1 00:00:06,626 --> 00:00:09,918 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:01:11,126 --> 00:01:12,168 ‎Bună dimineața! 3 00:01:12,251 --> 00:01:13,626 ‎- Bună dimineața! ‎- Bună! 4 00:01:13,709 --> 00:01:14,959 ‎V-ați distrat aseară? 5 00:01:17,668 --> 00:01:18,709 ‎Alexander? 6 00:01:28,793 --> 00:01:33,626 ‎JAN-OLOF: AM ATAȘAT DISCURSUL. ‎ÎNVAȚĂ-L. AZI VINE ȘI CROITORUL. 7 00:01:33,709 --> 00:01:36,876 ‎JAN-OLOF: ȚI-AM ATAȘAT DISCURSUL. ‎ÎNVAȚĂ-L PE DE ROST. 8 00:01:45,293 --> 00:01:46,959 ‎Haide! Stai așa… 9 00:01:48,293 --> 00:01:49,293 ‎Mergi! 10 00:01:50,334 --> 00:01:51,876 ‎- Bună! ‎- Bună! 11 00:01:54,209 --> 00:01:57,084 ‎- L-ai văzut pe Marcus? ‎- Nu, nu l-am văzut azi. 12 00:01:58,668 --> 00:01:59,626 ‎Bine. 13 00:02:00,668 --> 00:02:01,959 ‎S-a întâmplat ceva? 14 00:02:02,584 --> 00:02:04,209 ‎L-am sărutat pe Wille la bal. 15 00:02:05,834 --> 00:02:08,709 ‎- Ce? Dar ai venit acolo cu Marcus. ‎- Da. 16 00:02:10,459 --> 00:02:11,668 ‎De ce ai făcut asta? 17 00:02:13,209 --> 00:02:16,418 ‎Pentru că sunt un mare idiot. 18 00:02:20,668 --> 00:02:22,501 ‎Pentru că am vrut s-o fac. 19 00:02:25,501 --> 00:02:26,959 ‎Sunt un om îngrozitor. 20 00:02:28,334 --> 00:02:29,751 ‎Chiar mi-am dorit asta. 21 00:02:29,834 --> 00:02:33,959 ‎Ești un om rău, ‎doar pentru că ai făcut ceva rău? 22 00:02:34,043 --> 00:02:37,543 ‎Ar trebui să-mi spui să uit de Wille ‎și să fiu cu Marcus. 23 00:02:38,251 --> 00:02:40,043 ‎Dar nu-l iubești pe Marcus. 24 00:02:41,959 --> 00:02:45,709 ‎Vreau să spun că… ‎nu-ți poți controla sentimentele. 25 00:02:47,293 --> 00:02:51,376 ‎Chiar dacă ai sentimente ‎pentru cine nu trebuie, poți să simți… 26 00:02:53,126 --> 00:02:54,459 ‎că așa trebuie să fie. 27 00:02:57,668 --> 00:02:58,626 ‎Așa că… 28 00:02:59,918 --> 00:03:01,584 ‎Nu știu. E greu de explicat. 29 00:03:04,959 --> 00:03:06,918 ‎Haide! Cursurile încep în curând. 30 00:03:12,376 --> 00:03:16,459 ‎MARCUS: PĂCAT CĂ N-AI PUTUT RĂMÂNE ‎PESTE NOAPTE. POATE ÎN WEEKEND? 31 00:03:18,793 --> 00:03:22,793 ‎Bineînțeles, la jubileu ‎e mai important ca oricând… 32 00:03:22,876 --> 00:03:24,293 ‎Felice, strânge-ți părul! 33 00:03:24,376 --> 00:03:28,001 ‎…să întruchipăm valorile pozitive ‎care ne reprezintă. 34 00:03:28,084 --> 00:03:33,876 ‎Dacă vreuna dintre fetele mele va apărea ‎în documentarul anual cu familia regală, 35 00:03:33,959 --> 00:03:35,501 ‎vreau să mă simt mândră. 36 00:03:35,584 --> 00:03:38,084 ‎Și eu care plănuiam să-mi arăt sânul… 37 00:03:38,168 --> 00:03:39,751 ‎Ești încă beată, nu-i așa? 38 00:03:39,834 --> 00:03:43,751 ‎…s-o întâlnim pe regină, ‎o vom întâmpina cu… 39 00:03:43,834 --> 00:03:45,834 ‎„Maiestatea Voastră!” 40 00:03:45,918 --> 00:03:47,334 ‎Ne vom prezenta… 41 00:03:47,418 --> 00:03:51,834 ‎- Revino-ți! ‎- …numele de familie și al căminului. 42 00:03:51,918 --> 00:03:54,418 ‎Sara Eriksson, Manor House. 43 00:03:54,501 --> 00:03:57,501 ‎Sau ar trebui „de la Manor House”? ‎Cum spui? 44 00:03:57,584 --> 00:03:58,793 ‎Nu prea contează. 45 00:03:59,543 --> 00:04:00,834 ‎Sara Eriksson… 46 00:04:00,918 --> 00:04:02,584 ‎…fără prenume. 47 00:04:02,668 --> 00:04:04,084 ‎- Scuze… ‎- Da, Sara? 48 00:04:04,168 --> 00:04:08,543 ‎Cum procedăm dacă ne întâlnim ‎cu membrii familiei regale? 49 00:04:08,626 --> 00:04:13,459 ‎Răspunzi doar dacă ți se adresează direct. ‎Dacă nu, te dai la o parte zâmbind. 50 00:04:13,543 --> 00:04:15,084 ‎- Respectuos. ‎- Bine. 51 00:04:16,584 --> 00:04:18,209 ‎Prea larg zâmbetul, Sara. 52 00:04:21,376 --> 00:04:24,751 ‎Familia regală va fi cazată aici. ‎Statuia trebuie mutată. 53 00:04:25,293 --> 00:04:27,334 ‎Aleile trebuie curățate de frunze. 54 00:04:28,793 --> 00:04:30,043 ‎Și arborați drapelul. 55 00:04:30,543 --> 00:04:32,084 ‎Ai notat tot? În regulă. 56 00:04:34,959 --> 00:04:36,834 ‎- Jan-Olof. ‎- August. 57 00:04:38,126 --> 00:04:42,918 ‎Am citit discursul. ‎Trebuie să recunosc că e perfect. 58 00:04:43,001 --> 00:04:44,668 ‎Mă bucur să aud asta. 59 00:04:44,751 --> 00:04:48,043 ‎Dar am câteva sugestii ‎cu privire la unele formulări. 60 00:04:48,126 --> 00:04:49,959 ‎Mi-ar plăcea să discutăm… 61 00:04:50,043 --> 00:04:52,918 ‎- Nu știm încă… ‎- Așa e, nu știm. Corect. 62 00:04:53,001 --> 00:04:55,543 ‎Wille e cel care va ține discursul. 63 00:04:55,626 --> 00:04:57,209 ‎Prințul moștenitor. 64 00:04:57,793 --> 00:04:59,084 ‎Prințul moștenitor. 65 00:04:59,168 --> 00:05:03,584 ‎- Scuză-mă, trebuie să discut cu corul. ‎- Să vorbim la telefon. 66 00:05:04,709 --> 00:05:07,168 ‎- O zi bună, Jan-Olof! ‎- Asemenea, August! 67 00:05:09,459 --> 00:05:10,459 ‎Mulțumesc! 68 00:05:12,668 --> 00:05:17,918 ‎Prințul moștenitor va sta aici, ‎în fața voastră, ca să țină discursul. 69 00:05:18,501 --> 00:05:20,834 ‎Pentru că veți fi chiar în spatele lui, 70 00:05:20,918 --> 00:05:26,376 ‎nu vreau să vă văd altfel ‎decât extrem de atenți la ceea ce spune. 71 00:05:27,126 --> 00:05:28,626 ‎- Începeți! ‎- Mulțumim. 72 00:05:28,709 --> 00:05:30,751 ‎Să începem de la strofa a doua. 73 00:05:30,834 --> 00:05:32,001 ‎Unu și… 74 00:05:32,626 --> 00:05:37,834 ‎Am fost puși la încercare ‎Am fost nevoiți să luptăm 75 00:05:37,918 --> 00:05:42,293 ‎Dar nimeni nu poate nega ceea ce am fost 76 00:05:42,876 --> 00:05:47,709 ‎La final, o vom lua fiecare pe drumul lui 77 00:05:47,793 --> 00:05:52,876 ‎Dar îmi voi aminti de voi ‎Tot restul vieții 78 00:05:52,959 --> 00:05:58,209 ‎- ‎Ce am avut și ce am fost ‎- Scuzați-mă, nu cred că putem… 79 00:05:58,293 --> 00:06:04,334 ‎Nu pot uita lucrurile bune împărtășite 80 00:06:04,418 --> 00:06:09,668 ‎Răspunsul la orice întrebare-ar fi 81 00:06:10,293 --> 00:06:14,959 ‎E că Hillerska va dăinui 82 00:06:15,043 --> 00:06:16,126 ‎Ascultați… 83 00:06:16,709 --> 00:06:22,918 ‎Am decis că la jubileu ‎vom cânta varianta clasică a imnului. 84 00:06:23,418 --> 00:06:25,376 ‎- Pe bune? ‎- Ce? 85 00:06:26,543 --> 00:06:29,209 ‎De ce? Directoarea a spus la bal ‎că sună bine. 86 00:06:30,459 --> 00:06:33,709 ‎Uneori, trebuie făcute modificări ‎de ultim moment. 87 00:06:33,793 --> 00:06:35,709 ‎Repetăm de săptămâni întregi. 88 00:06:35,793 --> 00:06:41,001 ‎De vreme ce e a 120-a aniversare a școlii, ‎e important să păstrăm tradiția. 89 00:06:41,084 --> 00:06:46,043 ‎Imnul tradițional e reprezentativ ‎pentru această școală. 90 00:06:46,626 --> 00:06:49,793 ‎Credeam că vom prezenta școala ‎într-o lumină modernă. 91 00:06:50,626 --> 00:06:51,959 ‎Jan-Olof are dreptate. 92 00:06:52,043 --> 00:06:55,501 ‎Hillerska a însemnat întotdeauna ‎continuitate și tradiție. 93 00:06:55,584 --> 00:06:59,834 ‎Vrem să vedem corul cântând, ‎nu un interpret individual. 94 00:07:00,334 --> 00:07:04,918 ‎Maiestatea Sa adoră varianta originală. ‎Am aprecia foarte mult… 95 00:07:05,001 --> 00:07:06,001 ‎Simon… 96 00:07:13,501 --> 00:07:14,459 ‎În regulă. 97 00:07:22,918 --> 00:07:25,293 ‎Voiam să-ți spun că e un cântec grozav. 98 00:07:25,959 --> 00:07:28,751 ‎Elevii și directoarea ‎sunt de aceeași părere. 99 00:07:28,834 --> 00:07:31,584 ‎Nu și Jan-Olof. A dat totul peste cap. 100 00:07:33,584 --> 00:07:35,876 ‎Versurile sunt foarte personale. 101 00:07:35,959 --> 00:07:39,834 ‎Nu vor un solo împreună cu discursul ‎în documentarul lor anual. 102 00:07:39,918 --> 00:07:42,709 ‎E printre cele mai urmărite ‎emisiuni din Suedia. 103 00:07:42,793 --> 00:07:46,001 ‎Probabil că nu vor ‎să mai apară zvonuri despre voi doi. 104 00:07:55,084 --> 00:07:56,501 ‎Ți-am făcut un sendviș. 105 00:07:57,959 --> 00:08:00,168 ‎În caz că n-ai mâncat la micul-dejun. 106 00:08:05,959 --> 00:08:07,126 ‎Nu-l vrei? 107 00:08:12,001 --> 00:08:13,209 ‎S-a întâmplat ceva? 108 00:08:18,376 --> 00:08:19,793 ‎Trebuie să termin asta. 109 00:08:47,293 --> 00:08:48,209 ‎Bună! 110 00:08:49,751 --> 00:08:50,918 ‎Ce vrei? 111 00:08:53,126 --> 00:08:54,668 ‎Voiam să văd ce mai faci. 112 00:08:55,751 --> 00:08:56,751 ‎Ce s-a întâmplat? 113 00:08:58,459 --> 00:09:03,001 ‎Simt că, atunci când apari tu, ‎tot ce fac eu devine o problemă. 114 00:09:06,751 --> 00:09:08,751 ‎- Dar eu… ‎- Unde ai fost? 115 00:09:09,918 --> 00:09:11,501 ‎Am crezut că noi… 116 00:09:13,876 --> 00:09:16,501 ‎am putea s-o luăm de la început după bal. 117 00:09:17,043 --> 00:09:19,043 ‎Tu… Ne-am sărutat. 118 00:09:19,126 --> 00:09:20,709 ‎Nu e vorba doar de asta. 119 00:09:21,251 --> 00:09:24,709 ‎Mi-au luat lucrul pe care-l iubesc ‎și la care mă pricep. 120 00:09:26,418 --> 00:09:29,293 ‎Nu mă lasă să-mi interpretez cântecul ‎la jubileu. 121 00:09:30,459 --> 00:09:33,334 ‎Jan-Olof vrea să fie cântat ‎imnul tradițional. 122 00:09:34,668 --> 00:09:36,793 ‎Nu vor să te asocieze cu mine. 123 00:09:38,334 --> 00:09:39,501 ‎Ca de obicei. 124 00:09:40,459 --> 00:09:42,209 ‎Simon, nu e vina mea. 125 00:09:45,543 --> 00:09:46,626 ‎Wille… 126 00:09:48,918 --> 00:09:50,501 ‎Cântecul e despre tine. 127 00:09:57,793 --> 00:09:59,918 ‎Simon, eu n-am… n-am știut… 128 00:10:00,001 --> 00:10:03,126 ‎Cât trebuie să mai fiu pedepsit ‎pentru filmarea aceea? 129 00:10:06,418 --> 00:10:09,084 ‎Nu înțelegi. ‎N-ai avut de suportat consecințe. 130 00:10:09,626 --> 00:10:11,459 ‎Ce naiba vrei să spui? 131 00:10:12,293 --> 00:10:15,043 ‎Îmi dau seama că ți-a fost greu o vreme. 132 00:10:15,126 --> 00:10:18,168 ‎Dar îmi părea ‎că pretinzi că nu s-a întâmplat nimic. 133 00:10:18,251 --> 00:10:21,084 ‎Ce naiba tot spui? ‎Habar n-ai prin ce am trecut! 134 00:10:21,876 --> 00:10:24,918 ‎Cel care a postat filmarea aceea ‎e vinovatul, nu eu. 135 00:10:25,626 --> 00:10:28,334 ‎A scăpat nepedepsit, ‎iar eu am ajuns în rahat. 136 00:10:28,418 --> 00:10:29,459 ‎Simon, tu… 137 00:10:40,751 --> 00:10:42,584 ‎Ziua de ieri a fost o greșeală. 138 00:10:51,043 --> 00:10:53,584 ‎Ar trebui să dai vina pe August, ‎nu pe mine. 139 00:10:56,584 --> 00:10:58,501 ‎- Ce? ‎- Da… 140 00:11:09,043 --> 00:11:10,043 ‎El a… 141 00:11:10,751 --> 00:11:12,959 ‎August a făcut publică filmarea. 142 00:11:13,959 --> 00:11:19,626 ‎L-am îndepărtat din funcția de prefect ‎și de căpitan al echipei. Am încercat… 143 00:11:19,709 --> 00:11:21,209 ‎Când ai aflat asta? 144 00:11:24,959 --> 00:11:28,209 ‎- Nu voiai să-mi spui? ‎- Ba da, Simon. Normal că voiam. 145 00:11:28,293 --> 00:11:31,418 ‎- Încercam doar să te protejez. ‎- Să mă protejezi? 146 00:11:34,126 --> 00:11:38,084 ‎L-ai protejat pe el. ‎Puteam să-l reclam la poliție. 147 00:11:38,168 --> 00:11:39,126 ‎Simon, tu… 148 00:11:42,543 --> 00:11:44,251 ‎Nu înțelegi. 149 00:11:44,334 --> 00:11:48,001 ‎August ar fi avut ‎cei mai buni avocați din Suedia. 150 00:11:49,001 --> 00:11:51,043 ‎Familia regală l-ar fi susținut. 151 00:11:51,126 --> 00:11:53,959 ‎Se protejează reciproc. ‎N-ai șanse împotriva lor. 152 00:11:56,251 --> 00:11:57,168 ‎Împotriva ta. 153 00:11:57,959 --> 00:11:59,418 ‎Ești din familia regală. 154 00:11:59,501 --> 00:12:02,168 ‎- Eu nu sunt ca ei. ‎- Ești fix la fel ca ei! 155 00:12:03,459 --> 00:12:05,168 ‎Ești la fel ca mama ta! 156 00:12:06,043 --> 00:12:09,293 ‎Spui că ești supărat pe ea, ‎dar te porți la fel. 157 00:12:09,376 --> 00:12:13,168 ‎Ai o mulțime de secrete ‎și pretinzi că mă protejezi. 158 00:12:13,251 --> 00:12:15,876 ‎De fapt, te protejezi pe tine. 159 00:12:23,293 --> 00:12:25,251 ‎Simon, te rog, putem… 160 00:12:25,334 --> 00:12:27,918 ‎Te rog, hai să stăm de vorbă. ‎Unde te duci? 161 00:12:54,168 --> 00:12:58,168 ‎SIMON: TICĂLOSUL DE AUGUST ‎A FĂCUT PUBLICĂ ÎNREGISTRAREA. 162 00:12:58,251 --> 00:13:02,126 ‎IAR WILLE NU MI-A SPUS! 163 00:13:13,709 --> 00:13:17,293 ‎AYUB: CE? VORBEȘTI SERIOS? 164 00:13:42,626 --> 00:13:45,209 ‎Alteță, ați apucat să citiți discursul? 165 00:13:45,293 --> 00:13:46,626 ‎Nu, nu încă. 166 00:13:49,376 --> 00:13:52,793 ‎- Vă rog s-o faceți cât mai curând. ‎- Da, o să-l citesc. 167 00:13:57,126 --> 00:13:58,751 ‎De ce ai schimbat cântecul? 168 00:13:59,918 --> 00:14:01,918 ‎Ai renunțat la cântecul lui Simon. 169 00:14:02,001 --> 00:14:05,459 ‎Pentru că imnul clasic ‎e mult mai potrivit. 170 00:14:06,126 --> 00:14:07,334 ‎Toți știu versurile. 171 00:14:11,751 --> 00:14:13,209 ‎Deci nu e din cauza lui? 172 00:14:15,959 --> 00:14:17,418 ‎Arată-mi costumul. 173 00:14:20,834 --> 00:14:21,876 ‎Perfect. 174 00:14:29,418 --> 00:14:31,293 ‎N-ar trebui să fie așa de strâmt. 175 00:14:34,293 --> 00:14:35,418 ‎Nu pot să respir. 176 00:14:39,043 --> 00:14:40,084 ‎Scuze! 177 00:14:40,709 --> 00:14:43,959 ‎- Era… un pic cam strâmt. ‎- O să-l coasem la loc. 178 00:14:58,001 --> 00:14:59,376 ‎Ce ticălos nenorocit! 179 00:15:00,001 --> 00:15:03,626 ‎- Mereu am știu că August e un nemernic. ‎- Vorbeam de Wille. 180 00:15:05,209 --> 00:15:07,543 ‎„Violarea intimității.” 181 00:15:08,209 --> 00:15:09,459 ‎„Defăimare.” 182 00:15:09,543 --> 00:15:12,126 ‎Știi că ar putea fi pus sub acuzare, da? 183 00:15:12,834 --> 00:15:14,168 ‎Sunteți minori. 184 00:15:14,751 --> 00:15:16,876 ‎E pornografie infantilă. 185 00:15:16,959 --> 00:15:20,459 ‎Vă amintiți de cei care au biciuit ‎un boboc acum câțiva ani? 186 00:15:20,543 --> 00:15:21,668 ‎Da. 187 00:15:21,751 --> 00:15:25,834 ‎Erau vreo nouă și doar doi ‎au fost obligați să plătească daune. 188 00:15:26,876 --> 00:15:31,626 ‎Wille are dreptate. Oamenii de teapa lor ‎nu sunt condamnați, indiferent ce fac. 189 00:15:31,709 --> 00:15:35,834 ‎Dar toți știu ce au făcut. ‎Nu vrei să-l demaști pe August? 190 00:15:35,918 --> 00:15:38,043 ‎- Bineînțeles că vreau. ‎- Și atunci? 191 00:15:39,584 --> 00:15:40,709 ‎Ascultă-mă. 192 00:15:41,584 --> 00:15:44,168 ‎Ne ai pe noi. O să te susținem. 193 00:15:45,918 --> 00:15:49,043 ‎Denunță-l și toată lumea ‎va afla ce a făcut. 194 00:16:02,251 --> 00:16:04,334 ‎Bună, scumpule! Ce mai faci? 195 00:16:05,918 --> 00:16:07,251 ‎Așa și-așa. 196 00:16:08,293 --> 00:16:09,459 ‎De ce așa și-așa? 197 00:16:12,834 --> 00:16:16,668 ‎Dacă varianta lui Simon nu e cântată ‎la jubileu, nu țin discursul. 198 00:16:16,751 --> 00:16:18,126 ‎Despre ce vorbești? 199 00:16:18,793 --> 00:16:23,043 ‎Jan-Olof a ales imnul ăla vechi și obosit, ‎nu varianta lui Simon. 200 00:16:23,126 --> 00:16:24,668 ‎Simon spune că e vina mea. 201 00:16:26,001 --> 00:16:29,043 ‎Trebuie să-ți specific foarte clar. 202 00:16:29,126 --> 00:16:35,376 ‎Jan-Olof urmărește ca vizita noastră ‎și discursul tău să iasă foarte bine. 203 00:16:37,376 --> 00:16:39,418 ‎Te rog, nu vreau să țin discursul! 204 00:16:40,376 --> 00:16:43,001 ‎Erik n-a fost nevoit să țină discursuri. 205 00:16:43,084 --> 00:16:46,126 ‎Eu de ce trebuie s-o fac? Nu înțeleg. 206 00:16:49,793 --> 00:16:53,751 ‎Wilhelm, dacă nu ții discursul, ‎îl va ține August. 207 00:16:56,959 --> 00:16:58,543 ‎De ce l-ar ține August? 208 00:16:59,668 --> 00:17:00,834 ‎Ce tot spui acolo? 209 00:17:01,709 --> 00:17:06,209 ‎Strategii de la Curtea Regală ‎se tem că nu vei suporta presiunea. 210 00:17:10,376 --> 00:17:12,251 ‎Cine va urca pe tron? 211 00:17:12,834 --> 00:17:15,293 ‎Dacă vei fi considerat nepotrivit… 212 00:17:16,584 --> 00:17:18,834 ‎dacă abdici sau… 213 00:17:19,918 --> 00:17:22,751 ‎Dacă n-avem un moștenitor al tronului, 214 00:17:22,834 --> 00:17:25,918 ‎riscăm să distrugem ‎întregul sistem de guvernare. 215 00:17:26,001 --> 00:17:30,251 ‎Trebuie să înțelegi că e mai bine ‎să-l primim acum în familie pe August. 216 00:17:31,543 --> 00:17:34,959 ‎În felul ăsta, ‎tranziția nu va părea forțată. 217 00:17:35,626 --> 00:17:38,626 ‎Cum adică? ‎E răsplătit pentru că mi-a distrus viața? 218 00:17:38,709 --> 00:17:42,043 ‎Încetează. Nimeni nu e răsplătit cu nimic. 219 00:17:42,709 --> 00:17:44,293 ‎Ce-ai vrea să facem? 220 00:17:45,418 --> 00:17:46,709 ‎Nu mai e nimeni. 221 00:17:49,043 --> 00:17:53,918 ‎Dacă nu vei ține discursul, ‎o va face August. 222 00:17:54,001 --> 00:17:56,709 ‎Cum ai putea să crezi că e o idee bună? 223 00:17:56,793 --> 00:17:58,251 ‎Nici eu nu vreau asta. 224 00:17:59,459 --> 00:18:02,876 ‎Dar, uneori, trebuie să lăsăm deoparte ‎propriile dorințe. 225 00:18:03,793 --> 00:18:05,126 ‎Nu pot să te oblig. 226 00:18:06,209 --> 00:18:08,251 ‎Și nici n-ar trebui să o fac. 227 00:18:09,668 --> 00:18:11,459 ‎Dar nu uita nicio clipă că… 228 00:18:12,834 --> 00:18:15,584 ‎deciziile tale ‎nu te afectează doar pe tine. 229 00:18:16,793 --> 00:18:18,001 ‎Am nevoie de tine… 230 00:18:19,834 --> 00:18:21,418 ‎de partea mea, Wilhelm. 231 00:18:23,668 --> 00:18:28,209 ‎Ține discursul, ca să arăți că te descurci ‎în rolul de prinț moștenitor. 232 00:18:30,584 --> 00:18:33,584 ‎Dacă nu vei urca pe tron, ‎o va face August. 233 00:18:39,126 --> 00:18:41,668 ‎Cine se va căsători ‎cel mai probabil prima? 234 00:18:42,668 --> 00:18:44,876 ‎- Ei bine… ‎- Recunosc, eu sunt aceea. 235 00:18:45,918 --> 00:18:48,626 ‎Noi, celelalte, nu ne grăbim. ‎Slavă Domnului… 236 00:18:48,709 --> 00:18:52,126 ‎- Vrei să fii soția mea? ‎- Cine agață cei mai mulți băieți? 237 00:18:52,209 --> 00:18:55,918 ‎- Fă un pas în față. ‎- Aștepta întrebarea asta. 238 00:18:57,293 --> 00:18:58,709 ‎Poate că așa e! 239 00:18:58,793 --> 00:19:01,084 ‎Cine e cel mai probabil să se răzbune? 240 00:19:01,168 --> 00:19:02,084 ‎Tu? 241 00:19:02,168 --> 00:19:07,709 ‎- Pare că ai o latură întunecată. ‎- Nu știu cum aș face asta. 242 00:19:07,793 --> 00:19:09,793 ‎Cine nu știe să păstreze secrete? 243 00:19:09,876 --> 00:19:12,959 ‎- Eu. ‎- Ele două sunt bârfitoarele școlii! 244 00:19:13,043 --> 00:19:16,043 ‎Îmi pare rău, dar e adevărat. ‎Noi suntem acelea. 245 00:19:16,126 --> 00:19:18,584 ‎Camera voastră e centrul bârfelor. 246 00:19:18,668 --> 00:19:22,376 ‎- Toți vor să ajungă în camera noastră. ‎- Serios… Ce e asta? 247 00:19:22,459 --> 00:19:24,751 ‎Felice, mama ta îți trimite un mesaj. 248 00:19:25,584 --> 00:19:26,751 ‎Poți să-l salvezi? 249 00:19:27,334 --> 00:19:29,793 ‎- Filmarea a dispărut. ‎- Ce a spus? 250 00:19:34,418 --> 00:19:38,834 ‎Cel care a venit să-l vadă pe Rousseau ‎a făcut o ofertă și noi am acceptat. 251 00:19:38,918 --> 00:19:40,668 ‎Ai spus că nu-l vindeți lor. 252 00:19:41,168 --> 00:19:44,168 ‎Știu, dar ce să fac ‎dacă nu mai avem altă ofertă? 253 00:19:44,251 --> 00:19:46,709 ‎- E decizia părinților mei. ‎- Nu. 254 00:19:47,293 --> 00:19:50,543 ‎Știi bine că va avea o viață oribilă ‎alături de ei. 255 00:19:51,251 --> 00:19:53,959 ‎- Mi-ai promis! ‎- Nu eu iau decizia asta. 256 00:19:54,043 --> 00:19:54,959 ‎Dar… 257 00:19:57,709 --> 00:19:58,709 ‎Sara! 258 00:19:59,376 --> 00:20:00,293 ‎Nu! 259 00:20:01,209 --> 00:20:02,959 ‎Ce vrei să fac? 260 00:20:04,876 --> 00:20:06,084 ‎Nu mai facem… 261 00:20:07,334 --> 00:20:08,209 ‎Sara? 262 00:20:33,876 --> 00:20:35,084 ‎Nu știu ce fac. 263 00:20:35,168 --> 00:20:39,543 ‎Acționez fără să gândesc ‎și totul se duce de râpă. 264 00:20:39,626 --> 00:20:44,418 ‎Wilhelm, povara pe care o duci ‎se poate dovedi foarte grea. 265 00:20:44,501 --> 00:20:49,043 ‎- Nu doar pentru tine, pentru oricine. ‎- Știu, dar ar trebui s-o pot gestiona. 266 00:20:49,584 --> 00:20:52,293 ‎- Ar trebui? ‎- Da. Pentru că asta facem noi. 267 00:20:52,918 --> 00:20:54,376 ‎În orice situație. 268 00:20:54,959 --> 00:20:56,084 ‎Cine sunt „noi”? 269 00:20:57,459 --> 00:20:59,334 ‎Mama, familia, Curtea Regală… 270 00:21:00,501 --> 00:21:03,251 ‎Pur și simplu, ‎nu înțeleg de ce nu mă descurc. 271 00:21:04,168 --> 00:21:06,334 ‎Nu poate fi așa greu. Erik a reușit. 272 00:21:07,459 --> 00:21:12,209 ‎Era Erik cel real, apoi prințul Erik. ‎Schimba rolurile cu ușurință. 273 00:21:12,293 --> 00:21:14,834 ‎Ar trebui să fiu recunoscător ‎pentru ce sunt 274 00:21:14,918 --> 00:21:16,876 ‎și pentru toate privilegiile. 275 00:21:16,959 --> 00:21:22,543 ‎Cât de greu poate fi să prezinți premii, ‎să tai panglici și să ții discursuri? 276 00:21:23,043 --> 00:21:26,709 ‎Faptul că ești recunoscător ‎poate să însemne și că… 277 00:21:27,334 --> 00:21:28,459 ‎te simți vinovat. 278 00:21:29,543 --> 00:21:32,668 ‎Simți că ai o datorie de plătit. 279 00:21:33,834 --> 00:21:37,418 ‎Și asta poate fi… ‎Poate însemna o presiune imensă. 280 00:21:38,001 --> 00:21:42,043 ‎Mai ales dacă primești un lucru ‎pe care nu l-ai cerut niciodată. 281 00:21:42,126 --> 00:21:43,668 ‎Sigur, dar… 282 00:21:44,959 --> 00:21:46,376 ‎Le datorez atât de mult. 283 00:21:47,001 --> 00:21:49,918 ‎- Trebuie să fac lucrurile astea. ‎- Chiar trebuie? 284 00:21:50,834 --> 00:21:52,376 ‎Da. Ei se bazează pe mine. 285 00:21:53,084 --> 00:21:54,043 ‎Cine sunt „ei”? 286 00:21:55,959 --> 00:21:56,959 ‎Mama. 287 00:22:00,709 --> 00:22:02,001 ‎Uite care-i treaba… 288 00:22:03,084 --> 00:22:06,876 ‎Când vii aici, vreau să consideri că… 289 00:22:09,126 --> 00:22:11,626 ‎ai voie să simți ‎ceea ce simți cu adevărat. 290 00:22:12,334 --> 00:22:13,543 ‎Numai ceea ce simți. 291 00:22:13,626 --> 00:22:17,293 ‎Fără să te gândești tot timpul ‎la cum e mai bine pentru alții. 292 00:22:17,376 --> 00:22:20,584 ‎Nu putem alege în ce familie ne naștem. 293 00:22:20,668 --> 00:22:24,001 ‎Dar putem alege cum să ne trăim viața. 294 00:22:25,668 --> 00:22:30,126 ‎Uite… Sunt două, două sau trei… 295 00:22:30,209 --> 00:22:32,168 ‎Apoi, vacanța. 296 00:22:33,918 --> 00:22:37,876 ‎Îi văd aici… Vorbesc despre… 297 00:22:37,959 --> 00:22:41,251 ‎Trebuie să ai șase… șase sau șapte. 298 00:22:43,168 --> 00:22:44,626 ‎Asta e! Haide! 299 00:22:46,126 --> 00:22:48,918 ‎Te gândești la… E în regulă. 300 00:22:57,126 --> 00:22:58,584 ‎Pot să te ajut cu ceva? 301 00:23:00,376 --> 00:23:01,293 ‎Las-o baltă! 302 00:23:24,001 --> 00:23:25,376 ‎Bună, Wilhelm! 303 00:23:25,459 --> 00:23:28,834 ‎- Ați putea să-mi faceți un serviciu? ‎- Desigur. 304 00:23:50,751 --> 00:23:51,668 ‎Ce cauți aici? 305 00:23:55,459 --> 00:23:57,001 ‎O să-l vândă pe Rousseau. 306 00:23:58,793 --> 00:24:00,334 ‎Credeam că știi deja asta. 307 00:24:00,918 --> 00:24:03,084 ‎Da, dar îl vând idioților ălora. 308 00:24:03,876 --> 00:24:06,668 ‎Felice mi-a promis că nu va ajunge la ei. 309 00:24:09,584 --> 00:24:12,209 ‎- Îmi pare rău. ‎- Nu știu, am crezut… 310 00:24:12,293 --> 00:24:14,834 ‎Nu înțeleg. Cum poate să nu-i pese? 311 00:24:17,334 --> 00:24:20,751 ‎Mă întreb de ce anume îi pasă, ‎dacă e în stare de așa ceva. 312 00:24:20,834 --> 00:24:23,459 ‎Am crezut că pot avea încredere în ea. 313 00:24:41,418 --> 00:24:42,459 ‎Vino! 314 00:25:08,043 --> 00:25:08,959 ‎Salutare! 315 00:25:15,543 --> 00:25:17,793 ‎Îmi pare rău că nu ți-am spus. 316 00:25:19,376 --> 00:25:20,709 ‎Problema e că August… 317 00:25:22,418 --> 00:25:24,959 ‎e următorul în ordinea ‎succesiunii la tron. 318 00:25:25,543 --> 00:25:28,418 ‎După mine. E locțiitorul meu. 319 00:25:32,043 --> 00:25:34,959 ‎Asta înseamnă ‎că-l pot lăsa să îmi preia rolul. 320 00:25:38,959 --> 00:25:40,543 ‎Aș putea fi liber. 321 00:25:43,168 --> 00:25:46,043 ‎Aș scăpa de toate astea ‎și aș putea fi cu tine. 322 00:25:47,334 --> 00:25:49,876 ‎Dacă te duci la poliție, ‎nu-l voi mai avea. 323 00:25:50,709 --> 00:25:54,876 ‎Nu voi mai avea de ales. ‎Mi-aș trăda toată familia și pe Erik. 324 00:25:55,959 --> 00:25:57,251 ‎Și nu vreau asta. 325 00:26:01,668 --> 00:26:04,959 ‎- Faci asta ca să nu depun plângere? ‎- Nu. 326 00:26:05,043 --> 00:26:09,043 ‎- Nu ca să-l protejezi pe el? ‎- Nu. Tu fă cum e mai bine pentru tine. 327 00:26:10,293 --> 00:26:13,834 ‎Am vrut doar să știi asta. ‎Asta e situația. Asta simt. 328 00:26:24,001 --> 00:26:25,043 ‎Asta-i tot. 329 00:26:34,709 --> 00:26:37,084 ‎Adică ar renunța la tron pentru tine? 330 00:26:45,584 --> 00:26:47,709 ‎Dar de ce acum, dintr-odată? 331 00:26:48,959 --> 00:26:50,709 ‎Pentru că asta-mi doresc. 332 00:26:52,126 --> 00:26:54,626 ‎Cum dorești. E moștenirea ta. 333 00:26:56,001 --> 00:26:56,918 ‎Da. 334 00:26:57,668 --> 00:26:59,334 ‎Trebuie să te miști repede. 335 00:26:59,418 --> 00:27:02,293 ‎Sigur, o să mă ocup. ‎Te sun când am rezolvat. 336 00:27:02,376 --> 00:27:03,459 ‎Bine. 337 00:27:04,751 --> 00:27:06,834 ‎- Mulțumesc, mamă. ‎- Pa, dragul meu! 338 00:27:22,709 --> 00:27:23,626 ‎Bună dimineața! 339 00:27:24,876 --> 00:27:26,501 ‎De ce nu m-ai trezit? 340 00:27:27,043 --> 00:27:30,793 ‎M-am gândit că ai nevoie de mai mult somn. 341 00:27:32,376 --> 00:27:34,626 ‎Nu trebuie să-ți faci griji. 342 00:27:35,459 --> 00:27:39,876 ‎Cei din ultimul an au început deja școala, ‎așa că te poți strecura nevăzută. 343 00:27:47,418 --> 00:27:50,126 ‎Iartă-mă că am fost ‎atât de rea cu tine la bal. 344 00:27:51,501 --> 00:27:53,751 ‎Mi-e teamă de cum va reacționa Felice. 345 00:27:54,959 --> 00:27:58,209 ‎Te-ai despărți de mine de dragul ei? 346 00:27:58,709 --> 00:27:59,709 ‎Nu. 347 00:27:59,793 --> 00:28:00,793 ‎Nu? 348 00:28:06,209 --> 00:28:09,918 ‎Dar m-am panicat când ai spus ‎că ești locțiitorul lui Wille. 349 00:28:11,584 --> 00:28:14,918 ‎- Îmi promiți că nu mă vei răni niciodată? ‎- Da. 350 00:28:17,793 --> 00:28:20,793 ‎Eu, regele August, ‎îți promit ție, regină Sara, 351 00:28:20,876 --> 00:28:23,959 ‎că voi fi responsabil față de tine ‎și de regatul meu. 352 00:28:24,043 --> 00:28:24,959 ‎Bun. 353 00:28:33,501 --> 00:28:35,126 ‎Chiar trebuie să plec. 354 00:28:44,543 --> 00:28:46,001 ‎De ce-ar spune asta? 355 00:28:46,084 --> 00:28:47,876 ‎Bună! Unde ai fost? 356 00:28:48,584 --> 00:28:51,584 ‎Mi-am făcut griji ‎când nu ai venit aseară la cămin. 357 00:28:51,668 --> 00:28:55,043 ‎- Te rog, anunță-mă când te duci acasă. ‎- Bine. 358 00:28:58,543 --> 00:29:01,751 ‎- Mă simt atât de prost… ‎- O să-i treacă. 359 00:29:01,834 --> 00:29:04,126 ‎Cum să-i treacă? I-am vândut calul. 360 00:29:04,209 --> 00:29:07,126 ‎Nu e al ei. ‎Ai fi plătit tu ca să-l poată călări? 361 00:29:07,209 --> 00:29:08,376 ‎- Nu. ‎- Și atunci? 362 00:29:26,293 --> 00:29:29,709 ‎LINDA: MI-E DOR DE TINE! ‎NE VEDEM LA ORA CINCI! 363 00:29:29,793 --> 00:29:33,709 ‎Nu ne tragi clapa diseară, nu? ‎Mama e încântată că vii acasă. 364 00:29:33,793 --> 00:29:35,834 ‎- Nu, o să vin. ‎- Cum merge? 365 00:29:37,918 --> 00:29:41,209 ‎Întrebarea asta, ‎referitoare la dilema cărții… 366 00:29:41,293 --> 00:29:42,751 ‎Nu înțeleg. 367 00:29:42,834 --> 00:29:46,084 ‎E îndrăgostită până peste cap de o fată… 368 00:29:47,168 --> 00:29:49,584 ‎dar n-a vorbit niciodată cu ea. 369 00:29:49,668 --> 00:29:52,251 ‎Siv? Fata de care e îndrăgostită Malin? 370 00:29:52,834 --> 00:29:55,293 ‎Malin proiectează totul asupra lui Siv. 371 00:29:55,376 --> 00:29:57,918 ‎Poate din acest motiv ‎e îndrăgostită de ea. 372 00:29:58,001 --> 00:30:01,876 ‎Pentru că poate fi ‎exact cine vrea Malin să fie. 373 00:30:03,126 --> 00:30:05,126 ‎Și care credeți că e dilema? 374 00:30:06,959 --> 00:30:10,751 ‎Malin a fost învățată din copilărie ‎valorile moralei creștine, 375 00:30:12,001 --> 00:30:15,209 ‎care sunt greu de împăcat ‎cu adevăratele ei sentimente. 376 00:30:17,043 --> 00:30:18,251 ‎Mai ales pentru Siv. 377 00:30:21,334 --> 00:30:24,459 ‎Te face să-ți dorești ‎ca Malin să le ignore. 378 00:30:25,001 --> 00:30:28,918 ‎Datoria și noțiunile ei despre Dumnezeu ‎nu sunt doar exterioare. 379 00:30:29,001 --> 00:30:30,251 ‎Nu e numai vina ei. 380 00:30:31,251 --> 00:30:34,251 ‎A fost forțată să respecte acele reguli. 381 00:30:35,084 --> 00:30:38,584 ‎Nu se poate debarasa de tot ce a învățat ‎despre bine și rău. 382 00:30:39,168 --> 00:30:42,334 ‎Vrea să-și schimbe viața… 383 00:30:43,501 --> 00:30:46,709 ‎ca urmare a ceea ce învață ‎din sentimentele pentru Siv. 384 00:30:47,918 --> 00:30:49,584 ‎Nu este numai rău pe lume. 385 00:30:52,793 --> 00:30:55,834 ‎Și nu știm ce s-a întâmplat ‎după sfârșitul cărții. 386 00:30:57,751 --> 00:30:59,209 ‎S-a sinucis. 387 00:30:59,709 --> 00:31:01,001 ‎Unde scrie asta? 388 00:31:01,084 --> 00:31:03,834 ‎Karin Boye. E un roman autobiografic. 389 00:31:03,918 --> 00:31:05,168 ‎Bine… 390 00:31:05,251 --> 00:31:09,584 ‎Foarte bine. Puteți folosi toate astea ‎în prezentarea voastră. Continuați! 391 00:31:11,334 --> 00:31:13,584 ‎Mă simt… Mă simt bine. 392 00:31:32,459 --> 00:31:34,168 ‎Unu, doi, trei… 393 00:31:35,334 --> 00:31:38,668 ‎Cei mai frumoși copii din lume. ‎Să facem și un selfie! 394 00:31:39,418 --> 00:31:41,501 ‎Sunteți atât de drăguți amândoi! 395 00:31:41,584 --> 00:31:44,459 ‎Unu, doi, trei… Mulțumesc. 396 00:31:45,001 --> 00:31:48,626 ‎Copiii mei frumoși nu mai sunt copii. ‎Ați devenit adulți. 397 00:31:48,709 --> 00:31:53,001 ‎Dacă o întâlnești pe regină, ‎i te adresezi cu „Înălțimea Voastră”. 398 00:31:53,084 --> 00:31:54,334 ‎„Înălțimea Voastră.” 399 00:31:54,418 --> 00:31:57,334 ‎Nu… Voiam să spun „Maiestatea Voastră”. 400 00:31:57,418 --> 00:31:59,334 ‎- „Maiestate”. ‎- Fac așa cu mâna? 401 00:31:59,418 --> 00:32:00,834 ‎- Nu. ‎- Îi sărut mâna? 402 00:32:00,918 --> 00:32:04,543 ‎Nu voi cânta ce am compus eu, mamă. ‎Așa că nu trebuie să vii. 403 00:32:05,209 --> 00:32:08,459 ‎Ce tot spui? Normal că voi veni să te văd. 404 00:32:08,543 --> 00:32:11,626 ‎Și nu te voi face de râs în fața reginei. 405 00:32:12,376 --> 00:32:15,418 ‎Zilele trecute m-am întâlnit ‎cu mama lui Marcus. 406 00:32:15,501 --> 00:32:17,668 ‎Îți transmite salutări. 407 00:32:17,751 --> 00:32:21,668 ‎Mi-a spus că te place foarte mult. 408 00:32:21,751 --> 00:32:27,001 ‎Mi-a povestit cât de fericită e ‎că voi doi sunteți un cuplu. 409 00:32:27,084 --> 00:32:29,793 ‎Și că sunteți foarte drăguți împreună. 410 00:32:30,334 --> 00:32:34,584 ‎Era încântată că ieși cu fiul ei. 411 00:32:35,084 --> 00:32:37,543 ‎- Ești bine? ‎- Iar eu, bineînțeles… 412 00:32:38,876 --> 00:32:40,418 ‎sunt în asentimentul ei. 413 00:32:42,834 --> 00:32:45,584 ‎Sunt atât de mândră de voi. 414 00:32:47,918 --> 00:32:50,959 ‎Știu cine a făcut publică ‎filmarea cu mine și Wille. 415 00:32:54,293 --> 00:32:55,126 ‎Da? 416 00:32:59,334 --> 00:33:00,459 ‎August. 417 00:33:01,626 --> 00:33:02,751 ‎Înțeleg. 418 00:33:02,834 --> 00:33:06,709 ‎E un lucru bun, nu? ‎Faptul că știi cine e vinovat. 419 00:33:07,209 --> 00:33:08,834 ‎Ai spus celor de la școală? 420 00:33:11,293 --> 00:33:13,126 ‎Nu, dar o să mă duc la poliție. 421 00:33:14,626 --> 00:33:17,501 ‎Da, desigur. Trebuie să facem asta. 422 00:33:43,918 --> 00:33:45,126 ‎- Bună! ‎- Bună! 423 00:33:49,001 --> 00:33:52,126 ‎Simon știe. Și depune plângere la poliție. 424 00:33:52,918 --> 00:33:57,918 ‎Dacă vrei să-ți asumi responsabilitatea, ‎cum ai promis, du-te tu primul la poliție. 425 00:34:12,584 --> 00:34:13,418 ‎Salut! 426 00:34:15,543 --> 00:34:16,709 ‎Salut! 427 00:34:24,501 --> 00:34:27,959 ‎M-am gândit la ce ai spus, ‎dar trebuie să depun plângere. 428 00:34:28,459 --> 00:34:30,626 ‎Nu-l pot lăsa pe August să scape. 429 00:34:32,751 --> 00:34:35,418 ‎- Dar… ‎- Al cui computer îl folosim? 430 00:34:36,001 --> 00:34:39,543 ‎Uitați care-i treaba. ‎Nu răspund la nicio întrebare. 431 00:34:39,626 --> 00:34:42,126 ‎Citesc doar ce am scris în caietul meu. 432 00:34:42,209 --> 00:34:44,376 ‎Pentru că nu prea am citit cartea. 433 00:34:44,459 --> 00:34:47,626 ‎Perfect. Aveți totul sub control. ‎Ne vedem mai târziu. 434 00:34:52,793 --> 00:34:56,751 ‎În regulă. Trecem totul în revistă, ‎pentru ultima dată sau… 435 00:34:56,834 --> 00:34:59,251 ‎Nu mă simt prea bine. Trebuie să… 436 00:35:47,751 --> 00:35:49,876 ‎Oamenii spun adesea 437 00:35:49,959 --> 00:35:54,543 ‎că e una dintre cele mai frumoase ‎povești de dragoste scrise vreodată. 438 00:35:54,626 --> 00:35:56,793 ‎SIMON: UNDE EȘTI? 439 00:35:59,834 --> 00:36:03,043 ‎Următorul grup a citit ‎Criza‎, ‎de Karin Boye. 440 00:36:05,959 --> 00:36:09,501 ‎SIMON: EȘTI SUPĂRAT PE MINE? 441 00:36:31,876 --> 00:36:33,001 ‎Cine e? 442 00:36:34,293 --> 00:36:35,126 ‎Simon. 443 00:36:39,751 --> 00:36:40,793 ‎Ce s-a întâmplat? 444 00:36:41,584 --> 00:36:44,459 ‎- Ai pierdut prezentarea orală. ‎- Îmi pare rău. 445 00:36:45,293 --> 00:36:46,543 ‎Nu m-am simțit bine. 446 00:36:49,834 --> 00:36:50,918 ‎Intră! 447 00:36:58,918 --> 00:37:02,209 ‎M-am panicat ‎la gândul că voi vorbi în fața clasei. 448 00:37:05,001 --> 00:37:08,418 ‎Și povestea aia cu August… ‎A fost prea mult pentru mine. 449 00:37:32,584 --> 00:37:35,293 ‎Să știi că nu-l reclam ca să îți fac rău. 450 00:37:36,793 --> 00:37:37,626 ‎Știu asta. 451 00:37:38,168 --> 00:37:41,084 ‎Cineva din școala asta ‎trebuie să facă ce trebuie. 452 00:37:42,334 --> 00:37:43,793 ‎Nu încerc să te opresc. 453 00:37:45,959 --> 00:37:47,501 ‎Dar mi-e teamă. 454 00:37:51,043 --> 00:37:52,501 ‎Și mie mi-e teamă. 455 00:38:08,168 --> 00:38:09,668 ‎Ce se va întâmpla cu noi? 456 00:38:13,126 --> 00:38:14,251 ‎Nu știu. 457 00:40:48,543 --> 00:40:51,459 ‎Subtitrarea: Cristian Pavel