1 00:00:06,418 --> 00:00:09,793 EN NETFLIX-SERIE 2 00:01:11,001 --> 00:01:12,168 God morgen. 3 00:01:12,251 --> 00:01:13,543 God morgen. 4 00:01:13,626 --> 00:01:15,584 Var det gøy i går? 5 00:01:17,626 --> 00:01:18,709 Alexander? 6 00:01:28,793 --> 00:01:31,126 JAN-OLOF: TALEN ER VEDLAGT. BEGYNN Å ØVE. 7 00:01:31,209 --> 00:01:33,626 JAN-OLOF: SKREDDEREN KOMMER I DAG. 8 00:01:33,709 --> 00:01:36,501 JAN-OLOF: TALEN ER VEDLAGT. BEGYNN Å ØVE. 9 00:01:45,209 --> 00:01:46,584 Kom igjen. Vent. 10 00:01:48,251 --> 00:01:49,501 Kom igjen. 11 00:01:50,334 --> 00:01:51,876 -Hei. -Hei. 12 00:01:54,043 --> 00:01:55,709 Har du sett Marcus? 13 00:01:55,793 --> 00:01:57,501 Nei, jeg har ikke sett ham i dag. 14 00:01:58,626 --> 00:01:59,626 Bra. 15 00:02:00,501 --> 00:02:01,959 Er det noe galt? 16 00:02:02,751 --> 00:02:04,209 Jeg kysset Wille på dansen. 17 00:02:05,668 --> 00:02:08,709 -Hva? Men Marcus var daten din. -Ja. 18 00:02:10,459 --> 00:02:11,959 Hvorfor gjorde du det? 19 00:02:13,126 --> 00:02:16,293 Fordi jeg er en komplett idiot. 20 00:02:20,501 --> 00:02:23,126 Fordi jeg…ville det. 21 00:02:25,418 --> 00:02:27,376 Jeg er et dårlig menneske. 22 00:02:28,126 --> 00:02:29,709 Jeg ville virkelig. 23 00:02:29,793 --> 00:02:34,126 Men er du et dårlig menneske fordi du gjorde en dårlig ting? 24 00:02:34,209 --> 00:02:37,543 Du skal jo fortelle meg å glemme Wille og være med Marcus. 25 00:02:38,126 --> 00:02:40,043 Men du er ikke forelsket i Marcus. 26 00:02:41,918 --> 00:02:45,709 Altså… du kan ikke kontrollere følelsene dine. 27 00:02:47,209 --> 00:02:51,584 Selv om du har følelser for feil person, kan det fortsatt føles… 28 00:02:53,084 --> 00:02:54,626 så rett, liksom. 29 00:02:57,584 --> 00:02:58,626 Så… 30 00:02:59,751 --> 00:03:01,543 Vet ikke, det kan ikke forklares. 31 00:03:04,959 --> 00:03:06,876 Kom igjen, skolen begynner snart. 32 00:03:12,376 --> 00:03:14,834 MARCUS: SYND DU IKKE KUNNE SOVE OVER I GÅR. 33 00:03:14,918 --> 00:03:16,459 MARCUS: KAN DU DENNE HELGEN? 34 00:03:18,751 --> 00:03:22,793 På jubileet er det så klart viktigere enn noen sinne… 35 00:03:22,876 --> 00:03:24,293 Felice, håret. 36 00:03:24,376 --> 00:03:28,001 …at vi viser fram de gode verdiene vi står for. 37 00:03:28,084 --> 00:03:33,876 Om jeg ser en av mine Herskapshusjenter i Året med kongefamilien, 38 00:03:33,959 --> 00:03:35,584 så vil jeg være stolt. 39 00:03:35,668 --> 00:03:38,084 Søren, jeg planla en nip-slip. 40 00:03:38,168 --> 00:03:39,751 Du er fortsatt full, sant? 41 00:03:39,834 --> 00:03:43,751 …når dere møter dronningen, skal dere så klart hilse med… 42 00:03:43,834 --> 00:03:45,709 "Deres majestet." 43 00:03:45,793 --> 00:03:47,334 Vi introduserer oss… 44 00:03:47,418 --> 00:03:48,251 Ta deg sammen! 45 00:03:48,334 --> 00:03:51,751 …med etternavn og så forteller vi hvilket hus vi bor i her. 46 00:03:51,834 --> 00:03:54,418 Sara Eriksson, Herregården. 47 00:03:54,501 --> 00:03:57,501 Eller skal jeg si "fra Herregården"? Hvordan sier man det? 48 00:03:57,584 --> 00:04:00,834 -Altså, det er ikke så farlig. -Sara Eriksson… 49 00:04:00,918 --> 00:04:02,584 …ingen fornavn. 50 00:04:02,668 --> 00:04:04,084 -Unnskyld? -Ja, Sara? 51 00:04:04,168 --> 00:04:08,543 Hva gjør man når kongefamilien går forbi deg? 52 00:04:08,626 --> 00:04:13,459 Bare svar om de snakker til deg. Ellers går du til siden og smiler. 53 00:04:13,543 --> 00:04:15,084 -Respektfullt. -Okay. 54 00:04:16,709 --> 00:04:18,209 Ikke så stort. 55 00:04:21,376 --> 00:04:25,168 Kongefamilien vil sitte her, så statuen må fjernes. 56 00:04:25,251 --> 00:04:27,459 Og stiene må rakes. 57 00:04:28,709 --> 00:04:30,334 Og heis flagget. 58 00:04:30,418 --> 00:04:32,626 Har du alt? Bra. 59 00:04:34,918 --> 00:04:36,876 -Jan-Olof. -August. 60 00:04:38,084 --> 00:04:42,918 Jeg har lest talen. Jeg må si, den er… veldig bra. 61 00:04:43,001 --> 00:04:44,584 Det er godt å høre. 62 00:04:44,668 --> 00:04:49,876 Men jeg har noen tanker om hvordan noen ting er skrevet, kan vi snakke… 63 00:04:49,959 --> 00:04:52,918 -Vi vet ikke… -Ja, jeg vet. 64 00:04:53,001 --> 00:04:55,543 Wille skal holde talen. 65 00:04:55,626 --> 00:04:57,209 Kronprinsen. 66 00:04:57,293 --> 00:04:59,084 -Kronprinsen. -Ja. 67 00:04:59,168 --> 00:05:03,584 -Unnskyld, jeg må se på koret. -La oss ta det på telefonen. 68 00:05:04,459 --> 00:05:07,168 -Ha en fin dag, Jan-Olof! -Du også, August. 69 00:05:09,459 --> 00:05:10,626 Takk! 70 00:05:12,668 --> 00:05:17,918 Kronprinsen skal stå her foran dere når han holder talen. 71 00:05:18,501 --> 00:05:20,834 Fordi dere er rett bak ham, 72 00:05:20,918 --> 00:05:26,376 vil jeg ikke se noe annet enn deres fullstendige konsentrasjon på talen. 73 00:05:27,001 --> 00:05:30,751 -Kom igjen. -La oss ta det andre verset. 74 00:05:30,834 --> 00:05:32,459 En og… 75 00:05:32,543 --> 00:05:37,751 Vi har blitt prøvet, vi har slåss 76 00:05:37,834 --> 00:05:42,293 Men det vi var, kan ingen ta fra oss 77 00:05:42,376 --> 00:05:47,709 Skilte veier vi må gå, når det er slutt 78 00:05:47,793 --> 00:05:52,876 Men jeg vil minnes det livet ut 79 00:05:52,959 --> 00:05:58,209 -Det vi hadde og hvem vi var -Unnskyld. Jeg tror ikke vi kan… 80 00:05:58,293 --> 00:06:04,834 Jeg kan ikke glemme, alt det bra 81 00:06:04,918 --> 00:06:10,209 Om det er et svar som jeg kan få 82 00:06:10,293 --> 00:06:14,959 Så er det at Hillerska skal bestå 83 00:06:15,043 --> 00:06:16,126 Hør her… 84 00:06:16,209 --> 00:06:19,543 Vi har bestemt at vi skal synge 85 00:06:19,626 --> 00:06:23,418 den klassiske versjonen på jubileet. 86 00:06:23,501 --> 00:06:25,334 Men, kom igjen… 87 00:06:26,293 --> 00:06:27,126 Hvorfor? 88 00:06:27,209 --> 00:06:29,876 Rektor syntes det var flott på ballet. 89 00:06:29,959 --> 00:06:33,709 Noen ganger må man justere ting i siste liten. 90 00:06:33,793 --> 00:06:35,709 Vi har øvd i ukesvis! 91 00:06:35,793 --> 00:06:38,418 Fordi det er skolens 120-årsjubileum, 92 00:06:38,501 --> 00:06:41,001 er det viktig å holde på tradisjonen. 93 00:06:41,084 --> 00:06:46,459 Den tradisjonelle Hillis-sangen symboliserer skolen. 94 00:06:46,543 --> 00:06:49,793 Men var ikke tanken at vi skulle vise at skolen er modernisert? 95 00:06:50,501 --> 00:06:55,418 Jan-Olof har rett, Hillerska har alltid stått for kontinuitet og tradisjon. 96 00:06:55,501 --> 00:07:00,334 Vi vil se en gruppeopptreden, ikke en solo. 97 00:07:00,418 --> 00:07:04,918 Hennes majestet dronningen elsker originalen, det vil bli verdsatt… 98 00:07:05,001 --> 00:07:06,543 Simon. 99 00:07:13,418 --> 00:07:14,459 Bra. 100 00:07:22,793 --> 00:07:25,293 Hei, jeg ville bare si at sangen din er så flott. 101 00:07:25,918 --> 00:07:28,751 Korlederen synes også det. Rektor også. 102 00:07:28,834 --> 00:07:31,709 Jan-Olof syntes ikke det og han ødela alt. 103 00:07:33,584 --> 00:07:35,293 Teksten er så personlig. 104 00:07:35,876 --> 00:07:39,834 De vil ikke ha din solo før Willes tale i Året med kongefamilien. 105 00:07:39,918 --> 00:07:42,709 Det er et av de mest sette programmene i Sverige. 106 00:07:42,793 --> 00:07:46,334 De vil nok ikke starte noen flere rykter om dere to. 107 00:07:55,084 --> 00:07:56,709 Jeg laget en sandwich til deg. 108 00:07:57,959 --> 00:08:00,293 I tilfelle du ikke hadde til å spise frokost. 109 00:08:06,001 --> 00:08:07,501 Vil du ikke ha den? 110 00:08:11,959 --> 00:08:13,584 Har det skjedd noe? 111 00:08:18,334 --> 00:08:20,043 Jeg må gjøre dette ferdig? 112 00:08:47,168 --> 00:08:48,084 Hei. 113 00:08:49,668 --> 00:08:50,918 Hva vil du? 114 00:08:51,709 --> 00:08:54,501 Jeg ville bare se hvordan du har det. 115 00:08:55,543 --> 00:08:56,751 Har det skjedd noe? 116 00:08:58,209 --> 00:09:03,001 Det føles bare som om alt jeg gjør blir til et problem når du kommer inn i bildet. 117 00:09:06,668 --> 00:09:07,501 Men… 118 00:09:07,584 --> 00:09:09,001 Hvor har du vært? 119 00:09:09,876 --> 00:09:12,001 Jeg trodde at vi, liksom… 120 00:09:13,834 --> 00:09:16,834 kunne starte på nytt etter ballet. Eller…? 121 00:09:16,918 --> 00:09:19,043 Du… vi kysset hverandre. 122 00:09:19,126 --> 00:09:24,584 Det handler ikke om det. De har tatt bort den eneste tingen jeg elsker og kan. 123 00:09:26,418 --> 00:09:29,293 De lar meg ikke synge sangen min på jubileet. 124 00:09:30,334 --> 00:09:33,334 Jan-Olof endret det til den tradisjonelle skolesangen. 125 00:09:34,584 --> 00:09:36,793 De vil ikke assosiere deg med meg. 126 00:09:38,334 --> 00:09:39,584 Som vanlig. 127 00:09:40,334 --> 00:09:42,209 Simon, det er ikke min feil. 128 00:09:45,501 --> 00:09:46,626 Wille… 129 00:09:48,876 --> 00:09:50,959 Sangen handler om deg. 130 00:09:57,293 --> 00:09:59,918 Simon, jeg visste… jeg visste ikke… 131 00:10:00,001 --> 00:10:03,126 Hvor lenge skal jeg straffes for den videoen? 132 00:10:06,293 --> 00:10:09,418 Du skjønner ikke, det har ikke hatt noen konsekvenser for deg. 133 00:10:09,501 --> 00:10:11,793 Hva? Hva faen snakket du om? 134 00:10:12,293 --> 00:10:15,043 Okay, jeg skjønner at det var tøft for deg en stund. 135 00:10:15,126 --> 00:10:18,168 Det føles som om du har latet som om ingenting skjedde. 136 00:10:18,251 --> 00:10:21,793 Hva faen sier du? Du aner ikke hva jeg har vært gjennom. 137 00:10:21,876 --> 00:10:24,918 Skylden ligger på den som postet den, ikke hos meg. 138 00:10:25,001 --> 00:10:28,334 Den personen kom seg unna, mens jeg fikk all dritten. 139 00:10:28,418 --> 00:10:29,668 Simon, du… 140 00:10:40,584 --> 00:10:42,584 I går var en feil. 141 00:10:51,043 --> 00:10:53,543 Simon, du burde skylde på August, ikke meg. 142 00:10:56,251 --> 00:10:57,084 Hva? 143 00:10:57,793 --> 00:10:58,626 Ja… 144 00:11:08,918 --> 00:11:09,834 Det var… 145 00:11:10,626 --> 00:11:12,959 Det var August som postet videoen. 146 00:11:13,918 --> 00:11:19,626 Men jeg… jeg fjernet ham som prefekt, som kaptein for ro-laget. Jeg prøvde… 147 00:11:19,709 --> 00:11:21,209 Når fant du ut av dette? 148 00:11:24,876 --> 00:11:28,084 -Du ville ikke fortelle meg det? -Jo, Simon, det ville jeg. 149 00:11:28,168 --> 00:11:31,418 -Jeg ville beskytte deg. Jeg mener… -Kom igjen, "beskytte"? 150 00:11:34,043 --> 00:11:38,084 Du beskyttet ham. Jeg kunne gått til politiet. 151 00:11:38,168 --> 00:11:39,584 Simon, du… 152 00:11:42,418 --> 00:11:44,168 Du innser ikke… 153 00:11:44,251 --> 00:11:48,126 Om du går til politiet, kommer August til å ha Sveriges beste advokater. 154 00:11:49,001 --> 00:11:51,043 Kongefamilien vil ha ryggen hans. 155 00:11:51,126 --> 00:11:54,334 De beskytter seg selv, du har ikke en sjanse mot dem. 156 00:11:56,293 --> 00:11:57,751 Mot deg. 157 00:11:57,834 --> 00:11:59,418 -Hva? -Du er kongehuset. 158 00:11:59,501 --> 00:12:00,543 Jeg er ikke som dem. 159 00:12:00,626 --> 00:12:02,376 Du er akkurat som dem! 160 00:12:03,334 --> 00:12:05,293 Du er akkurat som moren din! 161 00:12:05,959 --> 00:12:09,293 Du sier du er sint på henne, men du gjør det samme som henne. 162 00:12:09,376 --> 00:12:13,168 Holder hemmeligheter og later som om du beskytter meg, 163 00:12:13,251 --> 00:12:15,876 men du beskytter bare deg selv. 164 00:12:23,251 --> 00:12:27,918 Simon, Simon. Vær så snill… Kan vi bare snakke. Hvor skal du? 165 00:12:53,668 --> 00:12:56,793 SIMON: DET VAR FAENS AUGUST SOM POSTET VIDEOEN. 166 00:12:56,876 --> 00:13:02,626 SIMON: OG WILLE SA IKKE NOE! 167 00:13:13,626 --> 00:13:17,709 AYUB: HVA?! SERIØST?! 168 00:13:42,584 --> 00:13:45,209 Har kronprinsen sett på talen? 169 00:13:45,293 --> 00:13:46,793 Nei, ikke ennå. 170 00:13:49,334 --> 00:13:52,793 -Gjør det så fort som mulig. -Ja, jeg skal det. 171 00:13:57,084 --> 00:13:58,959 Hvorfor endret du sangen til koret? 172 00:13:59,918 --> 00:14:01,376 Du fjernet Simons sang. 173 00:14:01,959 --> 00:14:05,459 Fordi Hillis-sangen er så mye mer passende. 174 00:14:06,001 --> 00:14:07,334 Alle kan synge med. 175 00:14:11,751 --> 00:14:13,834 Okay, så det handler ikke om ham? 176 00:14:15,959 --> 00:14:17,543 Vis meg dressen. 177 00:14:20,709 --> 00:14:21,876 Perfekt. 178 00:14:29,334 --> 00:14:31,918 Jeg vet ikke om den skal være så stram. 179 00:14:34,293 --> 00:14:36,293 Jeg kan ikke… puste. 180 00:14:38,918 --> 00:14:40,084 Unnskyld. 181 00:14:40,168 --> 00:14:43,959 -Den var bare… litt stram. -Vi syr den på igjen. 182 00:14:58,001 --> 00:15:00,043 For en slange. 183 00:15:00,126 --> 00:15:02,334 Vi visste jo at August var en dritt. 184 00:15:02,418 --> 00:15:04,251 Ja, men jeg mente Wille. 185 00:15:05,043 --> 00:15:07,543 "Integritetskrenkelse." 186 00:15:08,209 --> 00:15:09,459 "Ærekrenkelse." 187 00:15:09,543 --> 00:15:12,126 Dere vet at han kan bli straffet hardt for dette? 188 00:15:12,793 --> 00:15:16,834 Dere er mindreårige. Det er barneporno, han kan havne i fengsel. 189 00:15:16,918 --> 00:15:20,293 Husker dere de som pisket en førsteåring for noen år siden? 190 00:15:20,376 --> 00:15:21,584 -Ja. -Ja. 191 00:15:21,668 --> 00:15:25,834 Det var liksom, ni av dem. To av dem måtte betale skadeserstatning. 192 00:15:26,918 --> 00:15:31,501 Wille har rett. Folk som dem blir ikke dømt, de kommer unna med alt. 193 00:15:31,584 --> 00:15:35,793 Men alle vet hva de gjorde. Vil du ikke at folk skal vite hva August gjorde? 194 00:15:35,876 --> 00:15:38,459 -Så klart vil jeg det. -Da, så. 195 00:15:39,543 --> 00:15:44,168 Hør på meg, du har oss. Vi har ryggen din. 196 00:15:45,918 --> 00:15:49,168 Anmeld ham. Så vil alle få vite hva han gjorde. 197 00:16:02,168 --> 00:16:04,459 Hei, kjære. Hvordan går det? 198 00:16:05,876 --> 00:16:07,251 Ikke så bra. 199 00:16:08,168 --> 00:16:09,751 Ikke? Hvorfor det? 200 00:16:12,834 --> 00:16:16,668 Om Simon ikke kan synge sangen sin på jubileet, holder jeg ikke tale. 201 00:16:16,751 --> 00:16:18,626 Hva… Hva snakker du om? 202 00:16:18,709 --> 00:16:23,126 Jan-Olof sa at de gjør den samme gamle sangen, ikke Simons. 203 00:16:23,209 --> 00:16:24,918 Simon tror det er min feil. 204 00:16:26,001 --> 00:16:29,043 Elskling, jeg må gjøre det helt klart for deg at 205 00:16:29,126 --> 00:16:35,376 Jan-Olofs avgjørelse ble tatt for å gjøre det beste ut av besøket og talen din. 206 00:16:37,376 --> 00:16:39,668 Kom igjen, jeg vil ikke en gang holde talen. 207 00:16:40,334 --> 00:16:43,001 Erik måtte aldri holde taler før han ble myndig. 208 00:16:43,084 --> 00:16:46,126 Hvorfor må jeg? Jeg skjønner ikke. 209 00:16:49,793 --> 00:16:53,751 Wilhelm, om du ikke holder talen, vil August gjøre det. 210 00:16:56,918 --> 00:16:58,626 Hvorfor skulle August gjøre det? 211 00:16:59,543 --> 00:17:01,459 Hva…hva snakker du om? 212 00:17:01,543 --> 00:17:06,209 Hoffets strateger er bekymret for at du ikke tåler presset. 213 00:17:10,293 --> 00:17:12,626 Hvem skal ta over tronen da? 214 00:17:12,709 --> 00:17:15,334 Om du ses som upassende… 215 00:17:16,584 --> 00:17:19,668 eller om du abdiserer… 216 00:17:19,751 --> 00:17:22,751 Om det ikke er noen arving 217 00:17:22,834 --> 00:17:25,918 risikerer vi å ødelegge styresettet vårt. 218 00:17:26,001 --> 00:17:30,959 Du må forstå at det er bedre å ta August inn i familien nå. 219 00:17:31,543 --> 00:17:35,543 På den måten vil ikke overgangen føles så unaturlig. 220 00:17:35,626 --> 00:17:38,626 Hva sier du, at han blir belønnet for å ødelegge livet mitt? 221 00:17:38,709 --> 00:17:42,043 Kutt ut. Ingen blir belønnet her. 222 00:17:42,668 --> 00:17:45,209 Hva vil du at vi skal gjøre? 223 00:17:45,293 --> 00:17:47,001 Det er ingen andre. 224 00:17:49,001 --> 00:17:51,126 Om du ikke holder den talen, 225 00:17:51,959 --> 00:17:53,918 gjør August det. 226 00:17:54,001 --> 00:17:56,793 Dette er vilt. Hvordan kan du tro at det er en god idé? 227 00:17:56,876 --> 00:18:02,876 Jeg vil ikke dette heller. Men i blant må vi sette våre egne behov til side. 228 00:18:03,751 --> 00:18:05,251 Jeg kan ikke tvinge deg. 229 00:18:06,168 --> 00:18:08,584 Og jeg skulle ikke trenge det. 230 00:18:09,626 --> 00:18:12,209 Bare husk at 231 00:18:12,293 --> 00:18:16,043 dine avgjørelser ikke bare påvirker deg. 232 00:18:16,751 --> 00:18:18,584 Jeg trenger deg. 233 00:18:19,793 --> 00:18:22,209 Jeg trenger deg på mitt lag, Wilhelm. 234 00:18:23,543 --> 00:18:28,209 Du må holde den talen for å vise at du kan klare rollen som kronprins. 235 00:18:30,501 --> 00:18:33,584 Om du ikke tar tronen, blir det August. 236 00:18:39,043 --> 00:18:42,584 Hvem kommer til å gifte seg først? 237 00:18:42,668 --> 00:18:45,834 -Vel… -Det blir meg, jeg skal ikke lyve. 238 00:18:45,918 --> 00:18:48,668 Resten av oss har ingen hast. Takk og lov. 239 00:18:48,751 --> 00:18:52,126 -Vil du gifte deg med meg? -Hvem roter med mest gutter? 240 00:18:52,209 --> 00:18:55,918 -Et steg fram. -Hun ventet på det. 241 00:18:56,793 --> 00:18:58,126 Kanskje det. 242 00:18:58,209 --> 00:19:02,084 -Hvem vil få hevn? -Du…? 243 00:19:02,168 --> 00:19:07,751 -Det føles som om du kan ha en mørk side. -Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. 244 00:19:07,834 --> 00:19:10,459 -Hvem er verst på å holde hemmeligheter? -Jeg. 245 00:19:10,543 --> 00:19:12,959 De to er sladredronninger. 246 00:19:13,043 --> 00:19:16,043 Sorry, men det er sant. Det er oss. 247 00:19:16,126 --> 00:19:18,584 -Herregud. -Rommet deres er sladresentralen. 248 00:19:18,668 --> 00:19:22,376 -Vær så snill, alle vil være på vårt rom. -Seriøst. Hva… 249 00:19:22,459 --> 00:19:24,668 Å, Felice, moren din sender melding. 250 00:19:25,376 --> 00:19:27,251 Blir dette lagret? 251 00:19:27,334 --> 00:19:29,793 -Videoen forsvant. -Hva sa hun? 252 00:19:34,418 --> 00:19:38,834 Kjøperen som kom for å se Rousseau kom med et tilbud og vi aksepterte. 253 00:19:38,918 --> 00:19:41,084 Du sa du ikke skulle selge til dem. 254 00:19:41,168 --> 00:19:42,376 Jeg vet, 255 00:19:42,459 --> 00:19:45,959 men om ingen andre byr på ham, hva kan jeg gjøre? Det er mamma og pappa… 256 00:19:46,043 --> 00:19:47,126 Nei. 257 00:19:47,209 --> 00:19:50,668 Jeg mener, han vil ikke ha det bra med dem, det vet du. 258 00:19:51,209 --> 00:19:53,959 -Du lovet meg. -Jeg bestemmer ikke her. 259 00:19:54,043 --> 00:19:55,209 Men… 260 00:19:57,709 --> 00:19:59,251 Sara. 261 00:19:59,334 --> 00:20:00,293 Nei. 262 00:20:00,376 --> 00:20:03,251 Hva vil du at jeg skal gjøre? 263 00:20:04,834 --> 00:20:06,459 Hei? Skal vi ikke… 264 00:20:07,293 --> 00:20:08,209 Sara? 265 00:20:33,876 --> 00:20:39,543 Jeg vet ikke hva jeg gjør. Jeg tenker ikke, gjør noe og så blir det feil. 266 00:20:39,626 --> 00:20:44,418 Det ansvaret du bærer, Wilhelm, kan være veldig, veldig tungt. 267 00:20:44,501 --> 00:20:48,876 -Ikke bare for deg, for alle. -Jo, men jeg burde klare det. 268 00:20:49,584 --> 00:20:52,793 -Burde du? -Ja. Fordi dette er det vi gjør. 269 00:20:52,876 --> 00:20:56,084 -Hele tiden. Med alt. -Hvem er "vi"? 270 00:20:57,459 --> 00:21:00,334 Mamma, familien, hoffet. 271 00:21:00,418 --> 00:21:03,334 Jeg skjønner ikke hvorfor jeg ikke klarer det. 272 00:21:04,126 --> 00:21:06,501 Det kan ikke være så vanskelig. Erik klarte det. 273 00:21:07,376 --> 00:21:10,543 Det var den ekte Erik og så prins Erik. 274 00:21:11,084 --> 00:21:14,834 Han klarte det lett. Jeg vet jeg burde være takknemlig for alt jeg får, 275 00:21:14,918 --> 00:21:17,959 det er jeg, og alle privilegier jeg har. Hvor tøft kan det være? 276 00:21:18,043 --> 00:21:22,584 Hvor vanskelig skal det være å gi ut priser, klippe bånd og holde taler? 277 00:21:23,168 --> 00:21:28,626 Å være takknemlig kan også bety at du… at du føler skyld. 278 00:21:29,584 --> 00:21:32,793 At du føler at du har en gjeld å betale. 279 00:21:33,793 --> 00:21:37,418 Noe som kan være…utrolig tøft. 280 00:21:37,501 --> 00:21:42,001 Spesielt om du blir gitt noe som du aldri… egentlig ba om. 281 00:21:42,084 --> 00:21:44,001 Absolutt, men… 282 00:21:44,918 --> 00:21:48,626 Jeg skylder dem så mye. Jeg må gjøre disse tingene. 283 00:21:48,709 --> 00:21:49,918 Må De virkelig det? 284 00:21:50,751 --> 00:21:53,001 Ja, de stoler på meg. 285 00:21:53,084 --> 00:21:54,543 Hvem er "de"? 286 00:21:55,959 --> 00:21:57,293 Mamma. 287 00:22:00,709 --> 00:22:01,876 Her er greia. 288 00:22:03,084 --> 00:22:07,084 Når De kommer hit, vil jeg at De skal føle at… 289 00:22:09,084 --> 00:22:12,168 at De får lov til å føle det De føler. 290 00:22:12,251 --> 00:22:17,293 Det De føler, og ikke alltid hva som er best for alle andre hele tiden. 291 00:22:17,376 --> 00:22:20,584 Vi kan ikke velge hvem…vi er født som. 292 00:22:20,668 --> 00:22:24,376 Men vi kan velge hvordan vil leve livene våre. 293 00:22:25,668 --> 00:22:30,126 Se… Det er to, to eller tre… 294 00:22:30,209 --> 00:22:33,793 Så ferien… 295 00:22:33,876 --> 00:22:37,876 Her kan jeg se… De snakker om… 296 00:22:37,959 --> 00:22:41,251 Du må ha seks…seks eller sju. 297 00:22:43,168 --> 00:22:45,293 Kom igjen. 298 00:22:46,084 --> 00:22:49,459 Du har en… Kanskje jeg kan… 299 00:22:56,959 --> 00:22:58,501 Kan jeg hjelpe deg? 300 00:23:00,209 --> 00:23:01,376 Glem det. 301 00:23:24,001 --> 00:23:25,376 Å. Hei, Wilhelm. 302 00:23:25,459 --> 00:23:28,834 -Kan du gjøre meg en tjeneste? -Så klart. 303 00:23:50,668 --> 00:23:52,126 Hva gjør du her? 304 00:23:55,418 --> 00:23:57,168 De selger Rousseau. 305 00:23:57,793 --> 00:24:00,334 Å. Jeg trodde du visste det allerede. 306 00:24:00,418 --> 00:24:03,209 Ja, men han blir solgt til de idiotene. 307 00:24:03,876 --> 00:24:06,668 De som Felice lovet han ikke skulle ende opp hos. 308 00:24:09,501 --> 00:24:12,376 -Unnskyld. -Jeg vet ikke, jeg trodde… 309 00:24:12,459 --> 00:24:15,168 Jeg skjønner ikke, hvordan kan hun ikke bry seg? 310 00:24:17,293 --> 00:24:20,584 Hva bryr hun seg om, om hun kan gjøre noe som dette? 311 00:24:20,668 --> 00:24:23,584 Jeg trodde… jeg trodde. Jeg stolte på henne. 312 00:24:38,751 --> 00:24:40,001 Hei. 313 00:24:41,418 --> 00:24:42,918 Kom hit. 314 00:25:07,959 --> 00:25:09,251 Hei. 315 00:25:15,459 --> 00:25:18,001 Unnskyld at jeg ikke sa noe. 316 00:25:19,293 --> 00:25:20,918 Sånn er det, August… 317 00:25:22,376 --> 00:25:24,959 er den neste i arverekken. 318 00:25:25,543 --> 00:25:28,418 Etter meg. Han er min "reserve". 319 00:25:31,876 --> 00:25:35,209 Det betyr at jeg kan la ham ta over. 320 00:25:38,834 --> 00:25:40,834 Jeg kan bli fri. 321 00:25:43,168 --> 00:25:46,043 Fra alt dette. Jeg kan være fri med deg. 322 00:25:47,293 --> 00:25:49,876 Men om du går til politiet, har jeg ikke en reserve. 323 00:25:50,626 --> 00:25:52,001 Da har jeg ikke et valg. 324 00:25:52,084 --> 00:25:55,876 Jeg kan ikke bli fri, for da svikter jeg hele familien min, og Erik. 325 00:25:55,959 --> 00:25:57,876 Og det vil jeg ikke. 326 00:26:01,626 --> 00:26:04,918 Du sier ikke dette bare fordi du ikke vil at jeg skal anmelde ham? 327 00:26:05,001 --> 00:26:09,459 -Så du beskytter ham ikke bare? -Nei. Du må gjøre det som er best for deg. 328 00:26:10,168 --> 00:26:14,126 Jeg vil bare at du skal vite. Det er situasjonen. Det er det jeg føler. 329 00:26:24,001 --> 00:26:25,501 Det er alt jeg ville si til deg. 330 00:26:34,626 --> 00:26:37,501 Sa han akkurat at han er villig til å gi opp tronen for deg? 331 00:26:45,543 --> 00:26:47,709 Å? Hvorfor nå, sånn plutselig? 332 00:26:48,876 --> 00:26:51,126 Fordi jeg sier at jeg vil det. 333 00:26:52,126 --> 00:26:54,834 Okay, det er din arv. 334 00:26:55,876 --> 00:26:58,668 Ja. Men det må gå fort. 335 00:26:59,334 --> 00:27:02,293 Greit, jeg tar meg av det og jeg ringer deg når det er gjort. 336 00:27:02,376 --> 00:27:03,584 Okay. 337 00:27:04,668 --> 00:27:07,084 -Takk, mamma. -Ha det, kjære. 338 00:27:22,168 --> 00:27:23,626 -Hei. -God morgen. 339 00:27:24,668 --> 00:27:25,876 Du vekket meg ikke? 340 00:27:27,001 --> 00:27:31,209 Jeg trodde du trengte litt søvn. 341 00:27:32,376 --> 00:27:35,334 Du kan ta det med ro, det er… 342 00:27:35,418 --> 00:27:39,751 Seniorene har allerede begynt så du kan snike ut…usett. 343 00:27:47,334 --> 00:27:50,251 Unnskyld at jeg var så slem på dansen. 344 00:27:51,501 --> 00:27:53,876 Jeg er bekymret for hvordan Felice vil reagere. 345 00:27:54,959 --> 00:27:59,709 -Ville du slå opp med meg for henne? -Nei. 346 00:27:59,793 --> 00:28:01,293 Nei? 347 00:28:06,209 --> 00:28:10,168 Jeg ble bare redd da du sa at du er Willes reserve. 348 00:28:11,501 --> 00:28:13,376 Kan du love å ikke såre meg? 349 00:28:14,418 --> 00:28:15,251 Okay. 350 00:28:17,293 --> 00:28:20,793 Jeg, kong August, lover deg, dronning Sara, 351 00:28:20,876 --> 00:28:23,959 at jeg er ansvarlig for både deg og mitt kongerike. 352 00:28:24,043 --> 00:28:25,001 Bra. 353 00:28:33,501 --> 00:28:35,126 Jeg må dra. 354 00:28:45,959 --> 00:28:47,876 Hei! Hvor har du vært? 355 00:28:48,501 --> 00:28:51,584 Jeg… jeg var så bekymret da du ikke kom hjem i går kveld. 356 00:28:51,668 --> 00:28:55,376 -Bare si fra om du drar hjem. -Okay. 357 00:28:58,668 --> 00:29:01,751 -Jeg har så dårlig samvittighet. -Hun kommer over det. 358 00:29:01,834 --> 00:29:04,126 "Kommer over det "? Jeg solgte babyen hennes. 359 00:29:04,209 --> 00:29:08,376 Det er ikke hennes hest. Skal du betale for at hun skal fortsette å ri ham? 360 00:29:26,293 --> 00:29:29,793 LINDA: SAVNER DERE! VI SES KLOKKEN FEM! 361 00:29:29,876 --> 00:29:33,709 Du avlyser ikke i kveld, gjør du? Mamma er så glad at du kommer hjem. 362 00:29:33,793 --> 00:29:36,084 -Nei, jeg kommer. -Hvordan går det? 363 00:29:37,834 --> 00:29:42,751 Altså, dette spørsmålet: "Hva er bokens dilemma?" Jeg skjønner det ikke. 364 00:29:42,834 --> 00:29:49,584 Fordi hun er så forelsket i denne jenta, men hun har ikke snakket med henne. 365 00:29:49,668 --> 00:29:52,251 -Siv? Hun som Malin er forelsket i? -Ja. 366 00:29:52,334 --> 00:29:55,793 Malin projiserer alt på Siv. 367 00:29:55,876 --> 00:29:58,418 Det er kanskje grunnen til at hun er forelsket. 368 00:29:58,501 --> 00:30:02,126 Fordi Siv kan være akkurat den Malin vil at hun skal være. 369 00:30:03,126 --> 00:30:05,626 Og hva tror du at dilemmaet er? 370 00:30:06,876 --> 00:30:10,126 At Malin ble oppdratt med sterke kristne idealer 371 00:30:10,209 --> 00:30:15,209 som… er vanskelige å forene med hennes sanne følelser. 372 00:30:17,126 --> 00:30:18,251 Spesielt for Siv. 373 00:30:21,251 --> 00:30:24,918 Man ønsker jo at Malin bare kunne ignorere dem. 374 00:30:25,001 --> 00:30:30,043 Pliktene og idéene om Gud er ikke bare eksterne. Det er delvis hennes egen feil. 375 00:30:30,751 --> 00:30:34,418 Men hun måtte…følge de reglene. 376 00:30:35,001 --> 00:30:38,584 Hun kan ikke bare kaste bort det hun har lært seg om rett og galt. 377 00:30:38,668 --> 00:30:42,668 Hun oppdager jo at hun vil forandre livet sitt. 378 00:30:43,376 --> 00:30:46,501 På grunn av det hun lærer gjennom følelsene sine for Siv. 379 00:30:47,918 --> 00:30:49,793 Alt er ikke dårlig. 380 00:30:52,709 --> 00:30:55,834 Og vi vet ikke hva som skjedde etter slutten. 381 00:30:57,668 --> 00:31:01,001 -Vel, hun tok selvmord. -Hvor står det det? 382 00:31:01,084 --> 00:31:03,834 Karin Boye altså. Den er autobiografisk. 383 00:31:03,918 --> 00:31:05,251 Okay. 384 00:31:05,334 --> 00:31:09,376 Bra. Dere kan bruke alt dette i presentasjonen. Bare fortsett. 385 00:31:11,334 --> 00:31:13,584 Det føles… det føles bra. 386 00:31:32,376 --> 00:31:35,084 En, to og tre. 387 00:31:35,168 --> 00:31:39,209 De vakreste barna i verden. La oss ta en selfie. 388 00:31:39,293 --> 00:31:41,501 Dere er så søte. 389 00:31:41,584 --> 00:31:44,876 En, to, tre. Takk. 390 00:31:44,959 --> 00:31:48,501 Min vakre barn som ikke lenger er barn. Dere er voksne nå. 391 00:31:48,584 --> 00:31:53,168 Mamma, husk at om du møter dronningen må du si "deres høyhet". 392 00:31:53,251 --> 00:31:57,959 -Deres høyhet. -Nei, nei, nei. Deres majestet. 393 00:31:58,043 --> 00:32:00,834 Men gjør jeg dette med hånden? Kysser jeg hånden hennes? 394 00:32:00,918 --> 00:32:05,001 Jeg skal ikke synge solo, mamma, så du trenger ikke å komme. 395 00:32:05,084 --> 00:32:08,584 Hva? Så klart kommer jeg og ser deg. 396 00:32:08,668 --> 00:32:11,626 Og jeg skal ikke dumme deg ut om jeg møter dronningen. 397 00:32:12,334 --> 00:32:15,418 Å ja, jeg traff Marcus' mamma her om dagen. 398 00:32:15,501 --> 00:32:17,584 Hun hilser. 399 00:32:17,668 --> 00:32:21,626 Altså, hun fortalte meg at hun virkelig liker deg. 400 00:32:21,709 --> 00:32:27,001 Hun begynte å fortelle meg hvor glad hun var at dere var sammen. 401 00:32:27,084 --> 00:32:30,168 Hun fortalte hvor søte dere er. 402 00:32:30,251 --> 00:32:34,918 Glad for at du traff…hennes sønn. 403 00:32:35,001 --> 00:32:35,876 Går det bra? 404 00:32:35,959 --> 00:32:40,126 Og jeg er så klart helt enig med henne. 405 00:32:42,709 --> 00:32:45,709 Jeg er så stolt av dere to. 406 00:32:47,834 --> 00:32:50,959 Jeg vet hvem som postet videoen av meg og Wille. 407 00:32:59,251 --> 00:33:01,043 Det var August. 408 00:33:01,668 --> 00:33:06,709 Okay. Men det er en bra ting, sant? At du vet hvem som gjorde det? 409 00:33:07,376 --> 00:33:08,834 Fortalte du skolen? 410 00:33:11,251 --> 00:33:13,126 Nei, men jeg skulle gå til politiet. 411 00:33:14,543 --> 00:33:18,001 Ja, så klart. Det må vi gjøre. 412 00:33:43,834 --> 00:33:45,084 -Hei. -Hei. 413 00:33:48,918 --> 00:33:52,126 Simon vet. Og han skal anmelde det til politiet. 414 00:33:52,918 --> 00:33:57,918 Så om du vil ta ansvar, som du sa, gå til politiet først. 415 00:34:12,584 --> 00:34:13,876 Hei. 416 00:34:15,418 --> 00:34:16,709 Hei. 417 00:34:24,376 --> 00:34:28,293 Jeg har tenkt på det du sa, men jeg må anmelde ham. 418 00:34:28,376 --> 00:34:30,626 Jeg kan ikke la August komme unna med det. 419 00:34:32,709 --> 00:34:35,918 -Men… -Okay, hvem sin PC bruker vi? 420 00:34:36,001 --> 00:34:39,543 Her er greia, jeg skal ikke svare på noen følgespørsmål. 421 00:34:39,626 --> 00:34:42,126 Jeg sier bare det jeg har skrevet i boken min. 422 00:34:42,209 --> 00:34:44,376 Fordi jeg har så vidt lest boken. Ja? 423 00:34:44,459 --> 00:34:47,626 Okay, greit. Dere har dette under kontroll. Vi ses senere. 424 00:34:52,709 --> 00:34:56,751 Okay. Burde vi gå gjennom alt en siste gang, eller…? 425 00:34:56,834 --> 00:34:59,251 Jeg føler meg ikke bra, jeg må… 426 00:35:47,751 --> 00:35:52,209 Det har blitt sagt at boken er en av de beste romantiske… 427 00:35:52,293 --> 00:35:55,084 …romanene som er skrevet. 428 00:35:55,168 --> 00:35:56,793 SIMON: HVOR ER DU? 429 00:35:59,834 --> 00:36:03,543 Vår neste gruppe har lest Krise av Karin Boye. 430 00:36:08,126 --> 00:36:09,501 SIMON: ER DU SINT PÅ MEG? 431 00:36:31,876 --> 00:36:33,168 Hvem er det? 432 00:36:34,168 --> 00:36:35,293 Simon. 433 00:36:39,751 --> 00:36:41,418 Hva skjedde? 434 00:36:41,501 --> 00:36:44,459 -Du var ikke på presentasjonen. -Unnskyld. 435 00:36:45,293 --> 00:36:46,543 Jeg følte meg ikke bra. 436 00:36:49,876 --> 00:36:50,918 Kom inn. 437 00:36:58,918 --> 00:37:02,584 Jeg fikk panikk av tanken på å snakke foran hele klassen. 438 00:37:04,501 --> 00:37:08,418 Og hele den greia med August, det ble bare litt for mye. 439 00:37:32,584 --> 00:37:35,293 Du må vite at jeg ikke anmelder ham for å såre deg. 440 00:37:36,626 --> 00:37:38,084 Jeg vet det. 441 00:37:38,168 --> 00:37:41,501 Noen på denne skolen må gjøre det rette. 442 00:37:42,209 --> 00:37:44,293 Jeg prøver ikke å stoppe deg. 443 00:37:45,876 --> 00:37:47,834 Men det er skummelt. 444 00:37:50,918 --> 00:37:52,501 Det er skummelt for meg også. 445 00:38:08,084 --> 00:38:09,751 Hva vil skje med oss? 446 00:38:13,001 --> 00:38:14,626 Jeg vet ikke. 447 00:40:48,543 --> 00:40:51,459 Tekst: Mia Borgersen