1 00:00:06,376 --> 00:00:09,918 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:01:11,126 --> 00:01:12,168 Selamat pagi. 3 00:01:12,251 --> 00:01:13,626 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 4 00:01:13,709 --> 00:01:14,918 Seronok malam semalam? 5 00:01:17,626 --> 00:01:18,709 Alexander? 6 00:01:28,793 --> 00:01:31,126 JAN-OLOF: UCAPAN DISERTAKAN. MULA BERLATIH. 7 00:01:31,209 --> 00:01:33,626 JANGAN LUPA. TUKANG JAHIT AKAN DATANG HARI INI. 8 00:01:33,709 --> 00:01:36,501 JAN-OLOF: AUGUST! UCAPAN DISERTAKAN. MULA BERLATIH. 9 00:01:45,293 --> 00:01:46,376 Tunggu sebentar. 10 00:01:48,293 --> 00:01:49,293 Pergilah. 11 00:01:50,334 --> 00:01:51,876 - Hai. - Hai. 12 00:01:54,168 --> 00:01:57,084 - Awak ada nampak Marcus? - Saya tak nampak dia hari ini. 13 00:01:58,626 --> 00:01:59,626 Bagus. 14 00:02:00,626 --> 00:02:01,959 Ada apa-apa yang tak kena? 15 00:02:02,751 --> 00:02:04,209 Saya cium Wille semalam. 16 00:02:05,793 --> 00:02:08,709 - Apa? Namun Marcus pasangan awak. - Ya. 17 00:02:10,543 --> 00:02:11,751 Mengapa awak lakukannya? 18 00:02:13,168 --> 00:02:16,418 Sebab saya seorang yang dungu. 19 00:02:20,668 --> 00:02:22,709 Sebab saya mahukannya. 20 00:02:25,418 --> 00:02:26,959 Saya memang teruk. 21 00:02:28,251 --> 00:02:29,709 Saya memang mahukannya. 22 00:02:29,793 --> 00:02:33,959 Namun adakah awak orang yang jahat kerana lakukan satu kesalahan? 23 00:02:34,043 --> 00:02:38,126 Awak sepatutnya beritahu saya agar lupakan Wille dan bersama dengan Marcus. 24 00:02:38,209 --> 00:02:40,043 Namun awak tak mencintai Marcus. 25 00:02:41,918 --> 00:02:45,709 Maksud saya, awak tak boleh kawal perasaan awak. 26 00:02:47,251 --> 00:02:51,584 Walaupun awak ada perasaan terhadap orang yang salah, ia boleh rasa… 27 00:02:53,084 --> 00:02:54,459 seperti sangat betul. 28 00:02:57,584 --> 00:02:58,626 Jadi… 29 00:02:59,876 --> 00:03:01,584 Saya tak tahu. Sukar dijelaskan. 30 00:03:04,959 --> 00:03:06,876 Ayuh, kelas akan bermula. 31 00:03:12,376 --> 00:03:14,918 MARCUS: MALANG SEKALI AWAK TAK BOLEH BERMALAM. 32 00:03:15,001 --> 00:03:16,459 MUNGKIN MINGGU INI? 33 00:03:18,751 --> 00:03:22,793 Pada sambutan jubli, sudah tentu ia penting… 34 00:03:22,876 --> 00:03:24,293 Felice, rambut awak. 35 00:03:24,376 --> 00:03:28,001 …untuk kita menerapkan nila-nilai murni yang kita perjuangkan. 36 00:03:28,084 --> 00:03:32,001 Jika saya melihat salah seorang gadis Rumah Manor saya 37 00:03:32,084 --> 00:03:35,584 dalam Tahun bersama Keluarga Raja, saya mahu rasa bangga. 38 00:03:35,668 --> 00:03:37,543 Saya merancang untuk dedah puting. 39 00:03:38,168 --> 00:03:39,751 Awak masih mabuk, bukan? 40 00:03:39,834 --> 00:03:43,751 …untuk berjumpa Permaisuri, sudah tentu awak beri salam dengan? 41 00:03:43,834 --> 00:03:45,834 - "Tuanku." - "Tuanku." 42 00:03:45,918 --> 00:03:47,334 Kita memperkenalkan diri… 43 00:03:47,418 --> 00:03:51,834 - Fokus! - dengan nama keluarga dan rumah kita. 44 00:03:51,918 --> 00:03:54,418 Sara Eriksson, Rumah Manor 45 00:03:54,501 --> 00:03:57,501 atau saya patut sebut "dari Rumah Manor"? Mana satu? 46 00:03:57,584 --> 00:04:00,834 - Mana-mana pun boleh. - Sara Eriksson. 47 00:04:00,918 --> 00:04:02,584 …bukan nama pertama. 48 00:04:02,668 --> 00:04:04,084 - Maafkan saya? - Ya, Sara? 49 00:04:04,168 --> 00:04:08,543 Apakah yang perlu kita buat jika keluarga diraja melintasi awak? 50 00:04:08,626 --> 00:04:13,459 Hanya jawab jika mereka tegur awak. Jika tak, awak beri laluan dan senyum. 51 00:04:13,543 --> 00:04:15,084 - Dengan hormat. - Baiklah. 52 00:04:16,709 --> 00:04:18,209 Jangan senyum terlalu lebar. 53 00:04:21,376 --> 00:04:25,168 Keluarga diraja akan duduk di sana. Jadi, patung itu perlu dialih. 54 00:04:25,251 --> 00:04:27,251 Laluan perlu dibersihkan. 55 00:04:28,793 --> 00:04:30,418 Naikkan bendera. 56 00:04:30,501 --> 00:04:32,626 Awak dah catat segalanya? Bagus. 57 00:04:34,918 --> 00:04:36,834 - Jan-Olof. - August. 58 00:04:38,084 --> 00:04:42,918 Saya dah baca ucapan itu. Saya merasakan ia bagus. 59 00:04:43,001 --> 00:04:44,626 Baguslah. 60 00:04:44,709 --> 00:04:48,043 Namun saya ada pendapat berkaitan perkataan yang boleh digunakan. 61 00:04:48,126 --> 00:04:49,959 Lebih bagus jika kita boleh berbual… 62 00:04:50,043 --> 00:04:52,918 - Kita belum tahu lagi… - Ya, belum tahu lagi. Saya tahu. 63 00:04:53,001 --> 00:04:55,543 Wille akan berikan ucapan. 64 00:04:55,626 --> 00:04:57,209 Putera Mahkota. 65 00:04:57,793 --> 00:04:59,084 - Putera Mahkota. - Ya. 66 00:04:59,168 --> 00:05:03,584 - Maaf, saya perlu jumpa koir. - Kita bincang dalam telefon. 67 00:05:04,709 --> 00:05:07,168 - Jumpa lagi, Jan-Olof! - Baiklah, August. 68 00:05:09,459 --> 00:05:10,459 Terima kasih. 69 00:05:12,668 --> 00:05:17,918 Putera mahkota akan berdiri di sini, di hadapan awak untuk berucap. 70 00:05:18,501 --> 00:05:20,834 Ini kerana awak akan berada di belakang dia. 71 00:05:20,918 --> 00:05:26,376 Saya mahu awak tumpukan perhatian kepada ucapan itu. 72 00:05:27,084 --> 00:05:28,626 - Teruskan. - Terima kasih. 73 00:05:28,709 --> 00:05:30,751 Mari kita menyanyi rangkap kedua. 74 00:05:30,834 --> 00:05:32,459 Satu dan… 75 00:05:32,543 --> 00:05:37,751 Kita telah diuji, kita perlu melawan 76 00:05:37,834 --> 00:05:42,876 Namun siapa diri kita Tiada siapa boleh ulang 77 00:05:42,959 --> 00:05:47,709 Selepas ini kita akan ikut Haluan masing-masing 78 00:05:47,793 --> 00:05:52,876 Namun aku akan ingat kau setiap masa 79 00:05:52,959 --> 00:05:58,209 - Apa yang kita ada dan siapa diri kita - Maaf. Saya rasa kita tidak boleh… 80 00:05:58,293 --> 00:06:04,334 Aku tak boleh lupa kenangan kita bersama 81 00:06:04,418 --> 00:06:10,209 Jawapan kepada soalan yang sudah pasti 82 00:06:10,293 --> 00:06:14,959 Hillerska akan tetap bertahan 83 00:06:15,043 --> 00:06:16,126 Dengar sini. 84 00:06:16,209 --> 00:06:19,543 Kita telah putuskan kita akan menyanyi 85 00:06:19,626 --> 00:06:23,293 versi klasik ketika sambutan jubli nanti. 86 00:06:23,376 --> 00:06:25,626 - Biar betul. - Apa? 87 00:06:26,459 --> 00:06:29,459 Untuk apa? Pengetua merasakan versi baharu itu bagus. 88 00:06:30,459 --> 00:06:33,709 Kadangkala, perubahan minit-minit terakhir perlu dilakukan. 89 00:06:33,793 --> 00:06:35,709 Kita telah berlatih berminggu-minggu. 90 00:06:35,793 --> 00:06:38,418 Oleh kerana ia sambutan ulang tahun ke 120 tahun 91 00:06:38,501 --> 00:06:41,001 amat penting untuk mengekalkan tradisi. 92 00:06:41,084 --> 00:06:46,501 Lagu asal Hillis menjadi simbol sekolah. 93 00:06:46,584 --> 00:06:49,793 Saya ingatkan kita akan tunjukkan kepada sekolah versi moden. 94 00:06:50,751 --> 00:06:51,959 Jan-Olof betul. 95 00:06:52,043 --> 00:06:55,418 Hillerska sentiasa mempertahankan kesinambungan dan tradisi. 96 00:06:55,501 --> 00:06:58,751 Kami mahu lihat persembahan kumpulan 97 00:06:58,834 --> 00:07:00,251 bukan persembahan solo. 98 00:07:00,334 --> 00:07:04,918 Permaisuri suka lagu asal. Ia akan lebih dihargai… 99 00:07:05,001 --> 00:07:06,001 Simon. 100 00:07:13,501 --> 00:07:14,459 Bagus. 101 00:07:22,876 --> 00:07:25,293 Hei, saya rasa lagu awak sangat bagus. 102 00:07:25,918 --> 00:07:28,751 Ketua koir dan pengetua juga rasa begitu. 103 00:07:28,834 --> 00:07:31,709 Jan-Olof tak rasa ia bagus dan dia dah rosakkan segalanya. 104 00:07:33,584 --> 00:07:35,293 Lirik terlalu peribadi. 105 00:07:35,918 --> 00:07:39,834 Mereka tak mahu nyanyian solo dan ucapan dalam Tahun bersama Keluarga Raja, 106 00:07:39,918 --> 00:07:42,709 Ia merupakan rancangan paling ramai penonton di Sweden. 107 00:07:42,793 --> 00:07:46,084 Mereka tak mahu ada lagi khabar angin berkaitan awak berdua. 108 00:07:55,084 --> 00:07:56,501 Saya buatkan sandwic. 109 00:07:57,959 --> 00:08:00,209 Sekiranya awak tiada masa untuk sarapan. 110 00:08:06,001 --> 00:08:07,126 Awak tak mahu? 111 00:08:11,959 --> 00:08:13,209 Ada berlaku apa-apa? 112 00:08:18,334 --> 00:08:19,793 Saya perlu siapkan ini. 113 00:08:47,293 --> 00:08:48,209 Hai. 114 00:08:49,709 --> 00:08:50,918 Apa yang awak mahu? 115 00:08:53,084 --> 00:08:54,501 Untuk lihat keadaan awak. 116 00:08:55,793 --> 00:08:56,751 Apa yang berlaku? 117 00:08:58,418 --> 00:09:03,001 Saya rasa seperti apabila awak muncul, segala yang saya buat akan jadi masalah. 118 00:09:06,668 --> 00:09:09,001 - Namun saya… - Awak ke mana? 119 00:09:09,876 --> 00:09:12,001 Saya ingatkan kita… 120 00:09:13,834 --> 00:09:16,876 boleh bermula semula selepas majlis menari itu atau… 121 00:09:16,959 --> 00:09:19,043 Kita saling bercium. 122 00:09:19,126 --> 00:09:21,168 Ia bukan hanya tentang itu. 123 00:09:21,251 --> 00:09:24,709 Mereka merampas satu perkara yang saya suka dan saya bagus lakukannya. 124 00:09:26,418 --> 00:09:29,293 Mereka tak benarkan saya menyanyi lagu saya. 125 00:09:30,418 --> 00:09:33,334 Jan-Olof menukarkannya kepada lagu sekolah yang asal. 126 00:09:34,584 --> 00:09:36,793 Mereka tak mahu awak ada kaitan dengan saya. 127 00:09:38,334 --> 00:09:39,501 Seperti biasa. 128 00:09:40,459 --> 00:09:42,209 Simon, itu bukan salah saya. 129 00:09:45,501 --> 00:09:46,626 Wille. 130 00:09:48,876 --> 00:09:50,501 Lagu itu berkaitan awak. 131 00:09:57,293 --> 00:10:00,001 Simon, saya tak tahu… 132 00:10:00,084 --> 00:10:03,126 Berapa lama lagi saya perlu dihukum kerana video itu? 133 00:10:06,334 --> 00:10:09,501 Awak tak faham. Awak belum rasai kesannya lagi. 134 00:10:09,584 --> 00:10:11,459 Apakah maksud awak? 135 00:10:12,293 --> 00:10:15,043 Baiklah, saya faham ia sukar bagi awak untuk seketika. 136 00:10:15,126 --> 00:10:18,168 Seolah-olah awak berpura-pura seperti tiada apa yang berlaku. 137 00:10:18,251 --> 00:10:21,376 Apa maksud awak? Awak tak tahu apa yang telah saya lalui. 138 00:10:21,876 --> 00:10:23,626 Salahkan orang yang muat naik. 139 00:10:23,709 --> 00:10:24,918 - Ya. - Bukan saya. 140 00:10:25,626 --> 00:10:28,334 Orang itu terlepas hukuman dan saya pula dikecam. 141 00:10:28,418 --> 00:10:29,459 Simon, awak… 142 00:10:40,876 --> 00:10:42,584 Semalam satu kesilapan, okey? 143 00:10:51,043 --> 00:10:53,543 Simon, awak patut salahkan August, bukan saya. 144 00:10:56,584 --> 00:10:58,501 - Apa? - Ya. 145 00:11:09,043 --> 00:11:10,043 Ia… 146 00:11:10,751 --> 00:11:12,959 August yang muat naik video itu. 147 00:11:13,918 --> 00:11:19,626 Namun saya gugurkan dia sebagai pengawas dan kapten pasukan dayung. Saya cuba… 148 00:11:19,709 --> 00:11:21,209 Bila awak mengetahuinya? 149 00:11:24,876 --> 00:11:28,084 - Awak tak mahu beritahu saya? - Sudah tentu, Simon. 150 00:11:28,168 --> 00:11:31,418 - Saya cuba lindungi awak… - Apa? "Lindungi" saya? 151 00:11:34,043 --> 00:11:38,084 Awak yang lindungi dia. Saya boleh sahaja laporkan tentang dia kepada polis. 152 00:11:38,168 --> 00:11:39,126 Simon, awak… 153 00:11:42,543 --> 00:11:44,168 Awak tak faham. 154 00:11:44,251 --> 00:11:48,126 Jika awak beritahu polis, August ada peguam terbaik di Sweden. 155 00:11:49,001 --> 00:11:51,043 Keluarga diraja akan membelanya. 156 00:11:51,126 --> 00:11:53,918 Mereka akan lindungi diri mereka. Awak tiada peluang. 157 00:11:56,251 --> 00:11:57,168 Menentang awak. 158 00:11:57,959 --> 00:11:59,418 - Apa? - Awak keluarga raja. 159 00:11:59,501 --> 00:12:00,543 Saya berbeza. 160 00:12:00,626 --> 00:12:02,251 Awak sama seperti mereka. 161 00:12:03,418 --> 00:12:05,293 Awak sama seperti mak awak! 162 00:12:06,001 --> 00:12:09,293 Awak kata awak marah dengan dia tapi awak bertindak seperti dia. 163 00:12:09,376 --> 00:12:11,709 Menyimpan rahsia dan berpura-pura seperti 164 00:12:11,793 --> 00:12:13,168 awak cuba lindungi saya. 165 00:12:13,251 --> 00:12:15,876 Sebaliknya awak hanya lindungi diri awak. 166 00:12:23,293 --> 00:12:25,251 Simon, tolonglah. Bolehkah kita… 167 00:12:25,334 --> 00:12:27,918 Mari kita berbincang. Awak nak ke mana? 168 00:12:56,376 --> 00:13:00,418 SIMON: AUGUST TAK GUNA YANG MUAT NAIK VIDEO ITU. 169 00:13:00,501 --> 00:13:02,626 WILLIE TAK PERNAH BERITAHU SAYA! 170 00:13:13,626 --> 00:13:17,709 AYUB: APA! BETULKAH? 171 00:13:42,626 --> 00:13:45,209 Adakah Tuanku dah lihat teks ucapan itu? 172 00:13:45,293 --> 00:13:46,626 Belum lagi. 173 00:13:49,334 --> 00:13:52,793 - Tolong siapkannya secepat mungkin. - Baiklah. 174 00:13:57,084 --> 00:13:58,959 Mengapa awak ubah lagu koir? 175 00:13:59,918 --> 00:14:01,376 Awak tolak lagu Simon. 176 00:14:02,001 --> 00:14:05,459 Ini kerana lagu Hillis lebih sesuai. 177 00:14:06,126 --> 00:14:07,334 Orang lain boleh ikut. 178 00:14:11,751 --> 00:14:13,209 Jadi bukan kerana dia? 179 00:14:15,959 --> 00:14:17,418 Tunjukkan saya sut itu. 180 00:14:20,793 --> 00:14:21,876 Sempurna. 181 00:14:29,418 --> 00:14:31,293 Adakah ia memang ketat begini? 182 00:14:34,293 --> 00:14:35,418 Sukar untuk bernafas. 183 00:14:39,001 --> 00:14:40,084 Maaf. 184 00:14:40,668 --> 00:14:43,959 - Ia agak ketat. - Kami akan jahit semula. 185 00:14:58,001 --> 00:14:59,543 Tak guna. 186 00:15:00,126 --> 00:15:04,209 - Kita tahu August memang tak guna. - Ya, tapi maksud saya Wille. 187 00:15:05,209 --> 00:15:07,543 "Pencerobohan privasi." 188 00:15:08,209 --> 00:15:09,459 "Fitnah." 189 00:15:09,543 --> 00:15:12,126 Awak tahu dia akan didakwa untuk semua ini, bukan? 190 00:15:12,793 --> 00:15:14,168 Awak masih di bawah umur. 191 00:15:14,751 --> 00:15:16,918 Ia pornografi budak. Dia boleh dipenjara. 192 00:15:17,001 --> 00:15:20,293 Awak ingat lelaki yang rotan budak baharu beberapa tahun lepas? 193 00:15:20,376 --> 00:15:21,584 - Ya. - Ya? 194 00:15:21,668 --> 00:15:25,834 Sembilan orang yang terlibat. Dua daripada mereka dihukum. 195 00:15:26,876 --> 00:15:28,459 Wille betul. 196 00:15:28,543 --> 00:15:31,626 Orang seperti mereka takkan dituduh. Mereka akan terlepas. 197 00:15:31,709 --> 00:15:35,793 Namun semua orang tahu apa dia buat. Awak tak mahu dedahkan apa August buat? 198 00:15:35,876 --> 00:15:37,876 - Sudah tentu saya mahu. - Lakukan. 199 00:15:39,543 --> 00:15:40,709 Dengar sini. 200 00:15:41,543 --> 00:15:44,168 Awak ada kami dan kami akan sokong awak. 201 00:15:45,918 --> 00:15:49,168 Laporkan tentang dia. Biar semua orang tahu apa yang dia buat. 202 00:16:02,209 --> 00:16:04,459 Hai, sayang. Apa khabar? 203 00:16:06,251 --> 00:16:07,251 Biasa sahaja. 204 00:16:08,251 --> 00:16:09,751 Biasa sahaja? Kenapa? 205 00:16:12,918 --> 00:16:16,668 Jika Simon tak boleh menyanyi lagu dia, saya takkan beri ucapan. 206 00:16:16,751 --> 00:16:18,626 Apakah maksud awak? 207 00:16:18,709 --> 00:16:23,043 Jan-Olof kata mereka akan menyanyi lagu lama, bukan lagu Simon. 208 00:16:23,126 --> 00:16:24,418 Simon salahkan saya. 209 00:16:26,001 --> 00:16:29,043 Sayang, saya mahu awak faham. 210 00:16:29,126 --> 00:16:35,376 Jan-Olof cuba buat yang terbaik untuk lawatan kita dan ucapan awak. 211 00:16:37,376 --> 00:16:39,418 Tolonglah, saya tak mahu beri ucapan. 212 00:16:40,376 --> 00:16:43,001 Erik tak pernah berikan ucapan ketika di usia saya. 213 00:16:43,084 --> 00:16:46,126 Mengapa saya perlu lakukannya? Saya tak faham. 214 00:16:49,793 --> 00:16:53,751 Wilhelm, jika awak tak beri ucapan, August akan ganti awak. 215 00:16:56,959 --> 00:16:58,626 Mengapa August yang beri ucapan? 216 00:16:59,668 --> 00:17:01,001 Apa maksud awak? 217 00:17:01,709 --> 00:17:06,209 Pihak istana risau keadaan awak yang tak boleh terima tekanan. 218 00:17:10,293 --> 00:17:12,751 Siapa yang akan naik takhta? 219 00:17:12,834 --> 00:17:15,293 Jika awak dilihat tak sesuai… 220 00:17:16,584 --> 00:17:19,001 atau jika awak melepaskannya atau jika… 221 00:17:19,834 --> 00:17:22,751 Jika tiada pewaris yang layak 222 00:17:22,834 --> 00:17:25,918 kita akan meruntuhkan seluruh sistem kerajaan kita. 223 00:17:26,001 --> 00:17:30,376 Awak mesti faham ia lebih baik untuk memasukkan August dalam keluarga diraja. 224 00:17:31,543 --> 00:17:35,543 Dengar cara ini, pertukaran kuasa takkan terasa dipaksa. 225 00:17:35,626 --> 00:17:38,626 Apa? Dia diberi ganjaran kerana rosakkan hidup saya? 226 00:17:38,709 --> 00:17:42,043 Sudah. Tiada siapa yang diberi ganjaran. 227 00:17:42,668 --> 00:17:44,501 Apa yang awak mahu kami lakukan? 228 00:17:45,334 --> 00:17:46,834 Tiada sesiapa lagi. 229 00:17:49,001 --> 00:17:53,918 Jika awak tak berikan ucapan, August yang akan ganti. 230 00:17:54,001 --> 00:17:56,793 Ini tak masuk akal. Bagaimana awak boleh bersetuju? 231 00:17:56,876 --> 00:17:58,251 Saya juga tak mahukan ini. 232 00:17:59,459 --> 00:18:02,876 Namun kadangkala, kita perlu ke tepikan kehendak kita. 233 00:18:03,751 --> 00:18:05,126 Saya tak boleh paksa awak. 234 00:18:06,168 --> 00:18:08,459 Begitu juga dengan saya. 235 00:18:09,626 --> 00:18:11,584 Ingat satu perkara… 236 00:18:12,834 --> 00:18:16,043 setiap keputusan awak bukan hanya beri kesan kepada awak. 237 00:18:16,751 --> 00:18:18,251 Saya perlukan awak… 238 00:18:19,793 --> 00:18:21,418 dalam pasukan saya, Wilhelm. 239 00:18:23,543 --> 00:18:28,209 Awak perlu berikan ucapan untuk tunjuk awak layak pegang peranan putera mahkota. 240 00:18:30,501 --> 00:18:33,584 Jika awak tak mahu naik takhta, August akan ganti. 241 00:18:39,084 --> 00:18:41,543 Siapa yang awak rasa akan kahwin dahulu? 242 00:18:42,668 --> 00:18:44,876 - Baiklah… - Saya takkan tipu tapi saya. 243 00:18:45,918 --> 00:18:48,668 Selebihnya tak tergesa-gesa. Mujurlah. 244 00:18:48,751 --> 00:18:52,126 - Sudi awak kahwin saya? Lambat. - Siapa ada ramai peminat lelaki? 245 00:18:52,209 --> 00:18:55,918 - Langkah ke depan. - Dia menantikannya. 246 00:18:56,793 --> 00:18:58,126 Mungkin juga. 247 00:18:58,209 --> 00:19:01,084 Siapa yang berkemungkinan akan balas dendam? 248 00:19:01,168 --> 00:19:02,084 Awak? 249 00:19:02,168 --> 00:19:07,751 - Awak seperti ada sisi gelap. - Saya tak tahu nak buat apa. 250 00:19:07,834 --> 00:19:09,793 Siapa paling teruk menyimpan rahsia? 251 00:19:09,876 --> 00:19:12,959 - Saya. - Mereka berdua suka bergosip. 252 00:19:13,043 --> 00:19:16,043 Maaf, tapi memang benar. Kami berdua. 253 00:19:16,126 --> 00:19:18,584 Wah. Bilik awak menjadi bilik bergosip. 254 00:19:18,668 --> 00:19:22,376 - Semua orang mahu masuk bilik kami. - Biar betul. Apa… 255 00:19:22,459 --> 00:19:24,501 Felice, mak awak hantar mesej. 256 00:19:25,543 --> 00:19:27,251 Adakah ini akan disimpan? 257 00:19:27,334 --> 00:19:29,793 - Video telah hilang. - Apa yang dia kata? 258 00:19:34,418 --> 00:19:38,834 Pembeli yang datang melihat Rosseau telah buat tawaran dan kami menerimanya. 259 00:19:38,918 --> 00:19:41,043 Awak kata awak takkan menjualnya. 260 00:19:41,126 --> 00:19:44,168 Betul tapi jika tiada tawaran lain, apa boleh saya buat? 261 00:19:44,251 --> 00:19:47,126 - Mak dan ayah saya buat keputusan. - Tidak. 262 00:19:47,209 --> 00:19:50,543 Awak tahu dia akan menjaganya dengan teruk. 263 00:19:51,209 --> 00:19:53,959 - Awak dah janji. - Bukan saya buat keputusan. 264 00:19:54,043 --> 00:19:54,959 Namun… 265 00:19:57,709 --> 00:19:59,251 Sara. 266 00:19:59,334 --> 00:20:00,293 Tidak. 267 00:20:01,209 --> 00:20:02,959 Apa yang awak mahu saya lakukan? 268 00:20:04,834 --> 00:20:06,084 Hei? Bukankah kita… 269 00:20:07,293 --> 00:20:08,209 Sara? 270 00:20:33,876 --> 00:20:35,084 Apa yang saya buat? 271 00:20:35,168 --> 00:20:39,543 Saya tak berfikir. Saya buat sahaja dan segalanya tak kena. 272 00:20:39,626 --> 00:20:44,418 Wilhelm, bebanan yang awak tanggung boleh menjadi sangat berat. 273 00:20:44,501 --> 00:20:48,876 - Bukan untuk awak saja, tapi semua orang. - Sepatutnya saya dapat uruskan. 274 00:20:49,584 --> 00:20:52,209 - Betulkah? - Ya, kerana inilah yang kami buat. 275 00:20:52,876 --> 00:20:54,376 Sepanjang masa, segalanya. 276 00:20:54,459 --> 00:20:56,084 Siapa "kami"? 277 00:20:57,459 --> 00:20:59,334 Mak, keluarga, pihak istana. 278 00:21:00,418 --> 00:21:03,168 Saya tak faham mengapa saya tak boleh uruskannya. 279 00:21:04,168 --> 00:21:06,168 Ia pasti tak sukar. Erik boleh lakukan. 280 00:21:07,459 --> 00:21:12,209 Ada Erik yang sebenar dan Putera Erik. Dia mampu lakukan dengan mudah. 281 00:21:12,293 --> 00:21:14,834 Saya patut bersyukur untuk segala yang saya dapat 282 00:21:14,918 --> 00:21:16,834 siapa saya dan keistimewaan yang ada. 283 00:21:16,918 --> 00:21:17,959 Ia tak sukar, bukan? 284 00:21:18,043 --> 00:21:22,959 Tak sukar untuk beri anugerah, potong reben dan beri ucapan, bukan? 285 00:21:23,043 --> 00:21:26,709 Rasa bersyukur juga boleh memberi makna yang awak… 286 00:21:27,334 --> 00:21:28,626 rasa bersalah. 287 00:21:29,584 --> 00:21:32,793 Seolah-olah awak rasa seperti ada hutang perlu dibayar. 288 00:21:33,834 --> 00:21:37,418 Ia boleh menjadi satu tekanan yang besar. 289 00:21:38,001 --> 00:21:42,001 Terutama sekali jika awak diberi sesuatu yang awak tak pernah minta. 290 00:21:42,084 --> 00:21:43,668 Sudah tentu, tetapi… 291 00:21:44,918 --> 00:21:46,168 saya terhutang budi. 292 00:21:47,001 --> 00:21:48,626 Saya mesti lakukannya. 293 00:21:48,709 --> 00:21:49,751 Betulkah? 294 00:21:50,876 --> 00:21:52,376 Ya, mereka mengharapkan saya. 295 00:21:53,084 --> 00:21:54,251 Siapakah "mereka"? 296 00:21:55,959 --> 00:21:56,959 Mak. 297 00:22:00,709 --> 00:22:01,793 Dengar sini. 298 00:22:03,084 --> 00:22:06,918 Apabila awak datang ke sini, saya mahu awak rasa… 299 00:22:09,084 --> 00:22:11,626 awak boleh luahkan apa sahaja yang awak rasa. 300 00:22:12,334 --> 00:22:13,543 Hanya apa awak rasa. 301 00:22:13,626 --> 00:22:17,293 Bukan sentiasa memikirkan apa yang terbaik untuk orang lain. 302 00:22:17,376 --> 00:22:20,584 Kita tak boleh memilih untuk dilahirkan sebagai apa. 303 00:22:20,668 --> 00:22:24,251 Namun kita boleh pilih kehidupan yang kita mahukan. 304 00:22:25,668 --> 00:22:30,126 Lihat. Ia dua atau tiga, 305 00:22:30,209 --> 00:22:32,168 kemudian percutian… 306 00:22:33,876 --> 00:22:37,876 Di sini saya boleh nampak. Mereka bercakap tentang… 307 00:22:37,959 --> 00:22:41,251 Awak perlu ada enam atau tujuh. 308 00:22:43,168 --> 00:22:45,293 Begitulah. Ayuh. 309 00:22:46,209 --> 00:22:48,918 Awak fikirkan, tak mengapalah. 310 00:22:57,084 --> 00:22:58,209 Apa boleh saya bantu? 311 00:23:00,376 --> 00:23:01,418 Tak mengapa. 312 00:23:24,001 --> 00:23:25,376 Hai, Wilhelm. 313 00:23:25,459 --> 00:23:28,834 - Boleh awak buat sesuatu untuk saya? - Sudah tentu. 314 00:23:50,709 --> 00:23:51,876 Apa awak buat di sini? 315 00:23:55,418 --> 00:23:57,168 Mereka akan jual Rosseau. 316 00:23:58,293 --> 00:24:00,334 Saya ingatkan awak dah tahu. 317 00:24:00,418 --> 00:24:03,084 Ya, tapi ia dijual kepada orang dungu itu. 318 00:24:03,876 --> 00:24:06,668 Pembeli yang Felice janji takkan jualkan kepada mereka. 319 00:24:09,501 --> 00:24:12,209 - Saya minta maaf. - Saya tak tahu. Saya ingatkan, 320 00:24:12,293 --> 00:24:15,001 Saya tak faham. Bagaimana dia boleh tak ambil kisah? 321 00:24:17,293 --> 00:24:20,584 Apakah yang dia peduli jika dia boleh buat begini? 322 00:24:20,668 --> 00:24:23,459 Saya ingatkan saya boleh percayakan dia. 323 00:24:38,751 --> 00:24:39,793 Hei. 324 00:24:41,418 --> 00:24:42,459 Masuk. 325 00:25:08,043 --> 00:25:08,959 Hai. 326 00:25:15,459 --> 00:25:18,001 Maafkan saya kerana tak beritahu awak. 327 00:25:19,293 --> 00:25:20,918 Ia kerana August… 328 00:25:22,376 --> 00:25:24,959 ialah pewaris seterusnya yang akan naik takhta. 329 00:25:25,543 --> 00:25:28,418 Selepas saya. Dia pengganti sandaran saya. 330 00:25:32,001 --> 00:25:35,209 Bermakna saya boleh biarkan dia ambil alih. 331 00:25:38,959 --> 00:25:40,543 Saya boleh bebas. 332 00:25:43,168 --> 00:25:46,043 Daripada semua ini. Saya boleh bebas bersama awak. 333 00:25:47,293 --> 00:25:49,876 Jika beritahu polis, saya tiada pengganti sandaran. 334 00:25:50,626 --> 00:25:52,668 Saya tiada pilihan lain. Saya tak bebas. 335 00:25:52,751 --> 00:25:55,334 Saya akan khianati keluarga saya dan Erik. 336 00:25:55,959 --> 00:25:57,376 Saya tak mahu itu berlaku. 337 00:26:01,751 --> 00:26:04,959 - Ia bukan untuk halang saya. - Bukan. 338 00:26:05,043 --> 00:26:09,043 - Awak bukan hanya lindungi dia? - Tak. Awak buat yang terbaik untuk awak. 339 00:26:10,209 --> 00:26:14,126 Saya hanya mahu awak tahu. Ini situasi sebenar. Ini yang saya rasa. 340 00:26:24,001 --> 00:26:25,043 Itu sahaja. 341 00:26:34,626 --> 00:26:37,209 Adakah dia kata dia akan turun takhta kerana awak? 342 00:26:45,543 --> 00:26:47,709 Mengapa sekarang. Secara tiba-tiba? 343 00:26:48,876 --> 00:26:50,959 Ini kerana saya mahukannya. 344 00:26:52,126 --> 00:26:54,834 Baiklah. Ikut suka hati awak. Ia pewarisan awak. 345 00:26:56,001 --> 00:26:56,918 Ya. 346 00:26:57,626 --> 00:26:59,334 Ia harus dilakukan dengan pantas. 347 00:26:59,418 --> 00:27:02,293 Saya akan uruskan dan saya akan beritahu apabila selesai. 348 00:27:02,376 --> 00:27:03,459 Baiklah. 349 00:27:04,668 --> 00:27:06,834 - Terima kasih, mak. - Selamat tinggal. 350 00:27:21,668 --> 00:27:22,626 - Hai. - Hai. 351 00:27:22,709 --> 00:27:23,626 Selamat pagi. 352 00:27:24,834 --> 00:27:25,876 Awak tak kejut saya. 353 00:27:27,001 --> 00:27:30,793 Saya merasakan mungkin awak memerlukan tidur lebih lama. 354 00:27:32,376 --> 00:27:34,626 Awak tak perlu risau, ia… 355 00:27:35,418 --> 00:27:39,876 semua orang dah keluar. Jadi awak boleh keluar tanpa disedari. 356 00:27:47,376 --> 00:27:50,251 Maafkan saya kerana bersikap dingin di majlis menari. 357 00:27:51,501 --> 00:27:53,876 Saya hanya risaukan reaksi Felice. 358 00:27:54,959 --> 00:27:58,626 Adakah awak akan berpisah dengan saya kerana dia? 359 00:27:58,709 --> 00:27:59,709 Tidak. 360 00:27:59,793 --> 00:28:00,793 Tidak? 361 00:28:06,209 --> 00:28:09,918 Ia menakutkan saya apabila awak kata awak pengganti sandaran Wille. 362 00:28:11,501 --> 00:28:13,376 Berjanji untuk tak sakiti saya lagi? 363 00:28:14,418 --> 00:28:15,334 Baiklah. 364 00:28:17,293 --> 00:28:20,793 Saya, Raja August, berjanji kepada awak, Permaisuri Sara 365 00:28:20,876 --> 00:28:23,959 untuk bertanggungjawab ke atas awak dan negara saya. 366 00:28:24,043 --> 00:28:24,959 Bagus. 367 00:28:33,501 --> 00:28:35,126 Saya perlu pergi. 368 00:28:44,543 --> 00:28:46,001 Mengapa mereka kata begitu? 369 00:28:46,084 --> 00:28:47,876 Hai! Di mana awak telah pergi? 370 00:28:48,501 --> 00:28:51,584 Saya sangat risau kerana awak tak pulang malam semalam. 371 00:28:51,668 --> 00:28:55,376 - Beritahu saya jika awak pulang ke rumah. - Baiklah. 372 00:28:58,543 --> 00:29:01,751 - Saya rasa bersalah. - Dia akan atasinya. 373 00:29:01,834 --> 00:29:04,126 Atasinya? Saya jual haiwan kesayangan dia. 374 00:29:04,209 --> 00:29:07,126 Itu bukan kuda dia. Dia dibayar bukan untuk tunggangnya? 375 00:29:07,209 --> 00:29:08,376 - Tidak. - Sudahlah. 376 00:29:26,293 --> 00:29:29,709 LINDA: RINDU AWAK! JUMPA PUKUL LIMA NANTI! 377 00:29:29,793 --> 00:29:33,709 Awak akan pulang malam ini, bukan? Mak gembira awak pulang. 378 00:29:33,793 --> 00:29:35,834 - Tidak, saya akan pulang. - Bagaimana? 379 00:29:37,918 --> 00:29:41,209 Soalan ini, "Apakah maksud dilema buku?" 380 00:29:41,293 --> 00:29:42,751 Saya tak faham. 381 00:29:42,834 --> 00:29:46,084 Ini kerana dia sangat mencintai seorang gadis ini… 382 00:29:47,168 --> 00:29:49,584 tapi dia tak pernah bercakap dengannya. 383 00:29:49,668 --> 00:29:52,251 - Siv? Gadis yang Malin suka? - Betul. 384 00:29:52,334 --> 00:29:55,293 Malin menunjukkan segala perasaan kepada Siv. 385 00:29:55,376 --> 00:29:57,918 Mungkin sebab itu dia menyukainya. 386 00:29:58,001 --> 00:30:01,876 Ini kerana dia boleh jadi seseorang yang Malin mahu dia jadi. 387 00:30:03,126 --> 00:30:05,501 Jadi awak rasa apakah dilema? 388 00:30:07,334 --> 00:30:10,876 Malin dibesarkan dengan pengaruh Kristian yang kuat… 389 00:30:12,001 --> 00:30:15,209 yang sukar untuk dia luahkan perasaan sebenarnya. 390 00:30:17,126 --> 00:30:18,251 Terutama kepada Siv. 391 00:30:21,251 --> 00:30:24,918 Ia membuatkan awak berharap Malin tak mengendahkannya. 392 00:30:25,001 --> 00:30:28,918 Tugas dan tanggapannya tentang Tuhan bukan hanya luaran. 393 00:30:29,001 --> 00:30:30,209 Dia juga bersalah. 394 00:30:30,751 --> 00:30:34,418 Dia telah dipaksa untuk ikut peraturan itu. 395 00:30:35,001 --> 00:30:38,584 Dia tak boleh tolak segala yang dia pelajari tentang betul dan salah. 396 00:30:38,668 --> 00:30:42,543 Dia memang mahu ubah kehidupannya… 397 00:30:43,459 --> 00:30:46,501 kerana apa yang dia pelajari melalui perasaan terhadap Siv. 398 00:30:47,918 --> 00:30:49,376 Bukan segalanya jahat. 399 00:30:52,709 --> 00:30:55,834 Kita tak tahu apa yang berlaku kepada dia selepas itu. 400 00:30:57,668 --> 00:30:59,209 Dia bunuh diri. 401 00:30:59,709 --> 00:31:01,001 Di mana ia kata begitu? 402 00:31:01,084 --> 00:31:03,834 Maksud saya Karin Boye. Ia buku autobiografi. 403 00:31:03,918 --> 00:31:05,251 Baiklah. 404 00:31:05,334 --> 00:31:09,251 Bagus. Awak boleh guna semua ini dalam pembentangan. Teruskan. 405 00:31:11,334 --> 00:31:13,584 Ia terasa bagus. 406 00:31:32,459 --> 00:31:34,168 Satu, dua dan tiga. 407 00:31:35,334 --> 00:31:39,209 Budak yang paling cantik di dunia. Mari kita berswafoto. 408 00:31:39,293 --> 00:31:41,501 Awak berdua sangat comel. Lihat. 409 00:31:41,584 --> 00:31:44,876 Satu, dua, tiga. Terima kasih. 410 00:31:44,959 --> 00:31:48,501 Anak-anak saya yang bukan budak lagi. Awak dah dewasa sekarang. 411 00:31:48,584 --> 00:31:53,168 Mak, ingat jika awak jumpa Permaisuri, awak perlu sebut "Tuanku." 412 00:31:53,251 --> 00:31:54,334 Tuanku. 413 00:31:54,418 --> 00:31:57,334 - Bukan. Maksud saya "Tuanku." - Raja. 414 00:31:57,418 --> 00:31:59,251 - "Baginda." - Bersama tangan saya? 415 00:31:59,334 --> 00:32:00,834 - Bukan. - Saya cium tangannya? 416 00:32:00,918 --> 00:32:04,543 Saya takkan menyanyi solo, Mak. Jadi awak tak perlu datang. 417 00:32:05,168 --> 00:32:08,459 Apa? Sudah tentu saya akan datang untuk lihat awak. 418 00:32:08,543 --> 00:32:11,626 Saya takkan memalukan awak jika saya berjumpa Permaisuri. 419 00:32:12,376 --> 00:32:15,418 Betul. Saya nampak mak Marcus tempoh hari. 420 00:32:15,501 --> 00:32:17,584 Dia kirim salam. 421 00:32:17,668 --> 00:32:21,626 Dia kata dia suka awak. 422 00:32:21,709 --> 00:32:27,001 Dia kata dia gembira melihat awak berdua bersama. 423 00:32:27,084 --> 00:32:30,168 Dia juga kata awak berdua sangat comel. 424 00:32:30,251 --> 00:32:34,876 Dia teruja melihat awak bertemu anaknya. 425 00:32:34,959 --> 00:32:35,876 Awak okey? 426 00:32:35,959 --> 00:32:37,543 Sudah tentu saya… 427 00:32:38,876 --> 00:32:40,418 setuju dengan dia. 428 00:32:42,834 --> 00:32:45,709 Saya sangat bangga dengan awak berdua. 429 00:32:47,834 --> 00:32:50,959 Saya tahu siapa muat naik video saya dan Wille. 430 00:32:54,334 --> 00:32:55,543 Betulkah? 431 00:32:59,293 --> 00:33:00,459 August yang lakukannya. 432 00:33:01,626 --> 00:33:02,751 Baiklah. 433 00:33:02,834 --> 00:33:06,709 Namun, itu sesuatu yang bagus, bukan? Awak dah tahu siapa yang lakukannya. 434 00:33:07,376 --> 00:33:08,834 Dah beritahu pihak sekolah? 435 00:33:11,251 --> 00:33:13,126 Belum tapi saya akan beritahu polis. 436 00:33:14,543 --> 00:33:18,001 Awak perlu laporkan kepada polis. 437 00:33:43,918 --> 00:33:45,126 - Hai. - Hai. 438 00:33:49,501 --> 00:33:52,126 Simon tahu dan dia akan laporkan kepada polis. 439 00:33:52,918 --> 00:33:57,918 Jika awak mahu bertanggungjawab, laporkan kepada polis dahulu. 440 00:34:12,668 --> 00:34:13,876 Hai. 441 00:34:15,543 --> 00:34:16,709 Hai. 442 00:34:24,418 --> 00:34:28,376 Saya fikir tentang apa yang awak kata tapi saya perlu lapor kepada polis. 443 00:34:28,459 --> 00:34:30,626 Saya takkan biarkan August terlepas. 444 00:34:32,709 --> 00:34:35,918 - Namun… - Komputer siapa yang kita guna? 445 00:34:36,001 --> 00:34:39,543 Ini perjanjian kita. Saya takkan jawab sebarang pertanyaan. 446 00:34:39,626 --> 00:34:42,126 Saya sebut apa yang saya tulis dalam buku saya. 447 00:34:42,209 --> 00:34:44,376 Ini kerana saya tak baca buku itu. Boleh? 448 00:34:44,459 --> 00:34:47,626 Baiklah, bagus. Awak boleh lakukannya. Jumpa lagi. 449 00:34:52,709 --> 00:34:56,751 Adakah kita patut periksa buat kali terakhir atau… 450 00:34:56,834 --> 00:34:59,251 Saya tak rasa bagus. Saya perlu… 451 00:35:47,751 --> 00:35:49,876 Orang ramai mengatakan 452 00:35:49,959 --> 00:35:54,543 ia salah satu kisah cinta terbaik yang pernah ditulis. 453 00:35:54,626 --> 00:35:56,793 SIMON: DI MANAKAH AWAK? 454 00:35:59,834 --> 00:36:03,376 Kumpulan seterusnya telah membaca Krisis oleh Karin Boye. 455 00:36:08,084 --> 00:36:09,501 SIMON: AWAK MARAHKAN SAYA? 456 00:36:31,876 --> 00:36:33,001 Siapa? 457 00:36:34,251 --> 00:36:35,293 Simon. 458 00:36:39,751 --> 00:36:40,793 Apa yang berlaku? 459 00:36:41,501 --> 00:36:44,459 - Awak terlepas pembentangan lisan. - Saya minta maaf. 460 00:36:45,293 --> 00:36:46,543 Saya rasa tak sihat. 461 00:36:49,834 --> 00:36:50,918 Masuk. 462 00:36:58,959 --> 00:37:02,418 Saya panik apabila memikirkan perlu bercakap di hadapan seluruh kelas. 463 00:37:05,001 --> 00:37:08,418 Serta perkara berkaitan August, ia terlalu membebankan. 464 00:37:32,584 --> 00:37:35,293 Tujuan saya beritahu polis bukan untuk sakiti awak. 465 00:37:36,793 --> 00:37:38,084 Saya faham. 466 00:37:38,168 --> 00:37:41,084 Seseorang di sekolah ini perlu buat perkara yang betul. 467 00:37:42,334 --> 00:37:44,293 Saya tak cuba untuk halang awak. 468 00:37:45,918 --> 00:37:47,501 Namun ia menakutkan. 469 00:37:50,918 --> 00:37:52,501 Saya juga berasa takut. 470 00:38:08,126 --> 00:38:09,501 Apakah nasib kita? 471 00:38:13,043 --> 00:38:14,251 Saya tak tahu. 472 00:40:48,543 --> 00:40:51,459 Terjemahan sari kata oleh Ismasyariff