1 00:00:06,376 --> 00:00:09,918 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:01:11,126 --> 00:01:12,168 Goeiemorgen. 3 00:01:12,251 --> 00:01:13,626 Goeiemorgen. -Morgen. 4 00:01:13,709 --> 00:01:14,918 Leuk gehad gisteren? 5 00:01:28,793 --> 00:01:31,126 JAN-OLOF: SPEECH BIJGEVOEGD. BEGIN MET OEFENEN. 6 00:01:31,209 --> 00:01:33,626 VERGEET NIET DAT DE KLEERMAKER VANDAAG KOMT. 7 00:01:33,709 --> 00:01:36,501 JAN-OLOF: SPEECH BIJGEVOEGD. BEGIN MET OEFENEN. 8 00:01:45,293 --> 00:01:46,376 Kom op. Wacht. 9 00:01:48,293 --> 00:01:49,293 Toe maar. 10 00:01:54,168 --> 00:01:57,084 Heb je Marcus gezien? -Nee, vandaag nog niet. 11 00:01:58,626 --> 00:01:59,626 Mooi. 12 00:02:00,626 --> 00:02:01,959 Is er iets aan de hand? 13 00:02:02,751 --> 00:02:04,209 Ik heb Wille gezoend. 14 00:02:05,793 --> 00:02:08,709 Wat? Maar Marcus was je date. -Ja. 15 00:02:10,543 --> 00:02:11,751 Waarom deed je dat? 16 00:02:13,168 --> 00:02:16,418 Omdat ik een enorme idioot ben. 17 00:02:20,668 --> 00:02:22,709 Omdat ik het wilde. 18 00:02:25,418 --> 00:02:26,959 Ik ben een slecht mens. 19 00:02:28,251 --> 00:02:29,709 Maar ik wilde het echt. 20 00:02:29,793 --> 00:02:33,959 Ben je een slecht mens omdat je één slecht ding hebt gedaan? 21 00:02:34,043 --> 00:02:38,126 Je hoort te zeggen dat ik Wille moet vergeten en Marcus moet kiezen. 22 00:02:38,209 --> 00:02:40,043 Je bent niet verliefd op Marcus. 23 00:02:41,918 --> 00:02:45,709 Ik bedoel… Je hebt geen controle over je gevoelens. 24 00:02:47,251 --> 00:02:51,584 Zelfs als je gevoelens hebt voor de verkeerde persoon, kan dat… 25 00:02:53,084 --> 00:02:54,459 …heel goed voelen. 26 00:02:57,584 --> 00:02:58,626 Dus… 27 00:02:59,876 --> 00:03:01,584 Het is lastig uit te leggen. 28 00:03:04,959 --> 00:03:06,876 Kom, school begint zo. 29 00:03:12,376 --> 00:03:14,918 MARCUS: JAMMER DAT JE NIET KON BLIJVEN SLAPEN. 30 00:03:15,001 --> 00:03:16,459 MISSCHIEN DIT WEEKEND? 31 00:03:18,751 --> 00:03:22,793 Bij het jubileum is het natuurlijk extra belangrijk… 32 00:03:22,876 --> 00:03:24,293 Felice, je haar. 33 00:03:24,376 --> 00:03:28,001 …dat we de goede waarden waar we voor staan belichamen. 34 00:03:28,084 --> 00:03:32,001 Als ik een van m'n landhuismeisjes… 35 00:03:32,084 --> 00:03:35,584 …in Een Jaar met het Koningshuis zie, wil ik trots zijn. 36 00:03:35,668 --> 00:03:37,543 Ik had net een nip-slip gepland. 37 00:03:38,168 --> 00:03:39,751 Je bent nog dronken, hè? 38 00:03:39,834 --> 00:03:43,751 …de koningin ontmoet, begroet je haar natuurlijk met… 39 00:03:43,834 --> 00:03:45,834 Hare Majesteit. -Hare Majesteit. 40 00:03:45,918 --> 00:03:47,334 We stellen ons voor… 41 00:03:47,418 --> 00:03:51,834 Doe normaal. -…met onze achternaam en ons huis. 42 00:03:51,918 --> 00:03:54,418 Sara Eriksson, het landhuis. 43 00:03:54,501 --> 00:03:57,501 Of is het 'uit het landhuis'? Hoe zeg je het? 44 00:03:57,584 --> 00:04:00,834 Het maakt niet echt uit. -Sara Eriksson… 45 00:04:00,918 --> 00:04:02,584 …geen voornaam. 46 00:04:02,668 --> 00:04:04,084 Pardon? -Ja, Sara? 47 00:04:04,168 --> 00:04:08,543 Wat moet je doen als de koninklijke familie langs je loopt? 48 00:04:08,626 --> 00:04:13,459 Zeg alleen iets als ze je iets vragen. Anders stap je opzij en glimlach je. 49 00:04:13,543 --> 00:04:15,084 Respectvol. 50 00:04:16,709 --> 00:04:18,209 Iets minder, Sara. 51 00:04:21,376 --> 00:04:25,168 De koninklijke familie zit daar, dus dat standbeeld moet weg. 52 00:04:25,251 --> 00:04:27,251 En de paden moeten geharkt worden. 53 00:04:28,793 --> 00:04:30,418 En hijs de vlag. 54 00:04:30,501 --> 00:04:32,626 Heb je dat? Mooi. 55 00:04:38,084 --> 00:04:42,918 Ik heb de speech gelezen. Ik moet zeggen, hij is werkelijk perfect. 56 00:04:43,001 --> 00:04:44,626 Dat is fijn om te horen. 57 00:04:44,709 --> 00:04:48,043 Maar ik heb wat ideeën over een aantal formuleringen. 58 00:04:48,126 --> 00:04:49,959 Het zou mooi zijn als we even… 59 00:04:50,043 --> 00:04:52,918 We weten nog niet… -Nee, dat weet ik. 60 00:04:53,001 --> 00:04:55,543 Wille gaat de speech geven. 61 00:04:55,626 --> 00:04:57,209 De kroonprins. 62 00:04:57,793 --> 00:04:59,084 De kroonprins. -Ja. 63 00:04:59,168 --> 00:05:03,584 Excuseer me, ik moet naar het koor. -We bespreken het over de telefoon. 64 00:05:04,709 --> 00:05:07,168 Fijne dag, Jan-Olof. -Jij ook, August. 65 00:05:09,459 --> 00:05:10,459 Bedankt. 66 00:05:12,668 --> 00:05:17,918 De kroonprins staat hier voor jullie als hij zijn speech houdt. 67 00:05:18,501 --> 00:05:20,834 Omdat jullie recht achter hem staan… 68 00:05:20,918 --> 00:05:26,376 …verwacht ik dat jullie volledige aandacht op de speech gericht is. 69 00:05:27,084 --> 00:05:28,626 Gaat uw gang. -Bedankt. 70 00:05:28,709 --> 00:05:30,751 Laten we het tweede couplet zingen. 71 00:05:30,834 --> 00:05:32,459 En een… 72 00:05:32,543 --> 00:05:37,751 we zijn beproefd, we moesten vechten 73 00:05:37,834 --> 00:05:42,876 maar wat we waren, kan niemand veranderen 74 00:05:42,959 --> 00:05:47,709 onze wegen zullen misschien scheiden 75 00:05:47,793 --> 00:05:52,876 maar ik zal je voor altijd herinneren 76 00:05:52,959 --> 00:05:58,209 wat we hadden en wie we waren -Pardon. Ik denk niet dat we… 77 00:05:58,293 --> 00:06:04,334 ik kan niet vergeten wat we gedeeld hebben 78 00:06:04,418 --> 00:06:10,209 en het antwoord op de vraag 79 00:06:10,293 --> 00:06:14,959 is dat Hillerska zal blijven bestaan 80 00:06:15,043 --> 00:06:16,126 Luister. 81 00:06:16,209 --> 00:06:19,543 We hebben besloten dat we… 82 00:06:19,626 --> 00:06:23,293 …de originele versie bij het jubileum zingen. 83 00:06:23,376 --> 00:06:25,626 Kom op, zeg. -Wat? 84 00:06:26,459 --> 00:06:29,459 Waarom? De directrice vond het mooi bij het bal. 85 00:06:30,459 --> 00:06:33,709 Soms moeten er aan het eind nog veranderingen worden gemaakt. 86 00:06:33,793 --> 00:06:35,709 We repeteren al weken. 87 00:06:35,793 --> 00:06:41,001 Omdat het het 120-jarig jubileum is, is het belangrijk om tradities te volgen. 88 00:06:41,084 --> 00:06:46,501 Het klassieke Hillis-lied is een symbool voor de school. 89 00:06:46,584 --> 00:06:49,793 Ik dacht dat we een modernere kant wilden laten zien. 90 00:06:50,751 --> 00:06:51,959 Jan-Olof heeft gelijk. 91 00:06:52,043 --> 00:06:55,418 Hillerska heeft altijd gestaan voor continuïteit en traditie. 92 00:06:55,501 --> 00:07:00,251 We willen een groepsoptreden zien, geen solo. 93 00:07:00,334 --> 00:07:04,918 Hare Majesteit de Koningin houdt van het origineel. Ze zou het waarderen… 94 00:07:05,001 --> 00:07:06,001 Simon. 95 00:07:13,501 --> 00:07:14,459 Goed. 96 00:07:22,876 --> 00:07:25,293 Ik wil even zeggen dat je nummer prachtig is. 97 00:07:25,918 --> 00:07:28,751 Dat vinden de koorleidster en de directrice ook. 98 00:07:28,834 --> 00:07:31,709 Jan-Olof vindt van niet en hij heeft alles verneukt. 99 00:07:33,584 --> 00:07:35,293 De tekst is heel persoonlijk. 100 00:07:35,918 --> 00:07:39,834 Ze willen jou en Wille niet samen in Een Jaar met het Koningshuis. 101 00:07:39,918 --> 00:07:42,709 Dat is een van de best bekeken uitzendingen in Zweden. 102 00:07:42,793 --> 00:07:46,084 Ze willen vast geen geruchten starten over jullie twee. 103 00:07:55,084 --> 00:07:56,501 Ik heb een broodje gemaakt. 104 00:07:57,959 --> 00:08:00,209 Voor het geval je niet ontbeten hebt. 105 00:08:06,001 --> 00:08:07,126 Wil je het niet? 106 00:08:11,959 --> 00:08:13,209 Is er iets gebeurd? 107 00:08:18,334 --> 00:08:19,793 Ik moet dit afmaken. 108 00:08:49,709 --> 00:08:50,918 Wat wil je? 109 00:08:53,084 --> 00:08:54,501 Horen hoe het gaat. 110 00:08:55,793 --> 00:08:56,751 Wat is er gebeurd? 111 00:08:58,418 --> 00:09:03,001 Het lijkt wel alsof alles wat ik doe een probleem wordt als jij in beeld komt. 112 00:09:06,668 --> 00:09:09,001 Maar ik… -Waar bleef je nou? 113 00:09:09,876 --> 00:09:12,001 Ik dacht dat we… 114 00:09:13,834 --> 00:09:16,876 …opnieuw konden beginnen na het bal, of… 115 00:09:16,959 --> 00:09:19,043 Je… We hebben gezoend. 116 00:09:19,126 --> 00:09:21,168 Daar gaat het niet om. 117 00:09:21,251 --> 00:09:24,709 Ze ontnemen me het enige wat ik leuk vind en waar ik goed in ben. 118 00:09:26,418 --> 00:09:29,293 Ik mag m'n nummer niet zingen bij het jubileum. 119 00:09:30,418 --> 00:09:33,334 Jan-Olof heeft besloten dat we het origineel doen. 120 00:09:34,584 --> 00:09:36,793 Ze willen niet dat je met mij geassocieerd wordt. 121 00:09:38,334 --> 00:09:39,501 Zoals gewoonlijk. 122 00:09:40,459 --> 00:09:42,209 Simon, dat is niet mijn schuld. 123 00:09:48,876 --> 00:09:50,501 Dat nummer gaat over jou. 124 00:09:57,293 --> 00:10:00,001 Simon, ik wist niet… Ik wist niet dat… 125 00:10:00,084 --> 00:10:03,126 Hoelang word ik nog gestraft voor die video? 126 00:10:06,334 --> 00:10:09,501 Je snapt het niet, omdat er voor jou geen consequenties waren. 127 00:10:09,584 --> 00:10:11,459 Wat? Waar heb je het over? 128 00:10:12,293 --> 00:10:15,043 Oké, ik snap dat je het een tijdje zwaar had. 129 00:10:15,126 --> 00:10:18,168 Maar je doet alsof er niets is gebeurd. 130 00:10:18,251 --> 00:10:21,376 Wat zeg je nou? Je hebt geen idee wat ik meegemaakt heb. 131 00:10:21,876 --> 00:10:24,918 Het is de schuld van degene die de video plaatste, niet van mij. 132 00:10:25,626 --> 00:10:28,334 Diegene kwam ermee weg, terwijl ik in de shit zat. 133 00:10:28,418 --> 00:10:29,459 Simon, je… 134 00:10:40,876 --> 00:10:42,584 Gisteren was een vergissing, oké? 135 00:10:51,043 --> 00:10:53,543 Simon, geef August de schuld, niet mij. 136 00:10:56,584 --> 00:10:58,501 Wat? -Ja… 137 00:11:09,043 --> 00:11:10,043 Het was… 138 00:11:10,751 --> 00:11:12,959 August heeft de video geplaatst. 139 00:11:13,918 --> 00:11:19,626 Maar ik heb gezorgd dat hij geen hoofd en aanvoerder meer is. Ik probeerde… 140 00:11:19,709 --> 00:11:21,209 Sinds wanneer weet je dat? 141 00:11:24,876 --> 00:11:28,084 Wilde je het mij niet vertellen? -Tuurlijk wel, Simon. 142 00:11:28,168 --> 00:11:31,418 Ik wilde je beschermen. -Kom op, mij beschermen? 143 00:11:34,043 --> 00:11:38,084 Je beschermde hem. Ik had aangifte kunnen doen bij de politie. 144 00:11:38,168 --> 00:11:39,126 Simon, je… 145 00:11:42,543 --> 00:11:44,168 Je snapt het niet. 146 00:11:44,251 --> 00:11:48,126 Als je naar de politie gaat, heeft August de beste advocaten. 147 00:11:49,001 --> 00:11:51,043 Het koningshuis staat achter hem. 148 00:11:51,126 --> 00:11:53,918 Ze beschermen zichzelf. Je maakt geen kans tegen ze. 149 00:11:56,251 --> 00:11:57,168 Tegen jou. 150 00:11:57,959 --> 00:11:59,418 Wat? -Jij bent het koningshuis. 151 00:11:59,501 --> 00:12:02,251 Ik ben niet zoals zij. -Je bent precies zoals zij. 152 00:12:03,418 --> 00:12:05,293 Je bent precies zoals je moeder. 153 00:12:06,001 --> 00:12:09,293 Je zegt dat je boos bent, maar je gedraagt je zoals zij. 154 00:12:09,376 --> 00:12:13,168 Je houdt dingen achter en doet alsof je mij beschermt… 155 00:12:13,251 --> 00:12:15,876 …maar je beschermt alleen jezelf. 156 00:12:23,293 --> 00:12:25,251 Simon, alsjeblieft. Kunnen we… 157 00:12:25,334 --> 00:12:27,918 Kunnen we alsjeblieft praten? Waar ga je heen? 158 00:12:56,376 --> 00:13:00,418 SIMON: AUGUST HEEFT VERDOMME DIE VIDEO GEPLAATST. 159 00:13:00,501 --> 00:13:02,626 EN WILLE HEEFT ME DAT NOOIT VERTELD. 160 00:13:13,626 --> 00:13:17,709 AYUB: WAT? SERIEUS? 161 00:13:42,626 --> 00:13:45,209 Heeft Zijne Hoogheid de speech al bekeken? 162 00:13:45,293 --> 00:13:46,626 Nee, nog niet. 163 00:13:49,334 --> 00:13:52,793 Doe dat alstublieft zo snel mogelijk. -Ja, doe ik. 164 00:13:57,084 --> 00:13:58,959 Waarom heb je het koorlied veranderd? 165 00:13:59,918 --> 00:14:01,376 Je hebt Simons nummer geschrapt. 166 00:14:02,001 --> 00:14:05,459 Omdat het Hillis-lied veel geschikter is. 167 00:14:06,126 --> 00:14:07,334 Iedereen kan meezingen. 168 00:14:11,751 --> 00:14:13,209 Niet omdat hij het was? 169 00:14:15,959 --> 00:14:17,418 Laat me het pak zien. 170 00:14:20,793 --> 00:14:21,876 Perfect. 171 00:14:29,418 --> 00:14:31,293 Hoort het zo strak te zitten? 172 00:14:34,293 --> 00:14:35,418 Ik krijg geen lucht. 173 00:14:39,001 --> 00:14:40,084 Sorry. 174 00:14:40,668 --> 00:14:43,959 Het zat een beetje strak. -We naaien hem weer vast. 175 00:14:58,001 --> 00:14:59,543 Wat een vuile slang. 176 00:15:00,126 --> 00:15:04,209 We wisten al dat August een zak was. -Ja, maar ik had het over Wille. 177 00:15:05,209 --> 00:15:07,543 'Privacyschending.' 178 00:15:08,209 --> 00:15:09,459 'Laster.' 179 00:15:09,543 --> 00:15:12,126 Jullie weten dat hij hiervoor gepakt kan worden, hè? 180 00:15:12,793 --> 00:15:14,168 Jullie zijn minderjarig. 181 00:15:14,751 --> 00:15:16,918 Dat is kinderporno. Hij kan de cel in gaan. 182 00:15:17,001 --> 00:15:20,293 Herinner je je die jongens die een eerstejaars hadden gegeseld? 183 00:15:20,376 --> 00:15:21,584 Ja. -Ja? 184 00:15:21,668 --> 00:15:25,834 Ze waren met z'n negenen en twee moesten een vergoeding betalen. Dat is het. 185 00:15:26,876 --> 00:15:28,459 Wille heeft gelijk. 186 00:15:28,543 --> 00:15:31,626 Zulke mensen worden niet veroordeeld. Ze komen overal mee weg. 187 00:15:31,709 --> 00:15:35,793 Oké, maar dan weet iedereen het. Wil je August niet exposen? 188 00:15:35,876 --> 00:15:37,876 Natuurlijk wel. -Nou dan. 189 00:15:39,543 --> 00:15:40,709 Luister naar me. 190 00:15:41,543 --> 00:15:44,168 Je hebt ons. We staan achter je. 191 00:15:45,918 --> 00:15:49,168 Geef hem aan. Dan weet iedereen wat hij heeft gedaan. 192 00:16:02,209 --> 00:16:04,459 Hé, lieverd. Hoe is het? 193 00:16:06,251 --> 00:16:07,251 Gaat wel. 194 00:16:08,251 --> 00:16:09,751 Het gaat wel? Hoezo? 195 00:16:12,918 --> 00:16:16,668 Als Simon z'n lied niet mag zingen, geef ik geen speech. 196 00:16:16,751 --> 00:16:18,626 Waar heb je het over? 197 00:16:18,709 --> 00:16:23,043 Jan-Olof wil dat ze dat saaie oude lied doen, niet dat van Simon. 198 00:16:23,126 --> 00:16:24,418 Simon geeft mij de schuld. 199 00:16:26,001 --> 00:16:29,043 Schat, ik wil dit even heel duidelijk maken. 200 00:16:29,126 --> 00:16:35,376 Jan-Olofs besluit gaat om wat het beste is voor ons bezoek en jouw speech. 201 00:16:37,376 --> 00:16:39,418 Alsjeblieft, ik wil geen speech geven. 202 00:16:40,376 --> 00:16:43,001 Erik hoefde vroeger ook geen speeches te geven. 203 00:16:43,084 --> 00:16:46,126 Waarom ik dan wel? Ik snap het niet. 204 00:16:49,793 --> 00:16:53,751 Wilhelm, als jij de speech niet geeft, geeft August hem. 205 00:16:56,959 --> 00:16:58,626 Waarom zou August hem geven? 206 00:16:59,668 --> 00:17:01,001 Waar heb je het over? 207 00:17:01,709 --> 00:17:06,209 De strategen van het hof zijn bang dat je de druk niet aankan. 208 00:17:10,293 --> 00:17:12,751 Wie moet dan de troon overnemen? 209 00:17:12,834 --> 00:17:15,293 Als jij ongeschikt wordt geacht… 210 00:17:16,584 --> 00:17:19,001 …of als je aftreedt, of… 211 00:17:19,834 --> 00:17:22,751 Als er geen troonopvolger is… 212 00:17:22,834 --> 00:17:25,918 …lopen we het risico dat ons hele bestuurssysteem instort. 213 00:17:26,001 --> 00:17:30,376 Je moet begrijpen dat het beter is dat we August nu introduceren. 214 00:17:31,543 --> 00:17:35,543 Dan voelt de transitie minder geforceerd. 215 00:17:35,626 --> 00:17:38,626 Dus hij wordt beloond voor het verpesten van m'n leven? 216 00:17:38,709 --> 00:17:42,043 Hou op. Niemand wordt hier beloond. 217 00:17:42,668 --> 00:17:44,501 Wat moeten we dan doen? 218 00:17:45,334 --> 00:17:46,834 Er is niemand anders. 219 00:17:49,001 --> 00:17:53,918 Als jij die speech niet geeft, geeft August hem. 220 00:17:54,001 --> 00:17:56,793 Dit is gestoord. Hoe kun je dit een goed idee vinden? 221 00:17:56,876 --> 00:17:58,251 Ik wil dit ook niet. 222 00:17:59,459 --> 00:18:02,876 Maar soms moeten we onze eigen behoeften opzij zetten. 223 00:18:03,751 --> 00:18:05,126 Ik kan je niet dwingen. 224 00:18:06,168 --> 00:18:08,459 En dat zou ook niet moeten hoeven. 225 00:18:09,626 --> 00:18:11,584 Maar onthoud wel… 226 00:18:12,834 --> 00:18:16,043 …dat jouw besluiten niet alleen invloed hebben op jezelf. 227 00:18:16,751 --> 00:18:18,251 Ik heb je nodig… 228 00:18:19,793 --> 00:18:21,418 …in mijn team, Wille. 229 00:18:23,543 --> 00:18:28,209 Geef de speech om te bewijzen dat je de rol van kroonprins aankunt. 230 00:18:30,501 --> 00:18:33,584 Als jij de troon niet overneemt, doet August dat. 231 00:18:39,084 --> 00:18:41,543 Wie gaat er als eerste trouwen? 232 00:18:42,668 --> 00:18:44,876 Nou… -Ik zal eerlijk zijn, ik. 233 00:18:45,918 --> 00:18:48,668 Wij hebben geen haast, gelukkig. 234 00:18:48,751 --> 00:18:52,126 Wil je met me trouwen? Te laat. -Wie krijgt de meeste jongens? 235 00:18:52,209 --> 00:18:55,918 Naar voren. -Daar wachtte ze op. 236 00:18:56,793 --> 00:18:58,126 Misschien wel. 237 00:18:58,209 --> 00:19:01,084 Wie zou als eerste wraak nemen? 238 00:19:01,168 --> 00:19:02,084 Jij? 239 00:19:02,168 --> 00:19:07,751 Volgens mij heb je een duistere kant. -Ik weet niet wat ik moet doen. 240 00:19:07,834 --> 00:19:09,793 Wie kan geen geheim bewaren? 241 00:19:09,876 --> 00:19:12,959 Ik. -Die twee zijn roddeltantes. 242 00:19:13,043 --> 00:19:16,043 Sorry, het is waar. Dat zijn wij. 243 00:19:16,126 --> 00:19:18,584 O, mijn god. Jullie kamer is de roddelcentrale. 244 00:19:18,668 --> 00:19:22,376 Iedereen wil in onze kamer zijn. -Echt zo. Wat… 245 00:19:22,459 --> 00:19:24,501 Felice, je moeder appt je. 246 00:19:25,543 --> 00:19:27,251 Slaat hij hem wel op? 247 00:19:27,334 --> 00:19:29,793 De video is verdwenen. -Wat zegt ze? 248 00:19:34,418 --> 00:19:38,834 We hebben een bod geaccepteerd van de koper die naar Rosseau kwam kijken. 249 00:19:38,918 --> 00:19:41,043 Je zou hem niet aan hen verkopen. 250 00:19:41,126 --> 00:19:44,168 Ja, maar wat kan ik doen als verder niemand een bod doet? 251 00:19:44,251 --> 00:19:47,126 Het is aan m'n ouders. -Nee. 252 00:19:47,209 --> 00:19:50,543 Maar je weet dat ze hem niet goed behandelen. 253 00:19:51,209 --> 00:19:53,959 Je had het beloofd. -Het is niet mijn besluit. 254 00:19:54,043 --> 00:19:54,959 Maar… 255 00:19:59,334 --> 00:20:00,293 Nee. 256 00:20:01,209 --> 00:20:02,959 Wat kan ik eraan doen? 257 00:20:04,834 --> 00:20:06,084 Hallo? Zijn we… 258 00:20:33,876 --> 00:20:35,084 Ik weet niet wat ik doe. 259 00:20:35,168 --> 00:20:39,543 Ik denk niet na, ik doe, en dan gaat alles mis. 260 00:20:39,626 --> 00:20:44,418 De last die je draagt, Wilhelm, kan heel erg zwaar zijn. 261 00:20:44,501 --> 00:20:48,876 Niet alleen voor jou, voor iedereen. -Ja, maar ik zou het aan moeten kunnen. 262 00:20:49,584 --> 00:20:52,209 Vind je? -Ja, want dit is wat we doen. 263 00:20:52,876 --> 00:20:54,376 De hele tijd, met alles. 264 00:20:54,459 --> 00:20:56,084 Wie zijn 'we'? 265 00:20:57,459 --> 00:20:59,334 Mam, de familie, het hof. 266 00:21:00,418 --> 00:21:03,168 Ik begrijp gewoon niet waarom ik het niet aankan. 267 00:21:04,168 --> 00:21:06,168 Zo moeilijk kan het niet zijn. Erik kon het. 268 00:21:07,459 --> 00:21:12,209 Er was de echte Erik en prins Erik. Hij deed het met gemak. 269 00:21:12,293 --> 00:21:14,834 Ik weet dat ik dankbaar moet zijn voor alles. 270 00:21:14,918 --> 00:21:17,959 Voor wie ik ben en m'n privileges. Hoe moeilijk kan 't zijn? 271 00:21:18,043 --> 00:21:22,959 Hoe moeilijk kan het zijn om prijzen uit te reiken en speeches te geven? 272 00:21:23,043 --> 00:21:26,709 Dankbaar zijn kan ook betekenen dat je… 273 00:21:27,334 --> 00:21:28,626 …dat je schuld voelt. 274 00:21:29,584 --> 00:21:32,793 Dat het voelt alsof je iets moet terugbetalen. 275 00:21:33,834 --> 00:21:37,418 En dat kan… Dat kan enorme druk geven. 276 00:21:38,001 --> 00:21:42,001 Vooral als je iets hebt gekregen waar je nooit om hebt gevraagd. 277 00:21:42,084 --> 00:21:43,668 Absoluut, maar… 278 00:21:44,918 --> 00:21:46,168 Ik ben ze veel schuldig. 279 00:21:47,001 --> 00:21:48,626 Ik moet dit doen. 280 00:21:48,709 --> 00:21:49,751 Moet dat echt? 281 00:21:50,876 --> 00:21:52,376 Ja, ze rekenen op me. 282 00:21:53,084 --> 00:21:54,251 Wie zijn 'ze'? 283 00:21:55,959 --> 00:21:56,959 M'n moeder. 284 00:22:00,709 --> 00:22:01,793 Dit is het punt. 285 00:22:03,084 --> 00:22:06,918 Als je hier bent, wil ik dat je het gevoel hebt… 286 00:22:09,084 --> 00:22:11,626 …dat je mag voelen wat je ook voelt. 287 00:22:12,334 --> 00:22:13,543 Alleen wat jij voelt… 288 00:22:13,626 --> 00:22:17,293 …en niet altijd maar wat het beste zou zijn voor anderen. 289 00:22:17,376 --> 00:22:20,584 We kunnen niet kiezen hoe we geboren worden. 290 00:22:20,668 --> 00:22:24,251 Maar we kunnen wel kiezen hoe we willen leven. 291 00:22:25,668 --> 00:22:30,126 Kijk. Dit is twee, twee of drie… 292 00:22:30,209 --> 00:22:32,168 Dan de vakantie. 293 00:22:33,876 --> 00:22:37,876 Hier zie ik… Ze hebben het over… 294 00:22:37,959 --> 00:22:41,251 Je moet er zes hebben, zes of zeven. 295 00:22:43,168 --> 00:22:45,293 Zo ja, kom op. 296 00:22:46,209 --> 00:22:48,918 Je denkt… Dat is prima. 297 00:22:57,084 --> 00:22:58,209 Kan ik je helpen? 298 00:23:00,376 --> 00:23:01,418 Laat maar. 299 00:23:24,001 --> 00:23:25,376 O. Hé, Wilhelm. 300 00:23:25,459 --> 00:23:28,834 Kun je iets voor me doen? -Natuurlijk. 301 00:23:50,709 --> 00:23:51,876 Wat doe je hier? 302 00:23:55,418 --> 00:23:57,168 Ze gaan Rosseau verkopen. 303 00:23:58,293 --> 00:24:00,334 Dat wist je toch al? 304 00:24:00,418 --> 00:24:03,084 Ja, maar ze verkopen hem aan die idioten. 305 00:24:03,876 --> 00:24:06,668 Felice had beloofd dat hij nooit naar hen zou gaan. 306 00:24:09,501 --> 00:24:12,209 Wat erg. -Ik weet het niet. Ik dacht… 307 00:24:12,293 --> 00:24:15,001 Ik snap het niet. Waarom maakt het haar niet uit? 308 00:24:17,293 --> 00:24:20,584 Waar geeft ze wel om als ze zoiets kan doen? 309 00:24:20,668 --> 00:24:23,459 Ik dacht… Ik dacht dat ik haar kon vertrouwen. 310 00:24:38,751 --> 00:24:39,793 Hé. 311 00:24:41,418 --> 00:24:42,459 Kom. 312 00:25:15,459 --> 00:25:18,001 Het spijt me dat ik het niet verteld had. 313 00:25:19,293 --> 00:25:20,918 Het is alleen dat August… 314 00:25:22,376 --> 00:25:24,959 …de volgende is in de lijn van troonopvolging. 315 00:25:25,543 --> 00:25:28,418 Na mij. Hij is m'n reserve. 316 00:25:32,001 --> 00:25:35,209 Dat betekent dat ik hem het over kan laten nemen. 317 00:25:38,959 --> 00:25:40,543 Ik kan vrij zijn. 318 00:25:43,168 --> 00:25:46,043 Van dit alles. Ik kan vrij zijn met jou. 319 00:25:47,293 --> 00:25:49,876 Als je naar de politie gaat, heb ik geen reserve meer. 320 00:25:50,626 --> 00:25:52,668 Dan heb ik geen keuze, kan ik niet vrij zijn. 321 00:25:52,751 --> 00:25:55,334 Dan verraad ik m'n familie, verraad ik Erik. 322 00:25:55,959 --> 00:25:57,376 Dat wil ik niet. 323 00:26:01,751 --> 00:26:04,959 Zeg je dit niet zodat ik hem niet aangeef? -Nee. 324 00:26:05,043 --> 00:26:09,043 Je beschermt hem niet? -Nee. Doe wat het beste voor jou is. 325 00:26:10,209 --> 00:26:14,126 Ik wilde het je alleen laten weten. Zo zit het en zo zie ik het. 326 00:26:24,001 --> 00:26:25,043 Dat is alles. 327 00:26:34,626 --> 00:26:37,209 Zei hij nou dat hij de troon af zou staan voor jou? 328 00:26:45,543 --> 00:26:47,709 O, ja? Waarom nu opeens? 329 00:26:48,876 --> 00:26:50,959 Omdat ik dat wil. 330 00:26:52,126 --> 00:26:54,834 Oké, je moet het zelf weten. Het is jouw erfenis. 331 00:26:56,001 --> 00:26:56,918 Ja. 332 00:26:57,626 --> 00:26:59,334 Maar het moet snel gebeuren. 333 00:26:59,418 --> 00:27:02,293 Ja, ik ga het regelen en bel je als het gelukt is. 334 00:27:02,376 --> 00:27:03,459 Oké. 335 00:27:04,668 --> 00:27:06,834 Bedankt, mam. -Dag, lieverd. 336 00:27:22,709 --> 00:27:23,626 Goeiemorgen. 337 00:27:24,834 --> 00:27:25,876 Liet je me slapen? 338 00:27:27,001 --> 00:27:30,793 Ik dacht dat je nog wel wat slaap kon gebruiken. 339 00:27:32,376 --> 00:27:34,626 Geen zorgen, het is… 340 00:27:35,418 --> 00:27:39,876 De derdejaars zijn al begonnen, dus je kunt onopgemerkt wegsluipen. 341 00:27:47,376 --> 00:27:50,251 Sorry dat ik zo gemeen deed op het bal. 342 00:27:51,501 --> 00:27:53,876 Ik ben gewoon bang voor hoe Felice gaat reageren. 343 00:27:54,959 --> 00:27:58,626 Zou je het uitmaken voor haar? 344 00:27:58,709 --> 00:27:59,709 Nee. 345 00:27:59,793 --> 00:28:00,793 Nee? 346 00:28:06,209 --> 00:28:09,918 Ik schrok gewoon toen je zei dat je Wilhelms reserve was. 347 00:28:11,501 --> 00:28:13,376 Beloof je dat je me nooit pijn zal doen? 348 00:28:14,418 --> 00:28:15,334 Oké. 349 00:28:17,293 --> 00:28:20,793 Ik, koning August, beloof jou, koningin Sara… 350 00:28:20,876 --> 00:28:23,959 …dat ik verantwoordelijk ben voor jou en m'n koninkrijk. 351 00:28:24,043 --> 00:28:24,959 Mooi zo. 352 00:28:33,501 --> 00:28:35,126 Ik moet echt gaan. 353 00:28:44,543 --> 00:28:46,001 Waarom zeiden ze dat? 354 00:28:46,084 --> 00:28:47,876 Hé, waar was je? 355 00:28:48,501 --> 00:28:51,584 Ik was bezorgd toen je gisteravond niet thuiskwam. 356 00:28:51,668 --> 00:28:55,376 Laat het me alsjeblieft weten als je naar huis gaat. 357 00:28:58,543 --> 00:29:01,751 Ik voel me zo schuldig. -Ze komt er wel overheen. 358 00:29:01,834 --> 00:29:04,126 Eroverheen? Ik heb haar baby verkocht. 359 00:29:04,209 --> 00:29:07,126 Het is niet haar paard. Moet je voor haar blijven betalen? 360 00:29:07,209 --> 00:29:08,376 Nee. -Nou dan. 361 00:29:26,293 --> 00:29:29,709 LINDA: IK MIS JE. ZIE JE OM VIJF UUR. 362 00:29:29,793 --> 00:29:33,709 Je gaat vanavond niet afzeggen, toch? Mam is zo blij dat je komt. 363 00:29:33,793 --> 00:29:35,834 Nee, ik kom. -Hoe gaat het hier? 364 00:29:37,918 --> 00:29:41,209 Deze vraag: 'Wat is het dilemma van het boek?' 365 00:29:41,293 --> 00:29:42,751 Die snap ik gewoon niet. 366 00:29:42,834 --> 00:29:46,084 Want ze is smoorverliefd op deze meid… 367 00:29:47,168 --> 00:29:49,584 …maar ze heeft haar nooit echt gesproken. 368 00:29:49,668 --> 00:29:52,251 Siv? Degene waar Malin verliefd op is? 369 00:29:52,334 --> 00:29:55,293 Malin projecteert alles op Siv. 370 00:29:55,376 --> 00:29:57,918 Misschien is ze daarom verliefd op haar. 371 00:29:58,001 --> 00:30:01,876 Omdat ze precies kan zijn wie Malin wil dat ze is. 372 00:30:03,126 --> 00:30:05,501 En wat denk je dat het dilemma is? 373 00:30:07,334 --> 00:30:10,876 Dat Malin is opgevoed met strenge christelijke idealen… 374 00:30:12,001 --> 00:30:15,209 …die moeilijk te combineren zijn met haar ware gevoelens. 375 00:30:17,126 --> 00:30:18,251 Vooral voor Siv. 376 00:30:21,251 --> 00:30:24,918 Je zou willen dat Malin ze zou kunnen negeren. 377 00:30:25,001 --> 00:30:28,918 Haar plichten en ideeën over God komen niet alleen van anderen. 378 00:30:29,001 --> 00:30:30,209 Het is deels haar schuld. 379 00:30:30,751 --> 00:30:34,418 Ze werd gedwongen om die regels te volgen. 380 00:30:35,001 --> 00:30:38,584 Ze kan niet zomaar vergeten wat ze geleerd heeft over goed en fout. 381 00:30:38,668 --> 00:30:42,543 Ze wil haar leven veranderen… 382 00:30:43,459 --> 00:30:46,501 …door wat ze leert dankzij haar gevoelens voor Siv. 383 00:30:47,918 --> 00:30:49,376 Dus niet alles is slecht. 384 00:30:52,709 --> 00:30:55,834 En we weten niet wat er gebeurt na het einde. 385 00:30:57,668 --> 00:30:59,209 Ze pleegde zelfmoord. 386 00:30:59,709 --> 00:31:01,001 Wat? Waar staat dat? 387 00:31:01,084 --> 00:31:03,834 Karin Boye, bedoel ik. Het is autobiografisch. 388 00:31:05,334 --> 00:31:09,251 Goed zo, dit kunnen jullie gebruiken voor de presentatie. Ga zo door. 389 00:31:11,334 --> 00:31:13,584 Het voelt goed. 390 00:31:32,459 --> 00:31:34,168 Een, twee, drie. 391 00:31:35,334 --> 00:31:39,209 De mooiste kinderen ter wereld. Laten we ook een selfie nemen. 392 00:31:39,293 --> 00:31:41,501 Jullie zijn zo schattig. Kijk. 393 00:31:41,584 --> 00:31:44,876 Een, twee, drie. Dank jullie. 394 00:31:44,959 --> 00:31:48,501 M'n prachtige kinderen die nu volwassenen zijn. 395 00:31:48,584 --> 00:31:53,168 Mam, als je de koningin ontmoet, zeg je dus 'Hare Hoogheid'. 396 00:31:53,251 --> 00:31:54,334 Hare Hoogheid. 397 00:31:54,418 --> 00:31:57,334 Nee, ik bedoel 'Hare Majesteit'. -Koning… 398 00:31:57,418 --> 00:31:59,251 'Majesteit.' -Moet ik dit doen? 399 00:31:59,334 --> 00:32:00,834 Nee, nee. -Kus ik haar hand? 400 00:32:00,918 --> 00:32:04,543 Ik zing geen solo, mam, dus je hoeft niet eens te komen. 401 00:32:05,168 --> 00:32:08,459 Wat? Natuurlijk kom ik wel kijken. 402 00:32:08,543 --> 00:32:11,626 Ik zet je niet voor schut als ik de koningin ontmoet. 403 00:32:12,376 --> 00:32:15,418 O, luister. Ik sprak de moeder van Marcus laatst. 404 00:32:15,501 --> 00:32:17,584 Ze doet je de groetjes. 405 00:32:17,668 --> 00:32:21,626 En luister, ze zei dat ze gek op je is. 406 00:32:21,709 --> 00:32:27,001 Ze zei dat ze heel blij is dat jullie twee samen zijn. 407 00:32:27,084 --> 00:32:30,168 Ze vertelde hoe schattig jullie zijn. 408 00:32:30,251 --> 00:32:34,876 Ze is heel blij dat je haar zoon hebt ontmoet. 409 00:32:34,959 --> 00:32:35,876 Gaat het? 410 00:32:35,959 --> 00:32:37,543 En ik ben het natuurlijk… 411 00:32:38,876 --> 00:32:40,418 …helemaal met haar eens. 412 00:32:42,834 --> 00:32:45,709 Ik ben zo, zo trots op jullie. 413 00:32:47,834 --> 00:32:50,959 Ik weet wie de video van mij en Wille geplaatst heeft. 414 00:32:54,334 --> 00:32:55,543 Ja? 415 00:32:59,293 --> 00:33:00,459 Het was August. 416 00:33:02,834 --> 00:33:06,709 Maar dat is toch goed? Dat je weet wie het gedaan heeft? 417 00:33:07,376 --> 00:33:08,834 Heb je de school ingelicht? 418 00:33:11,251 --> 00:33:13,126 Nee, maar ik wil naar de politie. 419 00:33:14,543 --> 00:33:18,001 Ja, natuurlijk. Dat moeten we doen. 420 00:33:49,501 --> 00:33:52,126 Simon weet het. Hij gaat naar de politie. 421 00:33:52,918 --> 00:33:57,918 Dus als je echt de verantwoordelijkheid wil nemen, moet jij eerst naar de politie. 422 00:34:24,418 --> 00:34:28,376 Ik heb nagedacht over wat je zei, maar ik moet aangifte doen. 423 00:34:28,459 --> 00:34:30,626 August mag hier niet mee wegkomen. 424 00:34:32,709 --> 00:34:35,918 Maar… -Oké, wiens computer gebruiken we? 425 00:34:36,001 --> 00:34:39,543 Oké, het zit zo. Ik ga geen vragen beantwoorden. 426 00:34:39,626 --> 00:34:44,376 Ik zeg alleen wat ik op heb geschreven, want ik heb het nauwelijks gelezen. Ja? 427 00:34:44,459 --> 00:34:47,626 Oké, mooi. Jullie hebben dit onder controle. Tot later. 428 00:34:52,709 --> 00:34:56,751 Oké, zullen we alles nog een keer doornemen of… 429 00:34:56,834 --> 00:34:59,251 Ik voel me niet lekker. Ik ga… 430 00:35:47,751 --> 00:35:49,876 Mensen zeggen vaak… 431 00:35:49,959 --> 00:35:54,543 …dat het een van de beste liefdesverhalen ooit geschreven is. 432 00:35:54,626 --> 00:35:56,793 SIMON: WAAR BEN JE? 433 00:35:59,834 --> 00:36:03,376 Onze volgende groep heeft Crisis van Karin Boye gelezen. 434 00:36:08,084 --> 00:36:09,501 SIMON: BEN JE BOOS OP ME? 435 00:36:31,876 --> 00:36:33,001 Wie is daar? 436 00:36:39,751 --> 00:36:40,793 Wat is er gebeurd? 437 00:36:41,501 --> 00:36:44,459 Je hebt de presentatie gemist. -Het spijt me. 438 00:36:45,293 --> 00:36:46,543 Ik voelde me niet lekker. 439 00:36:49,834 --> 00:36:50,918 Kom binnen. 440 00:36:58,959 --> 00:37:02,418 Ik raakte in paniek bij het idee dat ik voor de klas moest staan. 441 00:37:05,001 --> 00:37:08,418 En al dat gedoe met August… Het werd me gewoon te veel. 442 00:37:32,584 --> 00:37:35,293 Weet dat ik dit niet doe om jou pijn te doen. 443 00:37:36,793 --> 00:37:38,084 Dat weet ik. 444 00:37:38,168 --> 00:37:41,084 Iemand op deze school moet het juiste doen. 445 00:37:42,334 --> 00:37:44,293 Ik probeer je niet te stoppen. 446 00:37:45,918 --> 00:37:47,501 Maar het is eng. 447 00:37:50,918 --> 00:37:52,501 Voor mij is het ook eng. 448 00:38:08,126 --> 00:38:09,501 Wat gaat er met ons gebeuren? 449 00:38:13,043 --> 00:38:14,251 Dat weet ik niet. 450 00:40:48,543 --> 00:40:51,459 Ondertiteld door: Evy Landman