 Simon. 445 00:36:39,751 --> 00:36:40,793 Il s'est passé quoi ? 446 00:36:41,501 --> 00:36:44,459 - T'as manqué la présentation orale. - Désolé. 447 00:36:45,293 --> 00:36:46,543 Je me sentais pas bien. 448 00:36:49,834 --> 00:36:50,918 Entre. 449 00:36:58,959 --> 00:37:02,418 J'ai paniqué à l'idée de parler devant toute la classe. 450 00:37:05,001 --> 00:37:08,418 Et toute cette histoire avec August, c'était de trop. 451 00:37:32,584 --> 00:37:35,293 Écoute, je ne porte pas plainte pour te nuire. 452 00:37:36,793 --> 00:37:38,084 Je le sais. 453 00:37:38,168 --> 00:37:41,084 Quelqu'un dans cette école doit faire ce qu'il faut. 454 00:37:42,334 --> 00:37:44,293 Je n'essaie pas de t'en empêcher. 455 00:37:45,918 --> 00:37:47,501 Mais ça me fait peur. 456 00:37:50,918 --> 00:37:52,501 Ça me fait aussi peur. 457 00:38:08,126 --> 00:38:09,501 Il nous arrivera quoi ? 458 00:38:13,043 --> 00:38:14,251 Je sais pas. 459 00:40:48,543 --> 00:40:51,459 Sous-titres : Tia Muller