1 00:00:06,376 --> 00:00:09,918 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:01:11,126 --> 00:01:12,168 ‎안녕 3 00:01:12,251 --> 00:01:13,626 ‎- 안녕 ‎- 안녕 4 00:01:13,709 --> 00:01:14,918 ‎어젯밤엔 재밌었어? 5 00:01:17,626 --> 00:01:18,709 ‎알렉산데르? 6 00:01:28,793 --> 00:01:31,126 ‎"얀 올로프: 연설 원고입니다 ‎연습 시작하세요" 7 00:01:31,209 --> 00:01:33,626 ‎"오늘 재단사 만나는 것도 ‎잊지 마시고요" 8 00:01:33,709 --> 00:01:36,501 ‎"얀 올로프: 아구스트! ‎연설 원고다, 연습 시작해라" 9 00:01:45,293 --> 00:01:46,376 ‎자, 기다려 10 00:01:48,293 --> 00:01:49,293 ‎가도 돼 11 00:01:50,334 --> 00:01:51,876 ‎- 안녕 ‎- 안녕 12 00:01:54,168 --> 00:01:57,084 ‎- 마르쿠스 봤어? ‎- 아니, 오늘은 못 봤어 13 00:01:58,626 --> 00:01:59,626 ‎그렇구나 14 00:02:00,626 --> 00:02:01,959 ‎무슨 일 있어? 15 00:02:02,751 --> 00:02:04,209 ‎무도회에서 빌레랑 키스했어 16 00:02:05,793 --> 00:02:08,709 ‎- 뭐? 파트너는 마르쿠스였잖아 ‎- 응 17 00:02:10,543 --> 00:02:11,751 ‎왜 그랬어? 18 00:02:13,168 --> 00:02:16,418 ‎난 등신 같은 놈이니까 19 00:02:20,668 --> 00:02:22,709 ‎그냥 그러고 싶었어 20 00:02:25,418 --> 00:02:26,959 ‎난 나쁜 놈이야 21 00:02:28,251 --> 00:02:29,709 ‎너무 하고 싶었어 22 00:02:29,793 --> 00:02:33,959 ‎나쁜 짓 한 번 했다고 ‎나쁜 사람이 되는 거야? 23 00:02:34,043 --> 00:02:38,126 ‎빌레는 잊어버리고 ‎마르쿠스 만나라고 말해야지 24 00:02:38,209 --> 00:02:40,043 ‎하지만 넌 ‎마르쿠스를 사랑하지 않잖아 25 00:02:41,918 --> 00:02:45,709 ‎내 말은… 마음이란 게 ‎마음대로 안 되는 거잖아 26 00:02:47,251 --> 00:02:51,584 ‎좋아하면 안 되는 걸 알면서도 ‎마음만은… 27 00:02:53,084 --> 00:02:54,459 ‎너무 분명하지 28 00:02:57,584 --> 00:02:58,626 ‎그래서… 29 00:02:59,876 --> 00:03:01,584 ‎나도 모르겠어, 설명하기 어렵네 30 00:03:04,959 --> 00:03:06,876 ‎가자, 지각하겠다 31 00:03:12,376 --> 00:03:14,918 ‎"마르쿠스: ‎어젯밤 같이 못 보내서 아쉽다" 32 00:03:15,001 --> 00:03:16,459 ‎"이번 주말은 어때?" 33 00:03:18,751 --> 00:03:22,793 ‎이번 기념식에서 ‎무엇보다 중요한 것은 34 00:03:22,876 --> 00:03:24,293 ‎펠리스, 머리 묶으렴 35 00:03:24,376 --> 00:03:28,001 ‎우리가 대표하는 훌륭한 가치를 ‎잘 표현하는 것이다 36 00:03:28,084 --> 00:03:32,001 ‎매너 하우스 기숙생이 ‎'왕실과의 한 해'에 37 00:03:32,084 --> 00:03:35,584 ‎자랑스러운 모습으로 ‎나오길 바란다 38 00:03:35,668 --> 00:03:37,543 ‎젠장, 가슴 살짝 보여 줄랬는데 39 00:03:38,168 --> 00:03:39,751 ‎아직 술 안 깼어? 40 00:03:39,834 --> 00:03:43,751 ‎여왕을 만나면 ‎어떻게 인사하라고 했지? 41 00:03:43,834 --> 00:03:45,834 ‎- '여왕 폐하' ‎- '여왕 폐하' 42 00:03:45,918 --> 00:03:47,334 ‎자신을 소개할 때는 43 00:03:47,418 --> 00:03:51,834 ‎- 정신 좀 차려! ‎- 기숙사 이름과 자기 성을 말한다 44 00:03:51,918 --> 00:03:54,418 ‎매너 하우스의 사라 에릭손입니다 45 00:03:54,501 --> 00:03:57,501 ‎'매너 하우스에 사는'이 맞나? ‎어떻게 말해야 해? 46 00:03:57,584 --> 00:04:00,834 ‎- 그건 중요하지 않아 ‎- 사라 에릭손… 47 00:04:00,918 --> 00:04:02,584 ‎이름은 말할 필요 없다 48 00:04:02,668 --> 00:04:04,084 ‎- 질문 있어요 ‎- 그래, 사라? 49 00:04:04,168 --> 00:04:08,543 ‎왕족이 지나갈 땐 ‎어떻게 해야 하나요? 50 00:04:08,626 --> 00:04:13,459 ‎너에게 말을 걸 때만 대답해 ‎아니면, 비켜서서 웃으면 돼 51 00:04:13,543 --> 00:04:15,084 ‎- 공손하게 ‎- 네 52 00:04:16,709 --> 00:04:18,209 ‎너무 활짝 웃지는 마 53 00:04:21,376 --> 00:04:25,168 ‎왕족이 저기 앉을 거니까 ‎조각상은 치우도록 해요 54 00:04:25,251 --> 00:04:27,251 ‎길도 깨끗하게 정리하고요 55 00:04:28,793 --> 00:04:30,418 ‎깃발도 거세요 56 00:04:30,501 --> 00:04:32,626 ‎다 이해했죠? 좋아요 57 00:04:34,918 --> 00:04:36,834 ‎- 얀 올로프 씨 ‎- 아구스트 58 00:04:38,084 --> 00:04:42,918 ‎연설 원고 읽어 봤어요 ‎내용이 정말 훌륭하더군요 59 00:04:43,001 --> 00:04:44,626 ‎그렇다니 다행이구나 60 00:04:44,709 --> 00:04:48,043 ‎그런데 몇 가지 표현은 ‎좀 바꾸면 좋을 것 같아요 61 00:04:48,126 --> 00:04:49,959 ‎같이 이야기해 보면… 62 00:04:50,043 --> 00:04:52,918 ‎- 아직은 확실히… ‎- 그럼요, 그렇죠, 알아요 63 00:04:53,001 --> 00:04:55,543 ‎빌레가 연설하겠죠 64 00:04:55,626 --> 00:04:57,209 ‎왕세자 저하께서 65 00:04:57,793 --> 00:04:59,084 ‎- 왕세자 저하께서요 ‎- 그래 66 00:04:59,168 --> 00:05:03,584 ‎- 난 합창단 보러 가야 해서 ‎- 네, 전화로 이야기해요 67 00:05:04,709 --> 00:05:07,168 ‎- 좋은 하루 보내세요! ‎- 너도, 아구스트 68 00:05:09,459 --> 00:05:10,459 ‎감사합니다! 69 00:05:12,668 --> 00:05:17,918 ‎왕세자 저하께서는 ‎여기에 서서 연설하실 거다 70 00:05:18,501 --> 00:05:20,834 ‎너희가 바로 뒤에 서 있으니까 71 00:05:20,918 --> 00:05:26,376 ‎무조건 연설에만 집중해야 한다 72 00:05:27,084 --> 00:05:28,626 ‎- 들어 봅시다 ‎- 감사합니다 73 00:05:28,709 --> 00:05:30,751 ‎2절을 불러 보자 74 00:05:30,834 --> 00:05:32,459 ‎시작… 75 00:05:32,543 --> 00:05:37,751 ‎시험을 받고, 싸워야 했지 76 00:05:37,834 --> 00:05:42,876 ‎하지만 그때의 우리는 ‎아무도 바꿀 수 없네 77 00:05:42,959 --> 00:05:47,709 ‎우리는 각자의 길을 걷겠지만 78 00:05:47,793 --> 00:05:52,876 ‎내내 서로의 마음에 남으리 79 00:05:52,959 --> 00:05:58,209 ‎- 우리가 함께한 순간들 ‎- 잠시만요, 아무래도… 80 00:05:58,293 --> 00:06:04,334 ‎잊을 수 없네 ‎우리가 나눈 모든 것들을 81 00:06:04,418 --> 00:06:10,209 ‎진실은 바로 이것 82 00:06:10,293 --> 00:06:14,959 ‎힐레르스카는 영원하리 83 00:06:15,043 --> 00:06:16,126 ‎얘들아 84 00:06:16,209 --> 00:06:19,543 ‎기념식 때 교가는 85 00:06:19,626 --> 00:06:23,293 ‎원곡을 부르는 것으로 결정됐어 86 00:06:23,376 --> 00:06:25,626 ‎- 아니, 그게 무슨… ‎- 네? 87 00:06:26,459 --> 00:06:29,459 ‎왜죠? 어제 교장 선생님께서 ‎좋다고 하셨잖아요 88 00:06:30,459 --> 00:06:33,709 ‎행사를 하다 보면 ‎직전에 바뀌는 경우가 종종 있어 89 00:06:33,793 --> 00:06:35,709 ‎몇 주 동안이나 연습했다고요 90 00:06:35,793 --> 00:06:38,418 ‎120주년 개교 기념식이라서 91 00:06:38,501 --> 00:06:41,001 ‎전통을 유지하는 게 중요해 92 00:06:41,084 --> 00:06:46,501 ‎전통적인 교가가 ‎학교의 상징이기 때문이지 93 00:06:46,584 --> 00:06:49,793 ‎좀 더 현대적인 면을 ‎보여 주기로 한 것 아닌가요? 94 00:06:50,751 --> 00:06:51,959 ‎얀 올로프 씨 말씀이 옳아 95 00:06:52,043 --> 00:06:55,418 ‎힐레르스카는 항상 ‎연속성과 전통성을 추구해 왔어 96 00:06:55,501 --> 00:06:58,751 ‎우린 합창을 보려는 거지 97 00:06:58,834 --> 00:07:00,251 ‎독창은 원하지 않아 98 00:07:00,334 --> 00:07:04,918 ‎여왕 폐하는 원곡을 좋아하신다 ‎그편이 훨씬… 99 00:07:05,001 --> 00:07:06,001 ‎시몬 100 00:07:13,501 --> 00:07:14,459 ‎잘했어요 101 00:07:22,876 --> 00:07:25,293 ‎난 네가 만든 곡이 ‎훌륭하다고 생각해 102 00:07:25,918 --> 00:07:28,751 ‎단장님도 말씀하셨고 ‎교장 선생님도 좋아하셨어 103 00:07:28,834 --> 00:07:31,709 ‎얀 올로프 씨는 아니잖아 ‎그 사람이 다 망쳤어 104 00:07:33,584 --> 00:07:35,293 ‎가사 내용이 개인적이란 거겠지 105 00:07:35,918 --> 00:07:39,834 ‎'왕실과의 한 해'에서 연설 전에 ‎솔로가 나오는 것도 싫었을 거야 106 00:07:39,918 --> 00:07:42,709 ‎전국적으로 시청률이 ‎아주 높은 프로그램이잖아 107 00:07:42,793 --> 00:07:46,084 ‎너희 둘에 대한 루머가 ‎또 생기는 게 싫은 걸 거야 108 00:07:55,084 --> 00:07:56,501 ‎샌드위치 챙겨 왔어 109 00:07:57,959 --> 00:08:00,209 ‎아침 못 먹었을 것 같아서 110 00:08:06,001 --> 00:08:07,126 ‎생각 없어? 111 00:08:11,959 --> 00:08:13,209 ‎무슨 일 있었어? 112 00:08:18,334 --> 00:08:19,793 ‎이거 마저 읽어야 해 113 00:08:47,293 --> 00:08:48,209 ‎안녕 114 00:08:49,709 --> 00:08:50,918 ‎왜 왔어? 115 00:08:53,084 --> 00:08:54,501 ‎너 괜찮은지 궁금해서 116 00:08:55,793 --> 00:08:56,751 ‎무슨 일이야? 117 00:08:58,418 --> 00:09:03,001 ‎너랑 관련된 일은 ‎뭘 하든 문제가 되는 것 같아 118 00:09:06,668 --> 00:09:09,001 ‎- 하지만, 난… ‎- 어디 갔었냐? 119 00:09:09,876 --> 00:09:12,001 ‎난 우리가… 120 00:09:13,834 --> 00:09:16,876 ‎무도회 이후로 ‎다시 시작할 수 있겠다 싶었어 121 00:09:16,959 --> 00:09:19,043 ‎네가… 우리 키스했잖아 122 00:09:19,126 --> 00:09:21,168 ‎그게 문제가 아니야 123 00:09:21,251 --> 00:09:24,709 ‎내가 유일하게 좋아하고 ‎잘하는 걸 못 하게 됐어 124 00:09:26,418 --> 00:09:29,293 ‎기념식 때 ‎내가 만든 곡 부르지 말래 125 00:09:30,418 --> 00:09:33,334 ‎얀 올로프 씨가 ‎원래 교가 부르는 걸로 바꿨어 126 00:09:34,584 --> 00:09:36,793 ‎너랑 내가 엮이는 게 싫은 거야 127 00:09:38,334 --> 00:09:39,501 ‎늘 그랬듯이 128 00:09:40,459 --> 00:09:42,209 ‎시몬, 그건 내 잘못이 아냐 129 00:09:45,501 --> 00:09:46,626 ‎빌레… 130 00:09:48,876 --> 00:09:50,501 ‎그 곡은 너에 관한 거야 131 00:09:57,293 --> 00:10:00,001 ‎시몬, 난 몰랐어 132 00:10:00,084 --> 00:10:03,126 ‎난 언제까지 ‎그 영상 때문에 벌 받아야 해? 133 00:10:06,334 --> 00:10:09,501 ‎넌 이해 못 해 ‎딱히 겪은 것도 없잖아 134 00:10:09,584 --> 00:10:11,459 ‎그게 무슨 소리야? 135 00:10:12,293 --> 00:10:15,043 ‎그래, 한동안은 힘들었겠지 136 00:10:15,126 --> 00:10:18,168 ‎아무 일도 없었던 것처럼 ‎굴고 있지만… 137 00:10:18,251 --> 00:10:21,376 ‎무슨 소릴 하는 거야? ‎내가 어땠는지 알지도 못하면서 138 00:10:21,876 --> 00:10:23,626 ‎영상을 올린 사람을 탓해야지 139 00:10:23,709 --> 00:10:24,918 ‎- 그래… ‎- 내가 아니라 140 00:10:25,626 --> 00:10:28,334 ‎내가 온갖 비난을 받는 동안 ‎그 사람은 잘도 빠져나갔지 141 00:10:28,418 --> 00:10:29,459 ‎시몬, 넌… 142 00:10:40,876 --> 00:10:42,584 ‎어제 일은 실수였어, 알겠지? 143 00:10:51,043 --> 00:10:53,543 ‎네가 원망해야 할 사람은 ‎내가 아니라 아구스트야 144 00:10:56,584 --> 00:10:58,501 ‎- 뭐? ‎- 그게… 145 00:11:09,043 --> 00:11:10,043 ‎그러니까… 146 00:11:10,751 --> 00:11:12,959 ‎영상을 올린 사람은 아구스트야 147 00:11:13,918 --> 00:11:19,626 ‎걔 학생 대표랑 조정팀 주장 ‎못 하게 만든 거 나야… 148 00:11:19,709 --> 00:11:21,209 ‎언제 알았어? 149 00:11:24,876 --> 00:11:28,084 ‎- 왜 말 안 했어? ‎- 물론 말하고 싶었지 150 00:11:28,168 --> 00:11:31,418 ‎- 널 보호하려고 그랬어 ‎- 날 '보호'해? 151 00:11:34,043 --> 00:11:38,084 ‎걔를 보호하려고 했겠지 ‎내가 경찰에 신고할까 봐 152 00:11:38,168 --> 00:11:39,126 ‎시몬, 넌… 153 00:11:42,543 --> 00:11:44,168 ‎넌 이해 못 해 154 00:11:44,251 --> 00:11:48,126 ‎네가 경찰에 신고해도 ‎걔한테 최고의 변호사들이 붙게 돼 155 00:11:49,001 --> 00:11:51,043 ‎왕실에서도 걔 편을 들 거라고 156 00:11:51,126 --> 00:11:53,918 ‎왕족을 보호하려 들 테니까 ‎넌 이길 수가 없어 157 00:11:56,251 --> 00:11:57,168 ‎너도 158 00:11:57,959 --> 00:11:59,418 ‎- 뭐? ‎- 너도 왕족이잖아 159 00:11:59,501 --> 00:12:00,543 ‎난 그 사람들과 달라 160 00:12:00,626 --> 00:12:02,251 ‎다르긴 뭐가 달라! 161 00:12:03,418 --> 00:12:05,293 ‎넌 너희 어머니랑 똑같아! 162 00:12:06,001 --> 00:12:09,293 ‎어머니가 그렇게 싫다면서 ‎똑같이 행동하잖아 163 00:12:09,376 --> 00:12:11,709 ‎비밀로 감추고 ‎날 보호하려는 것처럼 164 00:12:11,793 --> 00:12:13,168 ‎가식 떨면서 165 00:12:13,251 --> 00:12:15,876 ‎사실 너 자신만 보호하는 거잖아 166 00:12:23,293 --> 00:12:25,251 ‎시몬, 우리 이러지 말고… 167 00:12:25,334 --> 00:12:27,918 ‎얘기 좀 해 보자, 가지 마 168 00:12:56,376 --> 00:13:00,418 ‎"시몬: 빌어먹을 아구스트가 ‎그 영상 올렸대" 169 00:13:00,501 --> 00:13:02,626 ‎"빌레는 알면서 말 안 했어!" 170 00:13:13,626 --> 00:13:17,709 ‎"아이우브: 뭐? 진짜야?" 171 00:13:42,626 --> 00:13:45,209 ‎저하, 원고 읽어 보셨나요? 172 00:13:45,293 --> 00:13:46,626 ‎아뇨, 아직이요 173 00:13:49,334 --> 00:13:52,793 ‎- 얼른 읽어 보세요 ‎- 네, 알겠어요 174 00:13:57,084 --> 00:13:58,959 ‎합창곡은 왜 바꾸셨죠? 175 00:13:59,918 --> 00:14:01,376 ‎시몬의 곡을 빼셨다면서요 176 00:14:02,001 --> 00:14:05,459 ‎힐레르스카 교가 원곡이 ‎훨씬 더 어울리니까요 177 00:14:06,126 --> 00:14:07,334 ‎함께 따라 부를 수 있고요 178 00:14:11,751 --> 00:14:13,209 ‎시몬과는 상관없다는 거죠? 179 00:14:15,959 --> 00:14:17,418 ‎어디 한번 봅시다 180 00:14:20,793 --> 00:14:21,876 ‎완벽해요 181 00:14:29,418 --> 00:14:31,293 ‎너무 조이는 것 같은데요 182 00:14:34,293 --> 00:14:35,418 ‎숨을 못 쉬겠어요 183 00:14:39,001 --> 00:14:40,084 ‎미안해요 184 00:14:40,668 --> 00:14:43,959 ‎- 목이 좀… 답답했어요 ‎- 다시 달면 됩니다 185 00:14:58,001 --> 00:14:59,543 ‎이 사악한 새끼 186 00:15:00,126 --> 00:15:04,209 ‎- 아구스트는 원래 재수 없잖아 ‎- 응, 근데 난 빌레 얘기였어 187 00:15:05,209 --> 00:15:07,543 ‎'사생활 침해' 188 00:15:08,209 --> 00:15:09,459 ‎'명예 훼손' 189 00:15:09,543 --> 00:15:12,126 ‎이거 터뜨리면 ‎걔 완전히 날아가는 거 알지? 190 00:15:12,793 --> 00:15:14,168 ‎너희는 미성년자잖아 191 00:15:14,751 --> 00:15:16,918 ‎그럼 아동 음란물이야 ‎감옥에 갈 수도 있어 192 00:15:17,001 --> 00:15:20,293 ‎몇 년 전에 ‎신입생 때린 학생들 기억나? 193 00:15:20,376 --> 00:15:21,584 ‎- 응 ‎- 그런데? 194 00:15:21,668 --> 00:15:25,834 ‎가해자가 9명쯤 됐는데 ‎두 명만 치료비 내고 끝났어 195 00:15:26,876 --> 00:15:28,459 ‎빌레 말이 옳아 196 00:15:28,543 --> 00:15:31,626 ‎그쪽 사람들은 처벌 안 받아 ‎다 교묘히 피해 가지 197 00:15:31,709 --> 00:15:35,793 ‎그래도 그 일은 다 알려졌잖아 ‎넌 밝히고 싶지 않아? 198 00:15:35,876 --> 00:15:37,876 ‎- 당연히 그러고 싶지 ‎- 그럼 해 199 00:15:39,543 --> 00:15:40,709 ‎잘 들어 200 00:15:41,543 --> 00:15:44,168 ‎우리가 있잖아 ‎우리가 널 지켜 줄게 201 00:15:45,918 --> 00:15:49,168 ‎신고해, 세상에 다 알리는 거야 202 00:16:02,209 --> 00:16:04,459 ‎안녕, 아들, 잘 지냈니? 203 00:16:06,251 --> 00:16:07,251 ‎그냥 그래요 204 00:16:08,251 --> 00:16:09,751 ‎그냥 그래? 왜? 205 00:16:12,918 --> 00:16:16,668 ‎기념식에서 시몬 곡 빼면 ‎연설 안 할 거예요 206 00:16:16,751 --> 00:16:18,626 ‎무슨 소리 하는 거니? 207 00:16:18,709 --> 00:16:23,043 ‎얀 올로프가 시몬 노래 말고 ‎따분한 원곡을 부르라고 했대요 208 00:16:23,126 --> 00:16:24,418 ‎시몬은 절 탓하고요 209 00:16:26,001 --> 00:16:29,043 ‎아들, 분명히 이야기하는데 210 00:16:29,126 --> 00:16:35,376 ‎얀 올로프는 왕실과 널 위해 ‎최선의 결정을 한 거야 211 00:16:37,376 --> 00:16:39,418 ‎진짜로 연설하기 싫다고요 212 00:16:40,376 --> 00:16:43,001 ‎형은 성년이 되기 전에 ‎연설 같은 거 안 했잖아요 213 00:16:43,084 --> 00:16:46,126 ‎전 왜 해야 하죠? 이해가 안 돼요 214 00:16:49,793 --> 00:16:53,751 ‎빌헬름, 네가 연설 안 하면 ‎아구스트가 할 거야 215 00:16:56,959 --> 00:16:58,626 ‎아구스트가 왜 연설을 해요? 216 00:16:59,668 --> 00:17:01,001 ‎무슨 말씀이세요? 217 00:17:01,709 --> 00:17:06,209 ‎네가 압박을 못 견딜까 봐 ‎왕실에서 걱정이 많아 218 00:17:10,293 --> 00:17:12,751 ‎누가 왕위를 이을까? 219 00:17:12,834 --> 00:17:15,293 ‎네가 부적합하거나 220 00:17:16,584 --> 00:17:19,001 ‎퇴위해버리거나, 아니면… 221 00:17:19,834 --> 00:17:22,751 ‎확실한 후계자가 없다면 222 00:17:22,834 --> 00:17:25,918 ‎정부 시스템 전체가 ‎무너져 버릴 수 있어 223 00:17:26,001 --> 00:17:30,376 ‎아구스트를 왕족의 일원으로 ‎삼아야 한다는 걸 이해해 주렴 224 00:17:31,543 --> 00:17:35,543 ‎그러면 후계자가 바뀌어도 ‎자연스럽게 보일 테니까 225 00:17:35,626 --> 00:17:38,626 ‎뭐라고요? 내 인생을 망친 애가 ‎보상을 받는다고요? 226 00:17:38,709 --> 00:17:42,043 ‎그만해라 ‎이건 보상을 받는 게 아니야 227 00:17:42,668 --> 00:17:44,501 ‎우리더러 어쩌라는 거니? 228 00:17:45,334 --> 00:17:46,834 ‎후계자가 없잖아 229 00:17:49,001 --> 00:17:53,918 ‎네가 연설 안 하면 ‎아구스트가 할 거다 230 00:17:54,001 --> 00:17:56,793 ‎말도 안 돼요 ‎그걸 방법이라고 생각하다니! 231 00:17:56,876 --> 00:17:58,251 ‎나도 그건 원하지 않아 232 00:17:59,459 --> 00:18:02,876 ‎하지만 우리가 원하는 걸 ‎포기해야 할 때도 있어 233 00:18:03,751 --> 00:18:05,126 ‎강요는 하지 않을게 234 00:18:06,168 --> 00:18:08,459 ‎너도 억지로 할 필요는 없어 235 00:18:09,626 --> 00:18:11,584 ‎이것만 알아 둬 236 00:18:12,834 --> 00:18:16,043 ‎네 결정이 네게만 ‎영향을 미치는 건 아니라는 걸 237 00:18:16,751 --> 00:18:18,251 ‎내 팀에는… 238 00:18:19,793 --> 00:18:21,418 ‎네가 필요하단다, 빌헬름 239 00:18:23,543 --> 00:18:28,209 ‎꼭 연설을 해서 ‎왕세자의 건재함을 보여 주렴 240 00:18:30,501 --> 00:18:33,584 ‎네가 왕위를 포기하면 ‎아구스트가 물려받을 거야 241 00:18:39,084 --> 00:18:41,543 ‎먼저 결혼할 것 같은 사람은? 242 00:18:42,668 --> 00:18:44,876 ‎- 글쎄… ‎- 거짓말 안 할게, 나야 243 00:18:45,918 --> 00:18:48,668 ‎우린 급할 게 없어, 천만다행이지 244 00:18:48,751 --> 00:18:52,126 ‎- 결혼해 줄래? 아, 늦었네 ‎- 남자한테 인기 많은 사람은? 245 00:18:52,209 --> 00:18:55,918 ‎- 너 나가 ‎- 나갈 준비 하고 있었네 246 00:18:56,793 --> 00:18:58,126 ‎부정은 안 할게 247 00:18:58,209 --> 00:19:01,084 ‎복수를 할 것 같은 사람은? 248 00:19:01,168 --> 00:19:02,084 ‎너? 249 00:19:02,168 --> 00:19:07,751 ‎- 왠지 넌 뭔가 있을 것 같아 ‎- 어떻게 해야 하는 거야? 250 00:19:07,834 --> 00:19:09,793 ‎비밀을 가장 못 지키는 사람은? 251 00:19:09,876 --> 00:19:12,959 ‎- 나지 ‎- 소문 하면 너희 둘이잖아 252 00:19:13,043 --> 00:19:16,043 ‎미안하지만 사실이잖아, 인정하자 253 00:19:16,126 --> 00:19:18,584 ‎세상에 ‎너희 방이 소문의 중심지야 254 00:19:18,668 --> 00:19:22,376 ‎- 다 우리 방에 오고 싶어 하거든 ‎- 진짜, 무슨… 255 00:19:22,459 --> 00:19:24,501 ‎펠리스, 너희 엄마 문자 왔어 256 00:19:25,543 --> 00:19:27,251 ‎이거 저장되는 거야? 257 00:19:27,334 --> 00:19:29,793 ‎- 영상이 사라졌어 ‎- 엄마가 뭐라셔? 258 00:19:34,418 --> 00:19:38,834 ‎로소 보러 왔던 사람이 ‎제안한 가격에 팔기로 했대 259 00:19:38,918 --> 00:19:41,043 ‎그 사람에겐 안 판다고 했잖아 260 00:19:41,126 --> 00:19:44,168 ‎그러긴 했지만 다른 사람이 ‎안 나타나면 어쩔 수 없잖아 261 00:19:44,251 --> 00:19:47,126 ‎- 엄마, 아빠가 결정한 일이야 ‎- 안 돼 262 00:19:47,209 --> 00:19:50,543 ‎그 사람이 데려가면 ‎로소가 힘들어지는 거 몰라? 263 00:19:51,209 --> 00:19:53,959 ‎- 나랑 약속했잖아 ‎- 난 결정권이 없어 264 00:19:54,043 --> 00:19:54,959 ‎하지만… 265 00:19:57,709 --> 00:19:59,251 ‎사라 266 00:19:59,334 --> 00:20:00,293 ‎됐어 267 00:20:01,209 --> 00:20:02,959 ‎나보고 어떡하라고? 268 00:20:04,834 --> 00:20:06,084 ‎가게? 우리… 269 00:20:07,293 --> 00:20:08,209 ‎사라? 270 00:20:33,876 --> 00:20:35,084 ‎뭘 하고 있는지 모르겠어요 271 00:20:35,168 --> 00:20:39,543 ‎생각 없이 저지르고 나면 ‎모든 게 엉망이 돼 있어요 272 00:20:39,626 --> 00:20:44,418 ‎지금 지고 있는 부담의 무게는 ‎지독히도 무거울 겁니다 273 00:20:44,501 --> 00:20:48,876 ‎- 누구한테든 그렇겠죠 ‎- 네, 하지만 감당해야죠 274 00:20:49,584 --> 00:20:52,209 ‎- 그런가요? ‎- 네, 이게 우리 일이니까요 275 00:20:52,876 --> 00:20:54,376 ‎항상, 모든 문제든지요 276 00:20:54,459 --> 00:20:56,084 ‎'우리'가 누구죠? 277 00:20:57,459 --> 00:20:59,334 ‎엄마, 왕족, 왕실이요 278 00:21:00,418 --> 00:21:03,168 ‎내가 이걸 왜 ‎감당 못하는지 모르겠어요 279 00:21:04,168 --> 00:21:06,168 ‎그렇게 어려운 일도 아니에요 ‎형도 했잖아요 280 00:21:07,459 --> 00:21:12,209 ‎형은 진짜 에리크와 ‎에리크 왕자 역할을 쉽게 해냈죠 281 00:21:12,293 --> 00:21:14,834 ‎제가 가진 모든 것에 ‎감사해야 한다는 걸 알아요 282 00:21:14,918 --> 00:21:16,834 ‎제 위치와 제가 누리는 ‎모든 특권에 대해서요 283 00:21:16,918 --> 00:21:17,959 ‎뭐가 어렵죠? 284 00:21:18,043 --> 00:21:22,959 ‎상을 수여하고, 리본 자르고 ‎연설하는 게 뭐가 어렵냐고요? 285 00:21:23,043 --> 00:21:26,709 ‎감사히 여긴다는 건 ‎어떤 면에서는 286 00:21:27,334 --> 00:21:28,626 ‎죄책감으로 볼 수도 있어요 287 00:21:29,584 --> 00:21:32,793 ‎갚아야 할 빚처럼 느끼는 거죠 288 00:21:33,834 --> 00:21:37,418 ‎그래서 그게 ‎엄청난 압박이 되는 거죠 289 00:21:38,001 --> 00:21:42,001 ‎전혀 바라지 않은 걸 ‎받은 경우에는 더 그렇고요 290 00:21:42,084 --> 00:21:43,668 ‎맞는 말씀이에요, 그런데… 291 00:21:44,918 --> 00:21:46,168 ‎받은 게 너무 많아요 292 00:21:47,001 --> 00:21:48,626 ‎난 주어진 일을 해야만 해요 293 00:21:48,709 --> 00:21:49,751 ‎정말 해야 할까요? 294 00:21:50,876 --> 00:21:52,376 ‎네, 제게 기대하고 있거든요 295 00:21:53,084 --> 00:21:54,251 ‎누가 기대하죠? 296 00:21:55,959 --> 00:21:56,959 ‎엄마가요 297 00:22:00,709 --> 00:22:01,793 ‎한 가지 이야기하죠 298 00:22:03,084 --> 00:22:06,918 ‎여기에서는 얼마든지 299 00:22:09,084 --> 00:22:11,626 ‎어떤 감정이든 느껴도 좋아요 300 00:22:12,334 --> 00:22:13,543 ‎자신의 감정만 생각해 봐요 301 00:22:13,626 --> 00:22:17,293 ‎다른 사람을 위하는 생각은 ‎꼭 하지 않아도 됩니다 302 00:22:17,376 --> 00:22:20,584 ‎우린 누구로 태어날지 ‎선택할 수 없어요 303 00:22:20,668 --> 00:22:24,251 ‎하지만 어떤 삶을 살지는 ‎선택할 수 있죠 304 00:22:25,668 --> 00:22:30,126 ‎잘 봐, 그러니까 둘 ‎둘 아니면 셋… 305 00:22:30,209 --> 00:22:32,168 ‎시간을 좀 끌고… 306 00:22:33,876 --> 00:22:37,876 ‎그래, 알아, 보통 다른 사람들은… 307 00:22:37,959 --> 00:22:41,251 ‎이럴 때는 여섯, 여섯이나 일곱 308 00:22:43,168 --> 00:22:45,293 ‎그렇지 309 00:22:46,209 --> 00:22:48,918 ‎이 수는… 하지만 괜찮아 310 00:22:57,084 --> 00:22:58,209 ‎필요한 거 있어? 311 00:23:00,376 --> 00:23:01,418 ‎신경 쓰지 마 312 00:23:24,001 --> 00:23:25,376 ‎안녕하세요 313 00:23:25,459 --> 00:23:28,834 ‎- 부탁 하나만 해도 될까요? ‎- 그럼요 314 00:23:50,709 --> 00:23:51,876 ‎여기서 뭐 해? 315 00:23:55,418 --> 00:23:57,168 ‎로소를 팔 거래 316 00:23:58,293 --> 00:24:00,334 ‎너도 알고 있었잖아 317 00:24:00,418 --> 00:24:03,084 ‎근데 그 한심한 사람들한테 ‎팔리게 생겼어 318 00:24:03,876 --> 00:24:06,668 ‎펠리스가 그 사람들한테는 ‎절대 안 팔기로 약속했는데 319 00:24:09,501 --> 00:24:12,209 ‎- 안됐네 ‎- 모르겠어, 난… 320 00:24:12,293 --> 00:24:15,001 ‎이해가 안 돼 ‎어쩜 그렇게 무관심 하지? 321 00:24:17,293 --> 00:24:20,584 ‎이런 일도 안 챙기면 ‎뭐든 신경이나 쓰겠어? 322 00:24:20,668 --> 00:24:23,459 ‎펠리스는 ‎믿을 수 있을 줄 알았는데 323 00:24:38,751 --> 00:24:39,793 ‎사라 324 00:24:41,418 --> 00:24:42,459 ‎들어가자 325 00:25:08,043 --> 00:25:08,959 ‎저기 326 00:25:15,459 --> 00:25:18,001 ‎말 안 한 거 미안해 327 00:25:19,293 --> 00:25:20,918 ‎아구스트가 328 00:25:22,376 --> 00:25:24,959 ‎왕위를 계승할 다음 서열이래 329 00:25:25,543 --> 00:25:28,418 ‎나 다음으로, 걔가 대안이래 330 00:25:32,001 --> 00:25:35,209 ‎그럼 아구스트가 ‎왕이 되게 만들 수 있어 331 00:25:38,959 --> 00:25:40,543 ‎난 자유로워지는 거지 332 00:25:43,168 --> 00:25:46,043 ‎이런 모든 문제에서 벗어나 ‎너와 함께할 수 있어 333 00:25:47,293 --> 00:25:49,876 ‎근데 네가 신고하면 ‎그 대안은 사라져 334 00:25:50,626 --> 00:25:52,668 ‎선택의 여지도 없고 ‎자유로워질 수도 없어 335 00:25:52,751 --> 00:25:55,334 ‎우리 가족을 배신하고 ‎형을 배신하게 되는 거야 336 00:25:55,959 --> 00:25:57,376 ‎그러고 싶진 않아 337 00:26:01,751 --> 00:26:04,959 ‎- 신고를 막으려는 건 아니고? ‎- 아냐 338 00:26:05,043 --> 00:26:09,043 ‎- 걔를 보호하려는 건? ‎- 아냐, 너한테 최선을 선택해 339 00:26:10,209 --> 00:26:14,126 ‎그냥 알려 주고 싶었어 ‎이 상황과 내 생각을 340 00:26:24,001 --> 00:26:25,043 ‎그뿐이야 341 00:26:34,626 --> 00:26:37,209 ‎쟤 방금 널 위해 왕위를 ‎포기할 수 있다고 말한 거지? 342 00:26:45,543 --> 00:26:47,709 ‎그래? 근데 갑자기 왜? 343 00:26:48,876 --> 00:26:50,959 ‎왜냐하면, 그러고 싶어서요 344 00:26:52,126 --> 00:26:54,834 ‎그래, 마음대로 해 ‎네가 받은 재산이니까 345 00:26:56,001 --> 00:26:56,918 ‎네 346 00:26:57,626 --> 00:26:59,334 ‎최대한 빨리 처리해 줘요 347 00:26:59,418 --> 00:27:02,293 ‎그래, 알았다 ‎마무리되면 전화하마 348 00:27:02,376 --> 00:27:03,459 ‎네 349 00:27:04,668 --> 00:27:06,834 ‎- 고마워요, 엄마 ‎- 끊을게, 아들 350 00:27:21,668 --> 00:27:22,626 ‎- 안녕 ‎- 안녕 351 00:27:22,709 --> 00:27:23,626 ‎잘 잤어? 352 00:27:24,834 --> 00:27:25,876 ‎왜 안 깨웠어? 353 00:27:27,001 --> 00:27:30,793 ‎잠이 더 필요할 것 같아서 354 00:27:32,376 --> 00:27:34,626 ‎걱정 안 해도 돼 355 00:27:35,418 --> 00:27:39,876 ‎3학년생들은 이미 나갔으니까 ‎몰래 빠져나갈 수 있어 356 00:27:47,376 --> 00:27:50,251 ‎무도회에서 못되게 군 거 미안해 357 00:27:51,501 --> 00:27:53,876 ‎펠리스가 어떻게 반응할지 ‎걱정돼서 그랬어 358 00:27:54,959 --> 00:27:58,626 ‎걔 때문에 나랑 헤어질 거야? 359 00:27:58,709 --> 00:27:59,709 ‎아니 360 00:27:59,793 --> 00:28:00,793 ‎아니지? 361 00:28:06,209 --> 00:28:09,918 ‎네가 빌레의 ‎다음 서열이라는 말에 겁났어 362 00:28:11,501 --> 00:28:13,376 ‎나한테 상처 안 준다고 ‎약속할 수 있어? 363 00:28:14,418 --> 00:28:15,334 ‎알았어 364 00:28:17,293 --> 00:28:20,793 ‎나, 아구스트 왕은 ‎그대, 사라에게 365 00:28:20,876 --> 00:28:23,959 ‎그대와 왕국을 ‎모두 책임질 것을 약속한다 366 00:28:24,043 --> 00:28:24,959 ‎좋아 367 00:28:33,501 --> 00:28:35,126 ‎이젠 진짜 가야 해 368 00:28:44,543 --> 00:28:46,001 ‎왜 그런 말을 한 거지? 369 00:28:46,084 --> 00:28:47,876 ‎안녕, 어디 갔었어? 370 00:28:48,501 --> 00:28:51,584 ‎어젯밤에 안 들어와서 ‎많이 걱정했어 371 00:28:51,668 --> 00:28:55,376 ‎- 집에 갈 땐 알려 줘 ‎- 알았어 372 00:28:58,543 --> 00:29:01,751 ‎- 정말, 마음 아파 죽겠네 ‎- 곧 잊어버릴 거야 373 00:29:01,834 --> 00:29:04,126 ‎잊어버려? 걔 애를 판 셈이야 ‎몰라서 그래? 374 00:29:04,209 --> 00:29:07,126 ‎사라의 말도 아니잖아 ‎걔가 타라고 돈까지 내줘야 해? 375 00:29:07,209 --> 00:29:08,376 ‎- 아니 ‎- 그럼 됐어 376 00:29:26,293 --> 00:29:29,709 ‎"린다: 보고 싶구나! 5시에 보자!" 377 00:29:29,793 --> 00:29:33,709 ‎오늘 저녁에 올 거지? ‎엄마가 엄청 기다리고 계셔 378 00:29:33,793 --> 00:29:35,834 ‎- 응, 갈 거야 ‎- 잘돼 가니? 379 00:29:37,918 --> 00:29:41,209 ‎이 문제 말이에요 ‎'이 책의 딜레마는 무엇인가?' 380 00:29:41,293 --> 00:29:42,751 ‎전혀 모르겠어요 381 00:29:42,834 --> 00:29:46,084 ‎이 여자가 어떤 여자랑 ‎완전히 사랑에 빠졌는데 382 00:29:47,168 --> 00:29:49,584 ‎그 여자한테 한마디도 안 해요 383 00:29:49,668 --> 00:29:52,251 ‎- 말린이 사랑한 시브 말이니? ‎- 맞아요 384 00:29:52,334 --> 00:29:55,293 ‎말린은 모든 걸 시브에게 투영하지 385 00:29:55,376 --> 00:29:57,918 ‎아마도 그래서 ‎사랑에 빠졌을 거야 386 00:29:58,001 --> 00:30:01,876 ‎말린이 원하는 바로 그 모습이 ‎될 수 있을 테니까 387 00:30:03,126 --> 00:30:05,501 ‎무엇이 딜레마인 것 같니? 388 00:30:07,334 --> 00:30:10,876 ‎말린은 독실한 기독교 집안에서 ‎자랐기 때문에 389 00:30:12,001 --> 00:30:15,209 ‎자신의 진짜 감정을 ‎받아들이기 어렵다는 점이요 390 00:30:17,126 --> 00:30:18,251 ‎특히 시브에 대한 391 00:30:21,251 --> 00:30:24,918 ‎말린이 그런 것들을 ‎무시했으면 하는 생각이 들어요 392 00:30:25,001 --> 00:30:28,918 ‎신에 대한 말린의 의무나 관념은 ‎외적인 것만이 아니거든요 393 00:30:29,001 --> 00:30:30,209 ‎본인의 문제도 있는 거죠 394 00:30:30,751 --> 00:30:34,418 ‎규칙을 따르도록 강요받았잖아요 395 00:30:35,001 --> 00:30:38,584 ‎옳고 그름에 관해 배운 걸 ‎그냥 무시할 순 없을 거예요 396 00:30:38,668 --> 00:30:42,543 ‎말린은 새로운 인생을 원해요 397 00:30:43,459 --> 00:30:46,501 ‎시브에 대한 감정을 통해 ‎배운 것 때문이죠 398 00:30:47,918 --> 00:30:49,376 ‎다 나쁜 것만은 아니다 399 00:30:52,709 --> 00:30:55,834 ‎결말 이후에 ‎어떻게 됐는지는 모르죠 400 00:30:57,668 --> 00:30:59,209 ‎자살했어 401 00:30:59,709 --> 00:31:01,001 ‎어디에 나와 있어? 402 00:31:01,084 --> 00:31:03,834 ‎카린 보위가 자살했어 ‎이거 자전 소설이거든 403 00:31:03,918 --> 00:31:05,251 ‎그렇구나 404 00:31:05,334 --> 00:31:09,251 ‎좋아, 그 내용을 다 ‎발표하면 되겠구나, 계속하렴 405 00:31:11,334 --> 00:31:13,584 ‎이거… 이건 좋은데 406 00:31:32,459 --> 00:31:34,168 ‎하나, 둘, 셋 407 00:31:35,334 --> 00:31:39,209 ‎세상에서 제일 예쁜 애들 ‎셀카도 찍자 408 00:31:39,293 --> 00:31:41,501 ‎둘 다 너무 귀엽다, 카메라 봐 409 00:31:41,584 --> 00:31:44,876 ‎하나, 둘, 셋, 고마워 410 00:31:44,959 --> 00:31:48,501 ‎이제 더는 애들이 아니네 ‎어른이 다 됐어 411 00:31:48,584 --> 00:31:53,168 ‎엄마, 여왕을 만나면 ‎'저하'라고 말해야 해요 412 00:31:53,251 --> 00:31:54,334 ‎저하 413 00:31:54,418 --> 00:31:57,334 ‎- 아니다, '폐하'예요 ‎- 왕… 414 00:31:57,418 --> 00:31:59,251 ‎- '폐하' ‎- 손은 이렇게? 415 00:31:59,334 --> 00:32:00,834 ‎- 아뇨 ‎- 여왕 손등에 키스해? 416 00:32:00,918 --> 00:32:04,543 ‎저 독창 안 해요, 엄마 ‎그러니까 안 오셔도 돼요 417 00:32:05,168 --> 00:32:08,459 ‎그래? 그래도 너 보러 가야지 418 00:32:08,543 --> 00:32:11,626 ‎여왕을 만나도 ‎네가 창피할 짓은 안 할 거야 419 00:32:12,376 --> 00:32:15,418 ‎아, 맞다 ‎지난번에 마르쿠스 엄마 만났어 420 00:32:15,501 --> 00:32:17,584 ‎안부 전해 달래 421 00:32:17,668 --> 00:32:21,626 ‎걔 엄마는 ‎네가 엄청 마음에 드나 보더라 422 00:32:21,709 --> 00:32:27,001 ‎너희 둘이 만나서 ‎얼마나 좋은지 모르겠다고 423 00:32:27,084 --> 00:32:30,168 ‎너희 둘이 너무 예쁘다고 하더라고 424 00:32:30,251 --> 00:32:34,876 ‎네가 자기 아들을 만나는 게 ‎그렇게 좋은가 봐 425 00:32:34,959 --> 00:32:35,876 ‎괜찮아? 426 00:32:35,959 --> 00:32:37,543 ‎그리고 나도 물론 427 00:32:38,876 --> 00:32:40,418 ‎똑같은 생각이야 428 00:32:42,834 --> 00:32:45,709 ‎난 정말 너희가 대견스러워 429 00:32:47,834 --> 00:32:50,959 ‎저랑 빌레 영상 ‎올린 사람이 누군지 알아요 430 00:32:54,334 --> 00:32:55,543 ‎그래? 431 00:32:59,293 --> 00:33:00,459 ‎아구스트예요 432 00:33:01,626 --> 00:33:02,751 ‎그렇구나 433 00:33:02,834 --> 00:33:06,709 ‎잘 된 거 아니니? ‎누구 짓인지 알게 돼서? 434 00:33:07,376 --> 00:33:08,834 ‎학교엔 말했니? 435 00:33:11,251 --> 00:33:13,126 ‎아뇨, 경찰에 신고하려고요 436 00:33:14,543 --> 00:33:18,001 ‎그럼, 그렇게 해야지 437 00:33:43,918 --> 00:33:45,126 ‎- 안녕 ‎- 안녕 438 00:33:49,501 --> 00:33:52,126 ‎시몬이 알았어, 경찰에 신고한대 439 00:33:52,918 --> 00:33:57,918 ‎네 말대로 책임질 거면 ‎먼저 자수해 440 00:34:12,668 --> 00:34:13,876 ‎안녕 441 00:34:15,543 --> 00:34:16,709 ‎안녕 442 00:34:24,418 --> 00:34:28,376 ‎네가 한 말 생각해 봤는데 ‎그래도 난 신고해야겠어 443 00:34:28,459 --> 00:34:30,626 ‎아구스트를 가만둘 순 없어 444 00:34:32,709 --> 00:34:35,918 ‎- 하지만… ‎- 누구 컴퓨터 쓸 거야? 445 00:34:36,001 --> 00:34:39,543 ‎이렇게 하자 ‎난 질의응답은 안 할 거야 446 00:34:39,626 --> 00:34:42,126 ‎내가 책에서 베낀 것만 말할래 447 00:34:42,209 --> 00:34:44,376 ‎책을 안 읽었거든, 알았지? 448 00:34:44,459 --> 00:34:47,626 ‎좋아, 너희가 다 알아서 해 ‎나중에 보자 449 00:34:52,709 --> 00:34:56,751 ‎그럼 마지막으로 한번 ‎쭉 훑어볼까? 아니면… 450 00:34:56,834 --> 00:34:59,251 ‎속이 좀 안 좋아서… 451 00:35:47,751 --> 00:35:49,876 ‎그래서 사람들은 452 00:35:49,959 --> 00:35:54,543 ‎가장 아름다운 사랑 이야기라고 ‎평가하기도 하죠 453 00:35:54,626 --> 00:35:56,793 ‎"시몬: 어디야?" 454 00:35:59,834 --> 00:36:03,376 ‎다음 조는 카린 보위의 ‎'위기'에 관해 발표할 거야 455 00:36:08,084 --> 00:36:09,501 ‎"시몬: 나한테 화났어?" 456 00:36:31,876 --> 00:36:33,001 ‎누구세요? 457 00:36:34,251 --> 00:36:35,293 ‎시몬이야 458 00:36:39,751 --> 00:36:40,793 ‎무슨 일이야? 459 00:36:41,501 --> 00:36:44,459 ‎- 발표 수업에도 안 오고 ‎- 미안해 460 00:36:45,293 --> 00:36:46,543 ‎속이 안 좋아져서 461 00:36:49,834 --> 00:36:50,918 ‎들어와 462 00:36:58,959 --> 00:37:02,418 ‎반 전체가 보는 앞에서 ‎발표할 생각에 공황 증세가 왔어 463 00:37:05,001 --> 00:37:08,418 ‎아구스트 일도 그렇고 ‎너무 버거워져서 그랬나 봐 464 00:37:32,584 --> 00:37:35,293 ‎너한테 상처 주려고 ‎신고하는 건 아니란 걸 알아줘 465 00:37:36,793 --> 00:37:38,084 ‎알아 466 00:37:38,168 --> 00:37:41,084 ‎이 학교에서 누군가는 ‎옳은 일을 해야 해 467 00:37:42,334 --> 00:37:44,293 ‎널 막으려는 게 아니야 468 00:37:45,918 --> 00:37:47,501 ‎겁이 나서 그래 469 00:37:50,918 --> 00:37:52,501 ‎나도 마찬가지야 470 00:38:08,126 --> 00:38:09,501 ‎우린 어떻게 되는 거야? 471 00:38:13,043 --> 00:38:14,251 ‎모르겠어 472 00:40:48,543 --> 00:40:51,459 ‎자막: 오은영