1 00:00:06,376 --> 00:00:09,918 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:01:11,126 --> 00:01:12,168 Dobro jutro. 3 00:01:12,251 --> 00:01:13,626 -'Jutro. -'Jutro. 4 00:01:13,709 --> 00:01:14,918 Jesi se lijepo proveo? 5 00:01:17,626 --> 00:01:18,709 Alexandre? 6 00:01:28,793 --> 00:01:31,126 JAN-OLOF: GOVOR JE U PRIVITKU. POČNITE VJEŽBATI. 7 00:01:31,209 --> 00:01:33,626 PODSJEĆAM DA ĆE DANAS SVRATITI KROJAČ. 8 00:01:33,709 --> 00:01:36,501 JAN-OLOF: AUGUSTE! GOVOR U PRIVITKU. POČNI VJEŽBATI. 9 00:01:45,293 --> 00:01:46,376 Hajde. Stani. 10 00:01:48,293 --> 00:01:49,293 Nastavi. 11 00:01:50,334 --> 00:01:51,876 -Bok. -Bok. 12 00:01:54,168 --> 00:01:57,084 -Jesi li vidjela Marcusa? -Danas nisam. 13 00:01:58,626 --> 00:01:59,626 Dobro. 14 00:02:00,626 --> 00:02:01,959 Nešto nije u redu? 15 00:02:02,751 --> 00:02:04,209 Poljubio sam Willea. 16 00:02:05,793 --> 00:02:08,709 -Što? Ali Marcus ti je bio pratnja. -Da. 17 00:02:10,543 --> 00:02:11,751 Zašto si to učinio? 18 00:02:13,168 --> 00:02:16,418 Jer sam potpuni idiot. 19 00:02:20,668 --> 00:02:22,709 I jer sam htio. 20 00:02:25,418 --> 00:02:26,959 Užasna sam osoba. 21 00:02:28,251 --> 00:02:29,709 Zbilja sam to htio. 22 00:02:29,793 --> 00:02:33,959 Zar si loša osoba ako učiniš jednu lošu stvar? 23 00:02:34,043 --> 00:02:38,126 Trebala bi mi reći da zaboravim Willea i budem s Marcusom. 24 00:02:38,209 --> 00:02:40,043 Ali nisi zaljubljen u Marcusa. 25 00:02:41,918 --> 00:02:45,709 Mislim… osjećaje ne možeš kontrolirati. 26 00:02:47,251 --> 00:02:51,584 Čak i ako ih gajiš prema pogrešnoj osobi, čini se… 27 00:02:53,084 --> 00:02:54,459 tako ispravnim. 28 00:02:57,584 --> 00:02:58,626 Tako da… 29 00:02:59,876 --> 00:03:01,584 Ne znam. Teško je objasniti. 30 00:03:04,959 --> 00:03:06,876 Hajdemo. Počet će nastava. 31 00:03:12,376 --> 00:03:14,918 MARCUS: ŠTETA ŠTO JUČER NISI MOGAO OSTATI. 32 00:03:15,001 --> 00:03:16,459 MOŽDA OVAJ VIKEND? 33 00:03:18,751 --> 00:03:22,793 Iznimno je bitno da na obljetnici… 34 00:03:22,876 --> 00:03:24,293 Felice, kosa. 35 00:03:24,376 --> 00:03:28,001 …utjelovljujemo prave vrijednosti koje zastupamo. 36 00:03:28,084 --> 00:03:32,001 Ako jednu od svojih djevojaka iz Dvorca 37 00:03:32,084 --> 00:03:35,584 vidim u Godini s kraljevskom obitelji, želim biti ponosna. 38 00:03:35,668 --> 00:03:37,543 Baš sam planirala nezgodu s garderobom. 39 00:03:38,168 --> 00:03:39,751 Još si pijana? 40 00:03:39,834 --> 00:03:43,751 Prilikom susreta s kraljicom, oslovit ćete je s…? 41 00:03:43,834 --> 00:03:45,834 -Vaše Veličanstvo. -Vaše Veličanstvo. 42 00:03:45,918 --> 00:03:47,334 Predstavljamo se… 43 00:03:47,418 --> 00:03:51,834 -Daj se saberi! -…svojim prezimenom i domom. 44 00:03:51,918 --> 00:03:54,418 Sara Eriksson, Dvorac. 45 00:03:54,501 --> 00:03:57,501 Ili se kaže „iz Dvorca”? Kako je ispravno? 46 00:03:57,584 --> 00:04:00,834 -Mislim, koga briga? -Sara Eriksson… 47 00:04:00,918 --> 00:04:02,584 …bez imena. 48 00:04:02,668 --> 00:04:04,084 -Oprostite? -Reci, Sara. 49 00:04:04,168 --> 00:04:08,543 Što ako kraljevska obitelj prođe kraj vas? 50 00:04:08,626 --> 00:04:13,459 Odgovoriš ako ti se obrate. Inače se osmjehneš i skloniš. 51 00:04:13,543 --> 00:04:15,084 -S poštovanjem. -U redu. 52 00:04:16,709 --> 00:04:18,209 Malo suptilnije, Sara. 53 00:04:21,376 --> 00:04:25,168 Kraljevska će obitelj sjediti tamo, tako da skulpturu treba maknuti. 54 00:04:25,251 --> 00:04:27,251 Staze treba pograbljati. 55 00:04:28,793 --> 00:04:30,418 I dignuti zastavu. 56 00:04:30,501 --> 00:04:32,626 Zapisala? Fino. 57 00:04:34,918 --> 00:04:36,834 -Jan-Olofe. -Auguste. 58 00:04:38,084 --> 00:04:42,918 Pročitao sam govor. Moram priznati da je besprijekoran. 59 00:04:43,001 --> 00:04:44,626 Drago mi je to čuti. 60 00:04:44,709 --> 00:04:48,043 Ali imao bih napomene oko nekih izraza. 61 00:04:48,126 --> 00:04:49,959 Ako možemo porazgovarati… 62 00:04:50,043 --> 00:04:52,918 -Još ne znamo… -Da, znam. 63 00:04:53,001 --> 00:04:55,543 Govor će održati Wille. 64 00:04:55,626 --> 00:04:57,209 Prijestolonasljednik. 65 00:04:57,793 --> 00:04:59,084 -Prijestolonasljednik. -Da. 66 00:04:59,168 --> 00:05:03,584 -Oprosti, imam sastanak sa zborom. -Čut ćemo se onda. 67 00:05:04,709 --> 00:05:07,168 -Ugodan dan, Jan-Olofe! -Također, Auguste. 68 00:05:09,459 --> 00:05:10,459 Hvala! 69 00:05:12,668 --> 00:05:17,918 Prijestolonasljednik će tijekom govora stajati ispred vas. 70 00:05:18,501 --> 00:05:20,834 Bit ćete mu iza leđa. 71 00:05:20,918 --> 00:05:26,376 Stoga želim da budete potpuno usredotočeni na govor. 72 00:05:27,084 --> 00:05:28,626 -Izvolite. -Hvala. 73 00:05:28,709 --> 00:05:30,751 Od druge strofe. 74 00:05:30,834 --> 00:05:32,459 I jen', i… 75 00:05:32,543 --> 00:05:37,751 Bili smo na kušnji, Zube morali stiskat' 76 00:05:37,834 --> 00:05:42,876 Ali ono što je bilo To nitko ne može izbrisat' 77 00:05:42,959 --> 00:05:47,709 Svatko svojim će putem poć' 78 00:05:47,793 --> 00:05:52,876 No u sjećanje često ćeš mi doć' 79 00:05:52,959 --> 00:05:58,209 -Ono što smo imali… -Oprostite. Mislim da ne možemo… 80 00:05:58,293 --> 00:06:04,334 Zaboraviti ne mogu Sve dobro što smo dijelili 81 00:06:04,418 --> 00:06:10,209 Istinu sad zborim ponosito 82 00:06:10,293 --> 00:06:14,959 Hillerska zauvijek stajat će uznosito 83 00:06:15,043 --> 00:06:16,126 Slušajte… 84 00:06:16,209 --> 00:06:19,543 Odlučili smo da ćemo izvesti 85 00:06:19,626 --> 00:06:23,293 klasičnu verziju himne na obljetnici. 86 00:06:23,376 --> 00:06:25,626 -Ma dajte… -Što? 87 00:06:26,459 --> 00:06:29,459 Zašto? Ravnateljici se svidjelo. 88 00:06:30,459 --> 00:06:33,709 Katkad nastanu promjene u posljednji tren. 89 00:06:33,793 --> 00:06:35,709 Ovo uvježbavamo tjednima. 90 00:06:35,793 --> 00:06:38,418 Budući da je 120. obljetnica, 91 00:06:38,501 --> 00:06:41,001 važno je držati se tradicije. 92 00:06:41,084 --> 00:06:46,501 Tradicionalna himna simbol je škole. 93 00:06:46,584 --> 00:06:49,793 Mislio sam da ćemo školu prikazati u modernijem svjetlu. 94 00:06:50,751 --> 00:06:51,959 Jan-Olof ima pravo. 95 00:06:52,043 --> 00:06:55,418 Hillerska je uvijek predstavljala kontinuitet i tradiciju. 96 00:06:55,501 --> 00:06:58,751 Želimo zborsku, 97 00:06:58,834 --> 00:07:00,251 a ne solo izvedbu. 98 00:07:00,334 --> 00:07:04,918 Njezino Veličanstvo voli originalnu himnu. Cijenili bismo… 99 00:07:05,001 --> 00:07:06,001 Simone. 100 00:07:13,501 --> 00:07:14,459 U redu. 101 00:07:22,876 --> 00:07:25,293 Želim da znaš da ti je pjesma mrak. 102 00:07:25,918 --> 00:07:28,751 I maestra tako misli. Ravnateljica također. 103 00:07:28,834 --> 00:07:31,709 Ali Jan-Olof ne, i zato je sve zajebao. 104 00:07:33,584 --> 00:07:35,293 Stihovi su intimni. 105 00:07:35,918 --> 00:07:39,834 Ne žele da solo i govor budu u Godini s kraljevskom obitelji. 106 00:07:39,918 --> 00:07:42,709 To je jedan od najgledanijih TV-događaja. 107 00:07:42,793 --> 00:07:46,084 Sigurno ne žele potpirivati glasine o vama. 108 00:07:55,084 --> 00:07:56,501 Napravio sam ti sendvič. 109 00:07:57,959 --> 00:08:00,209 Za slučaj da nisi imao vremena jesti. 110 00:08:06,001 --> 00:08:07,126 Ne želiš ga? 111 00:08:11,959 --> 00:08:13,209 Nešto se dogodilo? 112 00:08:18,334 --> 00:08:19,793 Moram ovo dovršiti. 113 00:08:47,293 --> 00:08:48,209 Hej. 114 00:08:49,709 --> 00:08:50,918 Što hoćeš? 115 00:08:53,084 --> 00:08:54,501 Provjeriti kako si. 116 00:08:55,793 --> 00:08:56,751 Što je bilo? 117 00:08:58,418 --> 00:09:03,001 Čim se ti pojaviš, sve što radim pretvori se u problem. 118 00:09:06,668 --> 00:09:09,001 -Ali ja… -Gdje si bio? 119 00:09:09,876 --> 00:09:12,001 Mislio sam da možemo… 120 00:09:13,834 --> 00:09:16,876 početi iznova, nakon bala… 121 00:09:16,959 --> 00:09:19,043 Poljubili smo se. 122 00:09:19,126 --> 00:09:21,168 Nije samo o tome riječ. 123 00:09:21,251 --> 00:09:24,709 Oduzimaju mi jedino u čemu sam dobar i što volim. 124 00:09:26,418 --> 00:09:29,293 Ne dopuštaju mi da izvedem svoju pjesmu. 125 00:09:30,418 --> 00:09:33,334 Jan-Olof odlučio se za izvedbu tradicionalne himne. 126 00:09:34,584 --> 00:09:36,793 Ne žele da te povezuju sa mnom. 127 00:09:38,334 --> 00:09:39,501 Kao i obično. 128 00:09:40,459 --> 00:09:42,209 Simone, nisam ja kriv. 129 00:09:45,501 --> 00:09:46,626 Wille… 130 00:09:48,876 --> 00:09:50,501 Pjesma je o tebi. 131 00:09:57,293 --> 00:10:00,001 Simone, ja… nisam znao. 132 00:10:00,084 --> 00:10:03,126 Koliko će me dugo kažnjavati zbog snimke? 133 00:10:06,334 --> 00:10:09,501 Ti ne razumiješ. Nisi pretrpio posljedice. 134 00:10:09,584 --> 00:10:11,459 Kako to, dovraga, misliš? 135 00:10:12,293 --> 00:10:15,043 Bilo ti je napeto neko vrijeme. 136 00:10:15,126 --> 00:10:18,168 Ali kao da se pretvaraš da se ništa nije dogodilo. 137 00:10:18,251 --> 00:10:21,376 Što ti pada na pamet? Nemaš pojma što sam prošao. 138 00:10:21,876 --> 00:10:23,626 Kriv je onaj tko je to objavio. 139 00:10:23,709 --> 00:10:24,918 -Da… -Ne ja. 140 00:10:25,626 --> 00:10:28,334 On je prošao nekažnjeno, a ja sam nadrljao. 141 00:10:28,418 --> 00:10:29,459 Simone, ti… 142 00:10:40,876 --> 00:10:42,584 Ono jučer bila je pogreška. 143 00:10:51,043 --> 00:10:53,543 Simone, trebao bi kriviti Augusta, ne mene. 144 00:10:56,584 --> 00:10:58,501 -Što? -Da… 145 00:11:09,043 --> 00:11:10,043 Snimku je… 146 00:11:10,751 --> 00:11:12,959 Objavio ju je August. 147 00:11:13,918 --> 00:11:19,626 Smijenio sam ga kao prefekta i kapetana ekipe. Pokušao sam… 148 00:11:19,709 --> 00:11:21,209 Kad si to saznao? 149 00:11:24,876 --> 00:11:28,084 -I nisi mi htio reći? -Jesam, naravno da jesam. 150 00:11:28,168 --> 00:11:31,418 -Htio sam te zaštititi… -Molim te… Zaštititi? 151 00:11:34,043 --> 00:11:38,084 Štitio si njega. Mogao sam ga prijaviti policiji. 152 00:11:38,168 --> 00:11:39,126 Simone, ti… 153 00:11:42,543 --> 00:11:44,168 Ne shvaćaš. 154 00:11:44,251 --> 00:11:48,126 Ako se obratiš policiji, August će angažirati najbolje odvjetnike. 155 00:11:49,001 --> 00:11:51,043 Podržat će ga i kraljevska obitelj. 156 00:11:51,126 --> 00:11:53,918 Oni štite sebe. Protiv njih nemaš šanse. 157 00:11:56,251 --> 00:11:57,168 Protiv tebe. 158 00:11:57,959 --> 00:11:59,418 -Što? -Ti si kraljevska obitelj. 159 00:11:59,501 --> 00:12:00,543 Nisam poput njih. 160 00:12:00,626 --> 00:12:02,251 Isti si kao oni! 161 00:12:03,418 --> 00:12:05,293 Isti si kao tvoja majka! 162 00:12:06,001 --> 00:12:09,293 Kažeš da si bijesan na nju, ali ponašaš se kao ona. 163 00:12:09,376 --> 00:12:11,709 Tajiš informacije i praviš se 164 00:12:11,793 --> 00:12:13,168 da me štitiš, 165 00:12:13,251 --> 00:12:15,876 a zapravo štitiš sebe. 166 00:12:23,293 --> 00:12:25,251 Simone. Molim te, možemo li… 167 00:12:25,334 --> 00:12:27,918 Molim te, razgovarajmo. Kamo ideš? 168 00:12:56,376 --> 00:13:00,418 SIMON: JEBENI AUGUST JE OBJAVIO SNIMKU. 169 00:13:00,501 --> 00:13:02,626 A WILLE MI TO NIJE REKAO! 170 00:13:13,626 --> 00:13:17,709 AYUB: ŠTO?! TI TO OZBILJNO?! 171 00:13:42,626 --> 00:13:45,209 Jeste li pregledali govor? 172 00:13:45,293 --> 00:13:46,626 Nisam još. 173 00:13:49,334 --> 00:13:52,793 -Učinite to što prije. -Hoću. 174 00:13:57,084 --> 00:13:58,959 Zašto ste promijenili pjesmu? 175 00:13:59,918 --> 00:14:01,376 Zabranili ste Simonovu pjesmu. 176 00:14:02,001 --> 00:14:05,459 Zato što je himna škole prikladnija. 177 00:14:06,126 --> 00:14:07,334 Svi se mogu uključiti. 178 00:14:11,751 --> 00:14:13,209 To nije zbog njega, dakle? 179 00:14:15,959 --> 00:14:17,418 Pokažite mi odijelo. 180 00:14:20,793 --> 00:14:21,876 Savršeno! 181 00:14:29,418 --> 00:14:31,293 Ne mora biti ovako usko. 182 00:14:34,293 --> 00:14:35,418 Ne mogu disati. 183 00:14:39,001 --> 00:14:40,084 Oprostite. 184 00:14:40,668 --> 00:14:43,959 -Bilo mi je… usko. -Zašit ćemo ponovno. 185 00:14:58,001 --> 00:14:59,543 Kakva jebena hulja. 186 00:15:00,126 --> 00:15:04,209 -Znali smo da je August šupčina. -Mislio sam na Willea. 187 00:15:05,209 --> 00:15:07,543 „Narušavanje privatnosti.” 188 00:15:08,209 --> 00:15:09,459 „Kleveta.” 189 00:15:09,543 --> 00:15:12,126 Nastradao bi zbog ovoga, kužite? 190 00:15:12,793 --> 00:15:14,168 Maloljetni ste. 191 00:15:14,751 --> 00:15:16,918 To je dječja pornografija. Išao bi u zatvor. 192 00:15:17,001 --> 00:15:20,293 Sjećate se kad su prije nekoliko godina pretukli prvaša? 193 00:15:20,376 --> 00:15:21,584 -Da. -Da? 194 00:15:21,668 --> 00:15:25,834 Bila su devetorica. Dvojica su kažnjena. To je sve. 195 00:15:26,876 --> 00:15:28,459 Wille ima pravo. 196 00:15:28,543 --> 00:15:31,626 Ljudi poput njih ne nagrabuse. Uvijek prođu nekažnjeno. 197 00:15:31,709 --> 00:15:35,793 Ali svi znaju što su učinili. Ne želiš razotkriti Augusta? 198 00:15:35,876 --> 00:15:37,876 -Naravno da želim. -Pa onda? 199 00:15:39,543 --> 00:15:40,709 Slušaj me. 200 00:15:41,543 --> 00:15:44,168 Imaš nas. Mi ti čuvamo leđa. 201 00:15:45,918 --> 00:15:49,168 Prijavi ga. Pa će svi znati što je učinio. 202 00:16:02,209 --> 00:16:04,459 Bok, dušo. Kako si? 203 00:16:06,251 --> 00:16:07,251 Tako-tako. 204 00:16:08,251 --> 00:16:09,751 Zašto? 205 00:16:12,918 --> 00:16:16,668 Ako Simon ne smije otpjevati svoju pjesmu, ja neću održati govor. 206 00:16:16,751 --> 00:16:18,626 O čemu govoriš? 207 00:16:18,709 --> 00:16:23,043 Jan-Olof kaže da izvode klasičnu himnu, a ne Simonovu. 208 00:16:23,126 --> 00:16:24,418 Simon krivi mene. 209 00:16:26,001 --> 00:16:29,043 Dušo, treba ti biti savršeno jasno 210 00:16:29,126 --> 00:16:35,376 da Jan-Olof odlučuje što je najbolje za naš posjet i tvoj govor. 211 00:16:37,376 --> 00:16:39,418 Molim te, ne želim održati govor. 212 00:16:40,376 --> 00:16:43,001 Erik nije morao držati govore prije 18. 213 00:16:43,084 --> 00:16:46,126 Zašto ja moram? Ne shvaćam. 214 00:16:49,793 --> 00:16:53,751 Wilhelme, ako ne održiš govor, održat će ga August. 215 00:16:56,959 --> 00:16:58,626 Zašto bi ga August održao? 216 00:16:59,668 --> 00:17:01,001 O čemu govoriš? 217 00:17:01,709 --> 00:17:06,209 Kraljevski stratezi boje se da ne podnosiš pritisak. 218 00:17:10,293 --> 00:17:12,751 Tko će preuzeti prijestolje? 219 00:17:12,834 --> 00:17:15,293 Budeš li smatran nepodobnim… 220 00:17:16,584 --> 00:17:19,001 ili ako abdiciraš ili… 221 00:17:19,834 --> 00:17:22,751 bude li očito da neće biti nasljednika, 222 00:17:22,834 --> 00:17:25,918 riskiramo urušavanje čitavog sustava vlasti. 223 00:17:26,001 --> 00:17:30,376 Moraš shvatiti da je bolje sada uzeti Augusta pod naše okrilje. 224 00:17:31,543 --> 00:17:35,543 Tako da tranzicija ne djeluje isforsirano. 225 00:17:35,626 --> 00:17:38,626 Znači bit će nagrađen zato što mi je uništio život? 226 00:17:38,709 --> 00:17:42,043 Prestani. Nitko nije nagrađen. 227 00:17:42,668 --> 00:17:44,501 Što hoćeš da poduzmemo? 228 00:17:45,334 --> 00:17:46,834 Nema drugog kandidata. 229 00:17:49,001 --> 00:17:53,918 Ako ne održiš govor, održat će ga August. 230 00:17:54,001 --> 00:17:56,793 Suludo. Kako to možeš smatrati dobrom idejom? 231 00:17:56,876 --> 00:17:58,251 Ni ja to ne želim. 232 00:17:59,459 --> 00:18:02,876 Ali katkad moramo zanemariti vlastite želje. 233 00:18:03,751 --> 00:18:05,126 Ne mogu te prisiliti. 234 00:18:06,168 --> 00:18:08,459 Ne bih te ni trebala prisiljavati. 235 00:18:09,626 --> 00:18:11,584 Samo upamti… 236 00:18:12,834 --> 00:18:16,043 tvoje odluke ne utječu samo na tebe. 237 00:18:16,751 --> 00:18:18,251 Trebam te… 238 00:18:19,793 --> 00:18:21,418 na svojoj strani, Wilhelme. 239 00:18:23,543 --> 00:18:28,209 Moraš održati govor i pokazati da se možeš nositi sa svojom ulogom. 240 00:18:30,501 --> 00:18:33,584 Ne preuzmeš li prijestolje, August će. 241 00:18:39,084 --> 00:18:41,543 Za koga je najvjerojatnije da će se prvi vjenčati? 242 00:18:42,668 --> 00:18:44,876 -Pa… -Budimo realni. To sam ja. 243 00:18:45,918 --> 00:18:48,668 Mi ostale nismo u žurbi. Sva sreća. 244 00:18:48,751 --> 00:18:52,126 -Hoćeš li se udati za mene? Prekasno. -Tko najviše očijuka? 245 00:18:52,209 --> 00:18:55,918 -Istupi. -Samo je čekala. 246 00:18:56,793 --> 00:18:58,126 Možda. 247 00:18:58,209 --> 00:19:01,084 Tko je najosvetoljubiviji? 248 00:19:01,168 --> 00:19:02,084 Ti? 249 00:19:02,168 --> 00:19:07,751 -Mogla bi imati mračnu stranu. -Ne znam što trebam raditi. 250 00:19:07,834 --> 00:19:09,793 Tko ne zna čuvati tajnu? 251 00:19:09,876 --> 00:19:12,959 -Ja. -Njih dvije su kraljice tračeva. 252 00:19:13,043 --> 00:19:16,043 Žao mi je, ali to je istina. 253 00:19:16,126 --> 00:19:18,584 Bože, vaša je soba pravi tračograd. 254 00:19:18,668 --> 00:19:22,376 -Svi žele biti u našoj sobi. -Stvarno. 255 00:19:22,459 --> 00:19:24,501 Felice, mama ti šalje poruku. 256 00:19:25,543 --> 00:19:27,251 Je li video spremljen? 257 00:19:27,334 --> 00:19:29,793 -Nestao je. -Što kaže? 258 00:19:34,418 --> 00:19:38,834 Kupac je dao ponudu za Rousseaua i prihvatili smo. 259 00:19:38,918 --> 00:19:41,043 Rekla si da nećeš prodati njima. 260 00:19:41,126 --> 00:19:44,168 Ali što ćemo kad nema drugih ponuda? 261 00:19:44,251 --> 00:19:47,126 -Mama i tata odlučuju. -Ne. 262 00:19:47,209 --> 00:19:50,543 Znaš da će s njima biti nesretan. 263 00:19:51,209 --> 00:19:53,959 -Obećala si mi. -Ne odlučujem ja. 264 00:19:54,043 --> 00:19:54,959 Ali… 265 00:19:57,709 --> 00:19:59,251 Sara… 266 00:19:59,334 --> 00:20:00,293 Ne. 267 00:20:01,209 --> 00:20:02,959 Što hoćeš da učinim? 268 00:20:04,834 --> 00:20:06,084 Hej? Zar nismo… 269 00:20:07,293 --> 00:20:08,209 Sara? 270 00:20:33,876 --> 00:20:35,084 Ne znam što činim. 271 00:20:35,168 --> 00:20:39,543 Ne razmišljam, samo djelujem. I onda sve pođe po zlu. 272 00:20:39,626 --> 00:20:44,418 Teret koji nosiš, Wilhelme, može biti neopisivo težak. 273 00:20:44,501 --> 00:20:48,876 -Ne samo za tebe, za bilo koga. -Da, ali trebao bih to moći podnijeti. 274 00:20:49,584 --> 00:20:52,209 -Bi li trebao? -Da. Jer mi smo takvi. 275 00:20:52,876 --> 00:20:54,376 Stalno, u vezi sa svime. 276 00:20:54,459 --> 00:20:56,084 Tko ste to „vi”? 277 00:20:57,459 --> 00:20:59,334 Mama, obitelj, dvor. 278 00:21:00,418 --> 00:21:03,168 Ne razumijem zašto to ne podnosim. 279 00:21:04,168 --> 00:21:06,168 Ne može biti tako teško. Erik je podnosio. 280 00:21:07,459 --> 00:21:12,209 Postojao je pravi Erik i princ Erik. On se snalazio bez problema. 281 00:21:12,293 --> 00:21:14,834 Znam da bih trebao biti zahvalan 282 00:21:14,918 --> 00:21:16,834 za sve svoje povlastice. 283 00:21:16,918 --> 00:21:17,959 Zar je tako teško? 284 00:21:18,043 --> 00:21:22,959 Koliko je komplicirano dodjeljivati nagrade, rezati vrpce, držati govore? 285 00:21:23,043 --> 00:21:26,709 Biti zahvalan može značiti i… 286 00:21:27,334 --> 00:21:28,626 da osjećaš krivnju. 287 00:21:29,584 --> 00:21:32,793 I da si nešto dužan. 288 00:21:33,834 --> 00:21:37,418 To može stvoriti velik pritisak. 289 00:21:38,001 --> 00:21:42,001 Osobito kada dobiješ nešto što nisi ni tražio. 290 00:21:42,084 --> 00:21:43,668 Svakako, ali… 291 00:21:44,918 --> 00:21:46,168 Toliko im dugujem. 292 00:21:47,001 --> 00:21:48,626 Moram to učiniti. 293 00:21:48,709 --> 00:21:49,751 Moraš li? 294 00:21:50,876 --> 00:21:52,376 Da, računaju na mene. 295 00:21:53,084 --> 00:21:54,251 Tko su „oni”? 296 00:21:55,959 --> 00:21:56,959 Mama. 297 00:22:00,709 --> 00:22:01,793 Ovako ćemo. 298 00:22:03,084 --> 00:22:06,918 Kada dolaziš ovamo, želim da si dopustiš… 299 00:22:09,084 --> 00:22:11,626 da osjećaš što god želiš osjećati. 300 00:22:12,334 --> 00:22:13,543 Samo ono što osjećaš. 301 00:22:13,626 --> 00:22:17,293 A ne da stalno razmišljaš što je najbolje za druge. 302 00:22:17,376 --> 00:22:20,584 Ne možemo birati kakvi se rađamo. 303 00:22:20,668 --> 00:22:24,251 Ali možemo birati kako ćemo proživjeti život. 304 00:22:25,668 --> 00:22:30,126 Dva. Dva ili tri. 305 00:22:30,209 --> 00:22:32,168 Zatim praznici… 306 00:22:33,876 --> 00:22:37,876 Ovdje vidim… Govore o… 307 00:22:37,959 --> 00:22:41,251 Treba imati šest ili sedam. 308 00:22:43,168 --> 00:22:45,293 To je to. Hajde. 309 00:22:46,209 --> 00:22:48,918 Misliš… To je u redu. 310 00:22:57,084 --> 00:22:58,209 Mogu li ti pomoći? 311 00:23:00,376 --> 00:23:01,418 Nema veze. 312 00:23:24,001 --> 00:23:25,376 Bok, Wilhelme. 313 00:23:25,459 --> 00:23:28,834 -Možeš li mi učiniti uslugu? -Naravno. 314 00:23:50,709 --> 00:23:51,876 Što ti radiš ovdje? 315 00:23:55,418 --> 00:23:57,168 Prodat će Rousseaua. 316 00:23:58,293 --> 00:24:00,334 Mislio sam da već znaš. 317 00:24:00,418 --> 00:24:03,084 Ali prodat će ga nekim budalama. 318 00:24:03,876 --> 00:24:06,668 A Felice je obećala da njima neće. 319 00:24:09,501 --> 00:24:12,209 -Žao mi je. -Ne znam, mislila sam… 320 00:24:12,293 --> 00:24:15,001 Ne razumijem. Zašto joj nije stalo? 321 00:24:17,293 --> 00:24:20,584 Do čega joj je uopće stalo kad je sposobna za ovo? 322 00:24:20,668 --> 00:24:23,459 Mislila sam da joj mogu vjerovati. 323 00:24:38,751 --> 00:24:39,793 Hej. 324 00:24:41,418 --> 00:24:42,459 Dođi. 325 00:25:08,043 --> 00:25:08,959 Hej. 326 00:25:15,459 --> 00:25:18,001 Oprosti što ti nisam rekao. 327 00:25:19,293 --> 00:25:20,918 Ali August je… 328 00:25:22,376 --> 00:25:24,959 sljedeći u redu za prijestolje. 329 00:25:25,543 --> 00:25:28,418 Nakon mene. On mi je rezerva. 330 00:25:32,001 --> 00:25:35,209 To znači da mu mogu prepustiti prijestolje. 331 00:25:38,959 --> 00:25:40,543 Mogao bih biti slobodan. 332 00:25:43,168 --> 00:25:46,043 Od svega ovoga. Slobodan s tobom. 333 00:25:47,293 --> 00:25:49,876 Ako odeš na policiju, više neću imati rezervu. 334 00:25:50,626 --> 00:25:52,668 Neću imati izbora niti biti slobodan. 335 00:25:52,751 --> 00:25:55,334 Izdat ću cijelu obitelj. I Erika. 336 00:25:55,959 --> 00:25:57,376 To ne želim. 337 00:26:01,751 --> 00:26:04,959 -Ne govoriš mi ovo samo da ga ne tužim? -Ne. 338 00:26:05,043 --> 00:26:09,043 -Da ga zaštitiš? -Ne. Učini ono što je najbolje za tebe. 339 00:26:10,209 --> 00:26:14,126 Htio sam da znaš. Takva je situacija. I to je ono što osjećam. 340 00:26:24,001 --> 00:26:25,043 To je sve. 341 00:26:34,626 --> 00:26:37,209 Je li on to rekao da bi se odrekao prijestolja? 342 00:26:45,543 --> 00:26:47,709 Zašto sada? I tako iznenada? 343 00:26:48,876 --> 00:26:50,959 Kažem ti, jer želim. 344 00:26:52,126 --> 00:26:54,834 Dobro, kako hoćeš. To je tvoje nasljedstvo. 345 00:26:56,001 --> 00:26:56,918 Da. 346 00:26:57,626 --> 00:26:59,334 Što prije. 347 00:26:59,418 --> 00:27:02,293 Riješit ću to i javiti ti kad bude gotovo. 348 00:27:02,376 --> 00:27:03,459 Dobro. 349 00:27:04,668 --> 00:27:06,834 -Hvala, mama. -Bok, dušo. 350 00:27:21,668 --> 00:27:22,626 -Hej. -Hej. 351 00:27:22,709 --> 00:27:23,626 Dobro jutro. 352 00:27:24,834 --> 00:27:25,876 Zašto me nisi probudio? 353 00:27:27,001 --> 00:27:30,793 Mislio sam da ti treba još malo sna. 354 00:27:32,376 --> 00:27:34,626 Bez brige… 355 00:27:35,418 --> 00:27:39,876 Maturanti su već počeli pa se možeš iskrasti. 356 00:27:47,376 --> 00:27:50,251 Oprosti što sam bila tako zla na balu. 357 00:27:51,501 --> 00:27:53,876 Bojim se kako će Felice reagirati. 358 00:27:54,959 --> 00:27:58,626 Prekinula bi sa mnom zbog nje? 359 00:27:58,709 --> 00:27:59,709 Ne bih. 360 00:27:59,793 --> 00:28:00,793 Ne? 361 00:28:06,209 --> 00:28:09,918 Izbezumilo me kad si rekao da si Willeova zamjena. 362 00:28:11,501 --> 00:28:13,376 Možeš mi obećati da me nećeš povrijediti? 363 00:28:14,418 --> 00:28:15,334 OK. 364 00:28:17,293 --> 00:28:20,793 Ja, kralj August, obećavam tebi, kraljice Sara, 365 00:28:20,876 --> 00:28:23,959 da ću biti odgovoran za tebe i svoje kraljevstvo. 366 00:28:24,043 --> 00:28:24,959 Dobro. 367 00:28:33,501 --> 00:28:35,126 Zbilja moram ići. 368 00:28:44,543 --> 00:28:46,001 Zašto bi to rekli? 369 00:28:46,084 --> 00:28:47,876 Ej, gdje si bila? 370 00:28:48,501 --> 00:28:51,584 Zabrinula sam se kad se sinoć nisi vratila. 371 00:28:51,668 --> 00:28:55,376 -Javi mi ako ideš kući. -OK. 372 00:28:58,543 --> 00:29:01,751 -Užasno me peče savjest. -Preboljet će. 373 00:29:01,834 --> 00:29:04,126 Preboljeti? Prodala sam joj miljenika. 374 00:29:04,209 --> 00:29:07,126 Nije njezin. Zar da plaćaš da bi ga ona jahala? 375 00:29:07,209 --> 00:29:08,376 -Ne. -Pa onda? 376 00:29:26,293 --> 00:29:29,709 LINDA: NEDOSTAJEŠ MI! VIDIMO SE U PET! 377 00:29:29,793 --> 00:29:33,709 Nećeš valjda otkazati? Mama se veseli tvom dolasku. 378 00:29:33,793 --> 00:29:35,834 -Ne, doći ću. -Kako ide? 379 00:29:37,918 --> 00:29:41,209 Što se tiče ovog pitanja… Koji je sukob u romanu? 380 00:29:41,293 --> 00:29:42,751 Ne razumijem. 381 00:29:42,834 --> 00:29:46,084 Zaljubljena je u tu djevojku preko ušiju. 382 00:29:47,168 --> 00:29:49,584 Ali nikad joj se nije obratila. 383 00:29:49,668 --> 00:29:52,251 -Siv? U koju je Malin zaljubljena? -Da. 384 00:29:52,334 --> 00:29:55,293 Malin sve projicira na Siv. 385 00:29:55,376 --> 00:29:57,918 Možda je zato i zaljubljena u nju. 386 00:29:58,001 --> 00:30:01,876 Može biti točno ono što Malin priželjkuje. 387 00:30:03,126 --> 00:30:05,501 I koji je glavni sukob? 388 00:30:07,334 --> 00:30:10,876 Malin je odgojena u kršćanskom duhu i… 389 00:30:12,001 --> 00:30:15,209 teško se miri sa svojim osjećajima. 390 00:30:17,126 --> 00:30:18,251 Osobito prema Siv. 391 00:30:21,251 --> 00:30:24,918 Poželiš da ih Malin može zanemariti. 392 00:30:25,001 --> 00:30:28,918 Njezina dužnost i pojam o Bogu nisu samo izvanjski. 393 00:30:29,001 --> 00:30:30,209 Djelomično je ona kriva. 394 00:30:30,751 --> 00:30:34,418 Prisiljena je slijediti pravila. 395 00:30:35,001 --> 00:30:38,584 Ne može samo odbaciti što je naučila o valjanosti. 396 00:30:38,668 --> 00:30:42,543 Želi si promijeniti život… 397 00:30:43,459 --> 00:30:46,501 zbog onog što je naučila, kroz osjećaje prema Siv. 398 00:30:47,918 --> 00:30:49,376 Nije sve loše. 399 00:30:52,709 --> 00:30:55,834 I ne znamo što je bilo poslije kraja. 400 00:30:57,668 --> 00:30:59,209 Počinila je samoubojstvo. 401 00:30:59,709 --> 00:31:01,001 Gdje to piše? 402 00:31:01,084 --> 00:31:03,834 Mislim Karin Boye. Roman je autobiografski. 403 00:31:03,918 --> 00:31:05,251 Aha. 404 00:31:05,334 --> 00:31:09,251 Sve to možete iskoristiti za prezentaciju. Samo nastavite. 405 00:31:11,334 --> 00:31:13,584 Dobro je. 406 00:31:32,459 --> 00:31:34,168 Jen', dva, tri. 407 00:31:35,334 --> 00:31:39,209 Najljepši klinci na svijetu. Snimimo i selfie. 408 00:31:39,293 --> 00:31:41,501 Baš ste lijepi. Gle. 409 00:31:41,584 --> 00:31:44,876 Jedan, dva, tri. Hvala. 410 00:31:44,959 --> 00:31:48,501 Moja prelijepa djeca koja više nisu djeca. Sad ste odrasli. 411 00:31:48,584 --> 00:31:53,168 Mama, ako upoznaš kraljicu, moraš joj reći „Vaše Veličanstvo”. 412 00:31:53,251 --> 00:31:54,334 Vaše Veličanstvo. 413 00:31:54,418 --> 00:31:57,334 -Ne, ne. Mislim „Vaše Veličanstvo”. -Kralj… 414 00:31:57,418 --> 00:31:59,251 -„Veličanstvo”. -Ovo napravim rukom? 415 00:31:59,334 --> 00:32:00,834 -Ne. -Poljubim joj ruku? 416 00:32:00,918 --> 00:32:04,543 Nemam solo izvedbu, mama. Ne moraš ni doći. 417 00:32:05,168 --> 00:32:08,459 Što? Naravno da ću doći. 418 00:32:08,543 --> 00:32:11,626 Neću te osramotiti ako sretnem kraljicu. 419 00:32:12,376 --> 00:32:15,418 E, da. Neki dan srela sam Marcusovu mamu. 420 00:32:15,501 --> 00:32:17,584 Pozdravila te. 421 00:32:17,668 --> 00:32:21,626 Rekla mi je da te obožava. 422 00:32:21,709 --> 00:32:27,001 I kako je presretna što ste vas dvojica zajedno. 423 00:32:27,084 --> 00:32:30,168 I da ste presladak par. 424 00:32:30,251 --> 00:32:34,876 Sretna je što ste se upoznali. 425 00:32:34,959 --> 00:32:35,876 Jesi dobro? 426 00:32:35,959 --> 00:32:37,543 A ja se, naravno… 427 00:32:38,876 --> 00:32:40,418 slažem s njom. 428 00:32:42,834 --> 00:32:45,709 Tako se ponosim vama. 429 00:32:47,834 --> 00:32:50,959 Znam tko je objavio snimku mene i Willea. 430 00:32:54,334 --> 00:32:55,543 Znaš? 431 00:32:59,293 --> 00:33:00,459 August. 432 00:33:01,626 --> 00:33:02,751 Dobro. 433 00:33:02,834 --> 00:33:06,709 To je dobro, zar ne? Da znaš? 434 00:33:07,376 --> 00:33:08,834 Jesi li rekao u školi? 435 00:33:11,251 --> 00:33:13,126 Ne, ali namjeravao sam policiji. 436 00:33:14,543 --> 00:33:18,001 Naravno. Moramo to prijaviti. 437 00:33:43,918 --> 00:33:45,126 -Hej. -Bok. 438 00:33:49,501 --> 00:33:52,126 Simon zna. I prijavit će policiji. 439 00:33:52,918 --> 00:33:57,918 Ako želiš preuzeti odgovornost, najprije se obrati policiji. 440 00:34:12,668 --> 00:34:13,876 Bok. 441 00:34:15,543 --> 00:34:16,709 Bok. 442 00:34:24,418 --> 00:34:28,376 Razmislio sam, ali moram ga prijaviti. 443 00:34:28,459 --> 00:34:30,626 Ne mogu pustiti da prođe nekažnjeno. 444 00:34:32,709 --> 00:34:35,918 -Ali… -Čije računalo koristimo? 445 00:34:36,001 --> 00:34:39,543 Ovako. Neću odgovarati na pitanja. 446 00:34:39,626 --> 00:34:42,126 Reći ću samo ono što sam napisao. 447 00:34:42,209 --> 00:34:44,376 Jedva da sam pročitao knjigu. 448 00:34:44,459 --> 00:34:47,626 Dobro. Vi imate sve pod kontrolom. Vidimo se. 449 00:34:52,709 --> 00:34:56,751 Dobro. Da prođemo sve još jednom ili… 450 00:34:56,834 --> 00:34:59,251 Nije mi dobro. Moram… 451 00:35:47,751 --> 00:35:49,876 Ljudi često kažu 452 00:35:49,959 --> 00:35:54,543 da je to jedna od najvećih ljubavnih priča svih vremena. 453 00:35:54,626 --> 00:35:56,793 SIMON: GDJE SI? 454 00:35:59,834 --> 00:36:03,376 Sljedeća grupa pročitala je Krizu autorice Karin Boye. 455 00:36:08,084 --> 00:36:09,501 SIMON: LJUTIŠ SE NA MENE? 456 00:36:31,876 --> 00:36:33,001 Tko je? 457 00:36:34,251 --> 00:36:35,293 Simon. 458 00:36:39,751 --> 00:36:40,793 Što je bilo? 459 00:36:41,501 --> 00:36:44,459 -Propustio si izlaganje. -Žao mi je. 460 00:36:45,293 --> 00:36:46,543 Nije mi bilo dobro. 461 00:36:49,834 --> 00:36:50,918 Uđi. 462 00:36:58,959 --> 00:37:02,418 Uhvatila me panika od pomisli da moram izlagati pred svima. 463 00:37:05,001 --> 00:37:08,418 I sve to s Augustom… Previše mi je. 464 00:37:32,584 --> 00:37:35,293 Ne činim to da te povrijedim. 465 00:37:36,793 --> 00:37:38,084 Znam. 466 00:37:38,168 --> 00:37:41,084 Netko u ovoj školi mora postupiti ispravno. 467 00:37:42,334 --> 00:37:44,293 Ne pokušavam te spriječiti. 468 00:37:45,918 --> 00:37:47,501 Ali zastrašujuće je. 469 00:37:50,918 --> 00:37:52,501 I meni je. 470 00:38:08,126 --> 00:38:09,501 Što će biti s nama? 471 00:38:13,043 --> 00:38:14,251 Ne znam. 472 00:40:48,543 --> 00:40:51,459 Prijevod titlova: Tea Žeželić Miškulin