1 00:00:06,543 --> 00:00:10,168 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:18,668 --> 00:00:20,043 Tager du derhen nu? 3 00:00:20,709 --> 00:00:22,334 Mor henter mig kl. ti. 4 00:00:23,793 --> 00:00:27,793 -Kan du ikke blive? Vi har fri. -Jeg skal ordne noget først. 5 00:00:30,709 --> 00:00:33,084 Jeg skal ordne nogle ting. 6 00:00:40,001 --> 00:00:42,376 Jeg ringer, når jeg har talt med politiet. 7 00:01:18,459 --> 00:01:19,543 Ja? 8 00:01:20,126 --> 00:01:21,709 Hallo, Jan-Olof? 9 00:01:22,543 --> 00:01:27,959 -August? -Ja. Der er sket noget. 10 00:01:28,043 --> 00:01:31,584 Haster det? Vi er ved at lette fra Bruxelles. 11 00:01:32,459 --> 00:01:36,459 -Det er et lille problem… -August, August. 12 00:01:36,543 --> 00:01:40,876 Vi forventer, at du ikke volder os nogle problemer. 13 00:01:41,459 --> 00:01:44,084 Du repræsenterer hoffet nu. 14 00:01:46,751 --> 00:01:52,459 Det var dumt at ringe. Jeg kan selv løse det. 15 00:01:52,543 --> 00:01:54,418 Det er en bagatel. 16 00:01:54,501 --> 00:01:56,251 Beklager forstyrrelsen. 17 00:02:01,834 --> 00:02:03,418 Ja, ja? 18 00:02:05,876 --> 00:02:09,459 Godmorgen. Klokken er 07.15, og det er 12 grader udenfor. 19 00:02:10,126 --> 00:02:11,793 Tak, Alexander. 20 00:02:12,459 --> 00:02:13,459 Tak. 21 00:02:15,709 --> 00:02:17,209 Hør? 22 00:02:18,293 --> 00:02:19,209 Ja? 23 00:02:25,084 --> 00:02:26,876 Kom ind. 24 00:02:26,959 --> 00:02:28,293 Okay. 25 00:02:33,251 --> 00:02:35,209 TAG ANSVAR FOR ARVEN 26 00:02:53,168 --> 00:02:55,584 "Deres Majestæt…" 27 00:02:57,209 --> 00:02:59,876 "Deres Majestæt… 28 00:03:00,543 --> 00:03:02,459 Kære mor… 29 00:03:05,084 --> 00:03:10,126 Det er en ære at tale foran jer i dag. 30 00:03:10,709 --> 00:03:14,584 Ikke kun som kronprins, men… 31 00:03:14,668 --> 00:03:19,126 Men… men også som jeres…" 32 00:03:20,918 --> 00:03:22,418 For satan… 33 00:03:30,043 --> 00:03:32,959 AUGUST: VI SKAL SNAKKE. KOM TIL PALADSET. 34 00:03:35,209 --> 00:03:37,959 WILHELM: JEG VIL IKKE TALE MED DIG. 35 00:03:38,584 --> 00:03:41,001 AUGUST: DU SKAL HØRE DET. DET ER OM SIMON. 36 00:04:04,334 --> 00:04:05,459 Hej? 37 00:04:06,376 --> 00:04:07,501 Hej. 38 00:04:08,376 --> 00:04:10,334 Du har ikke svaret. 39 00:04:10,959 --> 00:04:12,668 Så meget er sket og… 40 00:04:14,876 --> 00:04:16,709 Kan vi snakke lidt? 41 00:04:28,209 --> 00:04:29,043 Okay, 42 00:04:29,876 --> 00:04:31,584 så spyt ud. 43 00:04:31,668 --> 00:04:36,501 Jeg kan lide dig. Meget. Du er en skøn person og… 44 00:04:36,584 --> 00:04:40,501 "…dejlig og helt perfekt." Men det er ikke nok? 45 00:04:41,209 --> 00:04:45,084 -Ikke sammenlignet med en prins. -Det handler ikke om Wille. 46 00:04:45,918 --> 00:04:47,376 Nej? 47 00:04:47,959 --> 00:04:50,251 Intet skete mellem jer? 48 00:04:53,126 --> 00:04:57,543 Derfor forlod du mig til ballet. Jeg kom kun for din skyld. 49 00:04:57,626 --> 00:05:01,834 -Hvorfor? For at gøre ham jaloux? -Nej, det er ikke derfor. 50 00:05:01,918 --> 00:05:07,001 Jeg prøvede at forklare, at jeg ikke er klar til et forhold, men du lyttede ikke. 51 00:05:07,084 --> 00:05:09,584 Det er min skyld, du behandler mig skidt? 52 00:05:09,668 --> 00:05:10,543 Nej. 53 00:05:12,709 --> 00:05:15,043 Det blev bare sådan. 54 00:05:20,709 --> 00:05:24,043 -Undskyld. -"Blev bare"? 55 00:05:24,126 --> 00:05:27,168 Så det blev bare sådan, og det er ikke din skyld? 56 00:05:27,251 --> 00:05:28,918 Ved du, hvad dit problem er? 57 00:05:29,001 --> 00:05:33,751 Du ser dig selv som et offer blandt disse rige unger. 58 00:05:33,834 --> 00:05:37,751 Du ønsker ikke dramatik, men det er din drivkraft. 59 00:05:39,626 --> 00:05:40,626 Gå! 60 00:05:41,293 --> 00:05:42,459 Gå. 61 00:06:03,584 --> 00:06:06,584 EN GANG EN BROR, ALTID EN BROR 62 00:06:10,459 --> 00:06:11,918 Hvad vil du? 63 00:06:14,918 --> 00:06:16,251 Hør… 64 00:06:17,834 --> 00:06:21,126 Jeg ved, at det jeg gjorde mod dig er utilgiveligt… 65 00:06:22,418 --> 00:06:23,459 og jeg… 66 00:06:24,418 --> 00:06:27,709 har accepteret, at du vil hade mig resten af dit liv. 67 00:06:28,334 --> 00:06:31,501 Men Erik havde ikke ladet Simon gå til politiet. 68 00:06:34,209 --> 00:06:38,126 Så nu er det min ansvar at beskytte kongefamilien. 69 00:06:43,501 --> 00:06:45,584 Er det ikke lidt sent? 70 00:06:50,084 --> 00:06:54,251 Hvis Simon melder det, så har vi afgjort 71 00:06:54,334 --> 00:06:57,543 at Alexander tager skylden. 72 00:07:03,168 --> 00:07:04,043 Hvad? 73 00:07:05,418 --> 00:07:07,626 Hvad mener du? Vi har bevis på det var dig. 74 00:07:07,709 --> 00:07:10,959 Bevis på, at videoen blev filmet med min telefon, ja. 75 00:07:11,043 --> 00:07:13,251 Men jeg var ret fuld. 76 00:07:13,834 --> 00:07:17,126 Så fuld, at jeg glemte min telefon på Paladset. 77 00:07:17,959 --> 00:07:19,626 Alexander er flink, 78 00:07:19,709 --> 00:07:23,043 så han tog den med til huset på vej hjem. 79 00:07:23,876 --> 00:07:27,334 Han ville lukkes ind og bankede på alle vinduerne 80 00:07:27,418 --> 00:07:29,543 til han nåede til dit. 81 00:07:29,626 --> 00:07:32,209 Han så dig snave med en. 82 00:07:32,293 --> 00:07:35,043 Han filmede, mest for sjov. 83 00:07:35,126 --> 00:07:37,918 Indtil han indså, hvem du var i seng med. 84 00:07:39,751 --> 00:07:41,418 Hvorfor gør du det? 85 00:07:41,501 --> 00:07:44,001 Du hader August! 86 00:07:44,084 --> 00:07:47,709 Jeg ved, at det var dig, der gav mig skylden for stofferne. 87 00:07:48,834 --> 00:07:51,793 Og derefter foregav du at være min ven. 88 00:07:52,918 --> 00:07:54,876 Du kan ikke røvrende mig. 89 00:07:54,959 --> 00:07:56,709 Jeg er ikke dum. 90 00:07:56,793 --> 00:07:59,626 Så du går i fængsel for noget, han gjorde? 91 00:07:59,709 --> 00:08:03,876 Jeg har talt med min advokat, og hvis der falder dom, 92 00:08:03,959 --> 00:08:06,251 hvilket er usandsynligt… 93 00:08:06,334 --> 00:08:09,793 Vi ved jo ikke, hvem der lagde videoen op. 94 00:08:09,876 --> 00:08:12,501 Der er ingen vidner eller bevis? 95 00:08:12,584 --> 00:08:16,084 Alexander er mindreårig, så han får en mild dom, 96 00:08:16,168 --> 00:08:21,001 plus taknemmelighed fra hoffet, når de opdager, hvad du har gjort. 97 00:08:22,293 --> 00:08:26,418 Denne plan, I har brygget sammen, som du synes er så god… 98 00:08:26,501 --> 00:08:29,876 Den vil ikke forhindre Simon i at gå til politiet. 99 00:08:29,959 --> 00:08:32,001 -Hvad troede I? -Synd. 100 00:08:32,668 --> 00:08:37,918 Kan du ikke overtale ham, så bør det hele afsløres. 101 00:08:40,084 --> 00:08:41,834 "Micke Eriksson." 102 00:08:42,418 --> 00:08:44,834 Det er ikke svært at regne ud, hvor de er fra. 103 00:08:45,751 --> 00:08:48,876 Det ville være en skam at skulle melde Simon. 104 00:08:53,501 --> 00:08:57,418 Wille… prøv at være klog. Er det ikke gået vidt nok? 105 00:08:58,918 --> 00:09:02,668 Jeg mener… det hele faldt til ro, efter du benægtede rygterne. 106 00:09:02,751 --> 00:09:04,168 Ingen tænker på videoen. 107 00:09:04,251 --> 00:09:06,209 Det… gør jeg! 108 00:09:08,751 --> 00:09:11,918 Du skal bare indse, hvad der er bedst for dig. 109 00:09:12,001 --> 00:09:15,126 For alle. Hvad der gør mindst skade. 110 00:09:16,334 --> 00:09:18,709 Så tal med Simon… 111 00:09:21,418 --> 00:09:23,293 før det er for sent. 112 00:09:23,376 --> 00:09:24,376 Okay? 113 00:09:46,251 --> 00:09:47,709 Ja, endnu en springhest. 114 00:09:48,459 --> 00:09:49,501 Til drengen. 115 00:09:52,876 --> 00:09:55,001 Det varer for længe. Kom så! 116 00:09:55,084 --> 00:09:56,626 -Er du færdig? -Ja. 117 00:09:56,709 --> 00:09:58,918 Kom her. 118 00:09:59,501 --> 00:10:00,709 Hep! 119 00:10:00,793 --> 00:10:02,001 Helena! 120 00:10:02,709 --> 00:10:03,793 Godt, du kom. 121 00:10:05,084 --> 00:10:07,209 Kom her. Kom herind. 122 00:10:17,084 --> 00:10:19,459 -Kom. -Jeg bliver, til de er kørt. 123 00:10:19,543 --> 00:10:20,626 Selvfølgelig. 124 00:10:20,709 --> 00:10:21,543 Værsgo. 125 00:10:56,126 --> 00:11:00,126 Jeg legede sexlege med mine dukker, til jeg var fjorten et halvt. 126 00:11:00,209 --> 00:11:04,209 Sidste år havde jeg en rapsefase. Mascaraen, du fik til jul? 127 00:11:04,293 --> 00:11:05,543 Jeg stjal den. 128 00:11:06,126 --> 00:11:09,126 Og jeg var ikke i seng med tre. Det er fem. 129 00:11:09,209 --> 00:11:13,293 I syvende fortalte jeg, at en af mine onkler døde af kræft 130 00:11:13,376 --> 00:11:15,251 for at slippe for idræt. 131 00:11:15,918 --> 00:11:17,501 Hvad laver du? 132 00:11:18,334 --> 00:11:21,626 Jeg er ked af, at jeg ikke fortalte sandheden om Rousseau. 133 00:11:22,293 --> 00:11:24,459 Jeg vil være helt ærlig. 134 00:11:25,043 --> 00:11:26,501 Ikke flere hemmeligheder. 135 00:11:30,959 --> 00:11:34,043 Sagde du, at en onkel døde af kræft? 136 00:11:34,626 --> 00:11:35,918 Ja. 137 00:11:36,001 --> 00:11:37,834 Det er frygteligt. 138 00:11:52,209 --> 00:11:53,543 Undskyld. 139 00:11:53,626 --> 00:11:56,084 Du har intet at undskylde. 140 00:11:56,168 --> 00:11:58,626 Jo. Jeg vil fortælle noget. 141 00:12:00,751 --> 00:12:02,418 Jeg er forelsket i August. 142 00:12:05,209 --> 00:12:06,793 Hvad? 143 00:12:06,876 --> 00:12:09,084 Jeg har villet sige det. 144 00:12:09,168 --> 00:12:13,043 På ære. Men jeg var bange for, at du ville hade mig. 145 00:12:13,126 --> 00:12:15,793 Det er din eks, så jeg burde ikke… 146 00:12:16,376 --> 00:12:18,293 Det er forkert. 147 00:12:18,376 --> 00:12:21,418 Du forstår ikke. Du kan ikke elske ham. 148 00:12:21,501 --> 00:12:25,584 Skidt med, at han er min eks. Han er jordens værste person. 149 00:12:25,668 --> 00:12:27,918 Du kan ikke stole på ham. 150 00:12:34,459 --> 00:12:38,668 SIMON: HEJ, MOR. JEG ER I GOD TID OG VENTER PÅ DIG VED VENDEPLADSEN. 151 00:12:38,751 --> 00:12:39,959 Stop! Vent! 152 00:12:40,834 --> 00:12:41,709 Simon! 153 00:12:42,751 --> 00:12:43,876 Han snød os. 154 00:12:43,959 --> 00:12:45,334 -Hvem? -August. 155 00:12:45,418 --> 00:12:47,501 Alexander tager skylden. 156 00:12:49,418 --> 00:12:51,043 Men vi har bevis? 157 00:12:51,126 --> 00:12:55,751 På at det var Augusts telefon, men Alexander siger, han havde den. 158 00:12:56,876 --> 00:13:00,543 Går du til politiet… så røber de det med stofferne. 159 00:13:01,626 --> 00:13:04,459 -Men… -Din fars navn står på glassene. 160 00:13:07,168 --> 00:13:09,126 Hvorfor sige det nu? 161 00:13:09,709 --> 00:13:12,209 Nogen har advaret ham. Har du fortalt det? 162 00:13:12,293 --> 00:13:13,209 Nej! Jo… 163 00:13:13,293 --> 00:13:17,001 Felice kender til videoen, men jeg sagde intet om politiet. 164 00:13:17,084 --> 00:13:18,834 Hun taler ikke med August. 165 00:13:20,793 --> 00:13:23,626 Åh… Det er Wille. Hallo? 166 00:13:23,709 --> 00:13:25,418 -Har du talt med August? -Hvad? 167 00:13:25,501 --> 00:13:28,709 Simon ville gå til politiet, men August opdagede det. 168 00:13:28,793 --> 00:13:30,751 -Så Alexander tog skylden. -Men… 169 00:13:30,834 --> 00:13:33,251 -Vent… -Hvad sker der? 170 00:13:33,334 --> 00:13:35,376 Hvem fortalte det? 171 00:13:42,209 --> 00:13:43,084 August! 172 00:13:44,668 --> 00:13:46,084 Har du set August? 173 00:13:46,168 --> 00:13:48,418 Han skulle vist på skydebanen. 174 00:13:52,543 --> 00:13:55,334 FELICE: HVAD SKER DER? HVAD HAR HAN GJORT? 175 00:13:56,876 --> 00:13:59,793 WILHELM: KOM TIL SKYDEBANEN. DET SKAL STOPPE. 176 00:14:06,209 --> 00:14:07,751 August! 177 00:14:08,834 --> 00:14:10,751 Jeg skyder, så hold afstand. 178 00:14:10,834 --> 00:14:13,959 -Hvem tror du, du er? -Hvem fortalte det? 179 00:14:15,834 --> 00:14:17,459 Hvad? 180 00:14:18,126 --> 00:14:20,501 Hvad snakker du om? 181 00:14:21,043 --> 00:14:23,959 Du vidste bare, at jeg ville gå til politiet? 182 00:14:24,959 --> 00:14:26,834 Politiet…? 183 00:14:26,918 --> 00:14:29,751 Tror du, at du kan slippe afsted med alt? 184 00:14:29,834 --> 00:14:33,293 Jeg gør det fornødne for at beskytte kongefamilien. 185 00:14:33,376 --> 00:14:35,293 Bør du ikke gøre det? 186 00:14:36,251 --> 00:14:38,584 Hov… hvad…? Hvad…? 187 00:14:39,668 --> 00:14:40,876 Hvad fanden? 188 00:14:40,959 --> 00:14:45,043 Kongefamilien er rigtig god til at dække over ulykker. Ikke, August? 189 00:14:47,126 --> 00:14:50,334 Og jeg er stadig kronprins. Ikke dig. 190 00:14:51,001 --> 00:14:52,668 Hvem fortalte det? 191 00:14:53,251 --> 00:14:54,084 Wille! 192 00:14:56,626 --> 00:14:59,209 -Hvad laver du? -Han vil tilstå. 193 00:14:59,793 --> 00:15:00,751 Hvem gjorde det? 194 00:15:03,918 --> 00:15:04,834 Ned på knæ. 195 00:15:06,668 --> 00:15:09,334 -Ned på knæ. -Sænk våbnet. 196 00:15:11,793 --> 00:15:12,709 Ned! 197 00:15:12,793 --> 00:15:15,126 -Hvad… -Hvad satan?! 198 00:15:15,209 --> 00:15:16,918 Hvem sagde det? 199 00:15:17,959 --> 00:15:19,501 Sig det! 200 00:15:19,584 --> 00:15:21,918 -Rolig. -Hvem var det? 201 00:15:22,001 --> 00:15:24,418 -Du… -Hvem var det?! Hvem var det?! 202 00:15:26,709 --> 00:15:29,376 Hvem var det! Sig, hvem fanden det var! 203 00:15:29,459 --> 00:15:31,626 Det var mig! Det var mig. 204 00:15:32,584 --> 00:15:34,084 Jeg sagde det. 205 00:15:38,543 --> 00:15:42,209 Jeg tænkte, at hvis han fik chancen, så ville han melde sig. 206 00:15:42,293 --> 00:15:46,084 -Han ville tilstå denne vinter. -Denne vinter? 207 00:15:47,001 --> 00:15:49,251 Hvad satan? Hvorfor? 208 00:15:49,834 --> 00:15:51,626 Fordi jeg var forelsket. 209 00:15:56,293 --> 00:15:58,168 Du ved, hvad han har gjort… 210 00:15:58,251 --> 00:16:01,834 Ja. Jeg troede, skaden var sket, fordi videoen var derude. 211 00:16:02,418 --> 00:16:05,376 Han sagde, at han ville indrømme det. 212 00:16:05,459 --> 00:16:07,459 Og jeg troede ham. 213 00:16:09,376 --> 00:16:11,084 Undskyld, Simon. 214 00:16:12,209 --> 00:16:13,251 Undskyld. 215 00:16:13,834 --> 00:16:16,376 Det var ikke nok at ødelægge min familie? 216 00:16:16,459 --> 00:16:20,293 Du skulle ødelægge en til? Du kunne ikke få nok! Var det derfor? 217 00:16:20,376 --> 00:16:22,501 Wille, du vil ikke gøre det. 218 00:16:22,584 --> 00:16:25,001 -Det ved jeg. -Simon… 219 00:16:25,084 --> 00:16:27,126 Du vil ikke engang være prins. 220 00:16:27,834 --> 00:16:29,334 Smid våbnet. 221 00:16:29,418 --> 00:16:31,084 Wille, hvad fanden… 222 00:16:36,501 --> 00:16:39,418 Du er afskyelig, ved du det? For satan… 223 00:16:52,793 --> 00:16:54,959 Du ville løse det. 224 00:16:56,126 --> 00:16:58,084 Du ville tilstå, August. 225 00:17:04,543 --> 00:17:06,168 Jeg har ansvar nu. 226 00:17:06,959 --> 00:17:09,376 For at beskytte kongefamilien. Ser du ikke det? 227 00:17:09,459 --> 00:17:12,834 -Selv om Wille ikke gør… -Du beskytter dig selv. 228 00:17:13,626 --> 00:17:17,084 Jeg stolede på dig, og du svigtede mig som alle andre. 229 00:17:17,709 --> 00:17:19,376 Hvordan kunne jeg være så dum? 230 00:17:19,459 --> 00:17:24,001 Du ved, hvordan det er at kæmpe for ting. Vi er ens. 231 00:17:25,293 --> 00:17:27,584 -Det elsker jeg ved dig. -Nej. 232 00:17:28,293 --> 00:17:29,876 Undskyld, jeg… 233 00:17:30,751 --> 00:17:32,709 Jeg kunne ikke gøre andet. 234 00:17:35,126 --> 00:17:36,293 Sara? 235 00:17:39,043 --> 00:17:40,293 Nej. 236 00:17:40,959 --> 00:17:41,876 Nej. 237 00:17:43,001 --> 00:17:44,876 -Sara… Sara. -Nej. 238 00:18:03,043 --> 00:18:04,251 Simon, vent! 239 00:18:07,626 --> 00:18:08,459 Hov? 240 00:18:09,501 --> 00:18:12,168 -Simon. -Jeg kan ikke klare mere. 241 00:18:15,834 --> 00:18:19,126 Jeg vil bare hjem. 242 00:18:45,126 --> 00:18:48,376 I EJER SKOLEN - TAG ANSVAR FOR DENS ARV 243 00:19:50,584 --> 00:19:51,418 Hej. 244 00:19:53,418 --> 00:19:54,543 Hej, far. 245 00:19:57,459 --> 00:20:00,334 Tænk, at Sara gjorde det. 246 00:20:00,418 --> 00:20:02,626 Han må have hjernevasket hende. 247 00:20:04,459 --> 00:20:07,626 Jeg ved ikke… Jeg kan ikke kende hende mere. 248 00:20:08,376 --> 00:20:11,959 Hvorfor ikke gå til politiet? Du har intet gjort. 249 00:20:18,209 --> 00:20:20,751 Husker du… pillehændelsen? 250 00:20:20,834 --> 00:20:23,793 Det bliver røbet og vil knuse mors hjerte. 251 00:20:23,876 --> 00:20:27,168 Jeg kan ikke vinde. Fatter du det ikke? 252 00:20:32,626 --> 00:20:36,834 Hvad skete der, Simon? Jeg ventede ved skolen. 253 00:20:38,251 --> 00:20:40,418 Undskyld, men det sker ikke, mor. 254 00:20:42,459 --> 00:20:45,668 Jeg forstår ikke. Hvorfor går vi ikke til politiet? 255 00:20:45,751 --> 00:20:47,209 Jeg tog fejl. 256 00:20:48,668 --> 00:20:50,543 Det var ikke August. 257 00:20:53,834 --> 00:20:56,751 Men, Simon… Du ved, hvem det var. 258 00:20:56,834 --> 00:21:01,334 Hvis alle andre beskytter sig selv og deres familier, så gør jeg det også. 259 00:21:08,834 --> 00:21:12,168 -Det var en fabrik, ikke? -"Borgen". 260 00:21:12,251 --> 00:21:16,209 Nej. Det blev kaldt Paladset. Det plejede vi at feste. 261 00:21:20,209 --> 00:21:23,501 Din mor var ikke så uskyldig, som hun vil give indtryk af. 262 00:21:23,584 --> 00:21:25,959 Stop. Giv ham ikke ideer. 263 00:21:26,751 --> 00:21:27,834 Hvordan går det, skat? 264 00:21:29,418 --> 00:21:31,084 Jeg er ikke sulten. 265 00:21:33,709 --> 00:21:37,376 En smule nervøs… for din tale, måske? 266 00:21:44,001 --> 00:21:48,834 Din lærer fortalte, at du ikke kom til jeres bogfremlæggelse. 267 00:21:50,209 --> 00:21:52,626 Jeg kastede op. 268 00:21:53,626 --> 00:21:54,918 Men… 269 00:21:55,834 --> 00:21:58,001 Hvad siger du? Var du syg? 270 00:21:58,084 --> 00:21:59,126 Nej. 271 00:22:01,251 --> 00:22:06,751 Men… vil du have et prøvepublikum, så giv talen foran os. Ikke? 272 00:22:06,834 --> 00:22:07,668 Jo. 273 00:22:07,751 --> 00:22:09,876 Nej tak, det er en dum ide. 274 00:22:12,709 --> 00:22:15,793 Videoen af mig og Simon var ikke problemet. 275 00:22:15,876 --> 00:22:18,751 Det var, hvad alle løgnene har gjort ved os. 276 00:22:18,834 --> 00:22:21,126 Hvad… hvad mener du? 277 00:22:21,209 --> 00:22:25,793 At du vil beskytte os ved at holde det i familien. Men det fungerer ikke. 278 00:22:25,876 --> 00:22:30,168 -Det skaber nye og større problemer. -Hvor kommer alt det fra? 279 00:22:30,251 --> 00:22:32,376 Du bad mig opsøge en psykolog. 280 00:22:33,334 --> 00:22:34,751 Ja. 281 00:22:34,834 --> 00:22:39,293 For at lære at tale om sine følelser er vigtigt. 282 00:22:39,376 --> 00:22:43,751 -Men du kan tale med os om alt. -Det er ikke nok! 283 00:22:44,834 --> 00:22:46,543 Forstår I ikke? 284 00:22:55,334 --> 00:22:56,834 Jeg går i seng. 285 00:22:57,418 --> 00:22:58,668 Ses i morgen. 286 00:22:58,751 --> 00:23:04,584 Du vil have godt af at hvile dig før i morgen. Få ny energi. 287 00:23:09,626 --> 00:23:11,334 Hvad sker der? 288 00:23:18,668 --> 00:23:20,959 -Hvad laver du? -Bytter værelse. 289 00:23:21,876 --> 00:23:25,418 Du gav mig skyldfølelser over hele Rousseau-tingen 290 00:23:25,501 --> 00:23:29,418 mens du holdt det hemmeligt så længe. Du er syg. 291 00:23:31,001 --> 00:23:35,293 -Jeg håber, det var det værd. -Med August. Sikke et scoretræk. 292 00:23:35,376 --> 00:23:39,084 Af banen. Hvad laver du, Felice? Hvad? 293 00:23:40,584 --> 00:23:43,251 Hvorfor er I forsamlet her? 294 00:23:43,334 --> 00:23:45,668 Hvad sker der? 295 00:23:46,834 --> 00:23:48,126 Men…? 296 00:23:49,668 --> 00:23:50,668 Sara? 297 00:23:51,876 --> 00:23:56,543 Sara og Felices eks var sammen, og Sara foregav… 298 00:23:56,626 --> 00:24:01,418 -I bør ikke slås om en fyr. -Det er mere end om en fyr. 299 00:24:01,501 --> 00:24:03,376 Det handler om loyalitet. 300 00:24:03,959 --> 00:24:05,543 Hvad laver I to her? 301 00:24:05,626 --> 00:24:09,084 -Det rager ikke jer. -Vi er her for Felices skyld! 302 00:24:09,168 --> 00:24:12,918 Måske har du misforstået noget. Vi har ikke hemmeligheder. 303 00:24:13,001 --> 00:24:15,168 Har I ikke? 304 00:24:16,376 --> 00:24:19,459 Stella og Fredrika, gider I forlade værelset? 305 00:24:19,543 --> 00:24:22,126 -Er det i orden? -Ja. 306 00:24:22,793 --> 00:24:24,376 Jeg går gerne. 307 00:24:24,459 --> 00:24:26,793 Vent, til Madison opdager det. 308 00:24:27,626 --> 00:24:32,209 -Nu kan vi snakke. -Jeg kan skifte. Det er lige meget. 309 00:24:32,293 --> 00:24:37,501 Sara, kan du høre dig selv? Det er nok bare en misforståelse. 310 00:24:37,584 --> 00:24:41,168 -Hvis I taler om det… -Det er ikke en misforståelse. 311 00:24:41,876 --> 00:24:44,418 Sara har vist, at hun ikke er en ven. 312 00:24:44,501 --> 00:24:46,126 Hun er ikke loyal. 313 00:24:49,293 --> 00:24:53,001 Jeg ved ikke, hvad der skete. Jeg har aldrig været forelsket. 314 00:24:53,668 --> 00:24:56,334 Det var som at miste forstanden. 315 00:24:56,418 --> 00:25:03,043 Jeg har altid kunnet skelne ret fra uret, men hos ham var alt i orden. 316 00:25:03,126 --> 00:25:05,376 Du er fuld af fis. 317 00:25:09,043 --> 00:25:15,209 AUGUST: SARA, KAN VI TALE? JEG HAR DET AF HELVEDE TIL. 318 00:25:21,084 --> 00:25:25,376 "Med hvert skridt… Med hvert skridt vi tager… 319 00:25:26,376 --> 00:25:28,459 stræber vi efter…" 320 00:25:28,543 --> 00:25:30,418 Pis. 321 00:25:30,501 --> 00:25:34,959 "Med hvert skridt vi tager… stræber vi efter at…" 322 00:25:41,251 --> 00:25:46,084 "Med hvert skridt vi tager, stræber vi efter at gøre jer… 323 00:25:47,709 --> 00:25:48,834 stolte." 324 00:25:48,918 --> 00:25:49,959 Møg. 325 00:26:01,834 --> 00:26:06,543 Det er Sara. Jeg kan ikke tage opkaldet nu, så læg en besked. 326 00:26:40,834 --> 00:26:42,293 Hvad? 327 00:26:44,293 --> 00:26:47,293 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre ved Wille. 328 00:26:47,918 --> 00:26:51,751 Men han vil holde det hemmeligt, og det vil du ikke. 329 00:26:51,834 --> 00:26:55,043 Det er kun indtil han bliver 18. 330 00:26:55,834 --> 00:27:00,418 Det er lang tid. Men kun du kan vælge, bror. 331 00:27:03,834 --> 00:27:05,168 Er du træt? 332 00:27:07,418 --> 00:27:10,459 -Vil du slukke lyset? -På tre? 333 00:27:11,168 --> 00:27:12,001 En… 334 00:27:13,918 --> 00:27:14,959 …to… 335 00:27:17,959 --> 00:27:19,584 …tre. 336 00:27:21,918 --> 00:27:23,168 Godnat, Simme. 337 00:27:23,918 --> 00:27:25,001 Godnat. 338 00:27:32,376 --> 00:27:34,126 Det er godt. 339 00:27:48,751 --> 00:27:52,043 "…for at acceptere det fremtidige ansvar, som… 340 00:27:54,168 --> 00:27:56,251 er lagt på os." 341 00:28:01,501 --> 00:28:06,626 -Drop det. -Det skal give mening. 342 00:28:06,709 --> 00:28:10,418 -Du kan ikke vælge. -Det tager et øjeblik. 343 00:28:19,001 --> 00:28:20,084 Hallo? 344 00:28:24,126 --> 00:28:25,334 Sara? 345 00:28:40,459 --> 00:28:41,751 Det er flot. 346 00:28:44,251 --> 00:28:46,959 -August. -Godmorgen… 347 00:28:47,876 --> 00:28:52,001 Deres Majestæt, hertug Ludvig og kronprins Wilhelm. 348 00:28:53,709 --> 00:28:59,376 Så er vi alle samlet. Vi starter med fotograferingen. 349 00:28:59,459 --> 00:29:03,293 Vi kan prøve opstillingen før fotograferingen. 350 00:29:03,376 --> 00:29:08,793 Vil Deres Majestæt stå der… med hertugen på den side. 351 00:29:08,876 --> 00:29:11,043 Og kronprinsen der 352 00:29:12,043 --> 00:29:14,876 og rektor… 353 00:29:14,959 --> 00:29:19,209 August, træd tilbage, så tager vi rektor her. 354 00:29:29,834 --> 00:29:32,126 -Fortryllende. -Tak. 355 00:29:33,959 --> 00:29:36,709 Von Streben. Tak for sidst. 356 00:29:36,793 --> 00:29:39,793 -Se August. -Han klarer det godt. 357 00:29:39,876 --> 00:29:41,834 -Han nyder det. -"Ring." 358 00:29:43,501 --> 00:29:48,084 -Märta. -Du er vokset så meget. 359 00:29:48,168 --> 00:29:51,751 -Tak. -Jeg hedder Charlie. En fornøjelse. 360 00:29:51,834 --> 00:29:53,709 -Har I selv plukket dem? -Ja. 361 00:29:53,793 --> 00:29:57,501 Flot. De er så smukke, tak. 362 00:29:57,584 --> 00:30:01,751 Deres Kongelige Højhed, det er tid til ceremonien. Denne vej, tak. 363 00:30:01,834 --> 00:30:04,418 Efter Dem. Tak. 364 00:30:06,376 --> 00:30:09,834 -August, har du øvet talen? -Jeg kan den udenad. 365 00:30:09,918 --> 00:30:11,251 Godt. 366 00:30:19,126 --> 00:30:20,001 Sara? 367 00:30:21,834 --> 00:30:23,168 Sara? 368 00:30:24,334 --> 00:30:26,126 Hvor skal du hen? 369 00:30:26,709 --> 00:30:28,043 Vent lige. 370 00:30:29,001 --> 00:30:32,751 Jo… Jeg har købt Rousseau. 371 00:30:32,834 --> 00:30:37,043 -Hvad? -Jeg solgte en af fars malerier. 372 00:30:37,126 --> 00:30:39,209 Jeg gav dem et godt tilbud. 373 00:30:40,418 --> 00:30:43,709 Så nu er han din. Det ønskede du da? 374 00:30:45,209 --> 00:30:46,959 Var det ikke din drøm? 375 00:30:50,459 --> 00:30:52,334 Du fatter intet. 376 00:30:57,293 --> 00:30:58,418 Sara? 377 00:31:59,334 --> 00:32:00,626 Jan-Olof? 378 00:32:01,959 --> 00:32:03,251 Et øjeblik? 379 00:32:22,959 --> 00:32:24,959 Jeg afskyr August… 380 00:32:30,168 --> 00:32:32,834 …men det er ikke værd at splitte familierne 381 00:32:34,043 --> 00:32:35,584 og spolere alt for det. 382 00:32:40,168 --> 00:32:42,876 Han skal ikke ødelægge det, vi har. 383 00:32:46,751 --> 00:32:48,376 Jeg er enig. 384 00:32:52,876 --> 00:32:54,543 Jeg vil være hos dig. 385 00:33:01,626 --> 00:33:04,001 Skal det være hemmeligt, så… 386 00:33:05,501 --> 00:33:07,376 …må det blive det. 387 00:33:08,376 --> 00:33:10,126 Hvis det er eneste måde… 388 00:33:11,584 --> 00:33:14,209 Men ikke flere hemmeligheder mellem os. 389 00:33:49,876 --> 00:33:51,668 Jeg elsker dig. 390 00:34:07,959 --> 00:34:09,834 Deres Højhed, vi skal gå. 391 00:34:31,084 --> 00:34:34,751 Gamle traditioner, forgangne år 392 00:34:34,834 --> 00:34:38,543 Hillerska vil bestå 393 00:34:38,626 --> 00:34:42,501 Vores sted for tro og fred 394 00:34:42,584 --> 00:34:46,293 Hvor venskaber varer ved 395 00:34:46,376 --> 00:34:50,209 Enhver fremmed hilser vi 396 00:34:50,293 --> 00:34:52,584 Og ser venner… 397 00:34:52,668 --> 00:34:55,876 Rektor siger et par ord, og så er det Dem. 398 00:34:55,959 --> 00:34:58,834 Lys og ånd er vores kald 399 00:34:58,918 --> 00:35:00,501 Jeg ved ikke, om jeg kan. 400 00:35:01,459 --> 00:35:05,459 -Er Deres Højhed sikker? -Jeg har kvalme. 401 00:35:05,543 --> 00:35:10,084 Vores svenske farver vajer stolt 402 00:35:10,168 --> 00:35:13,543 Vi kan ikke risikere, at kronprinsen… 403 00:35:13,626 --> 00:35:16,626 Vi finder trøst, håb og tro 404 00:35:17,668 --> 00:35:19,876 Vær klar, Det er Dem nu. 405 00:35:21,293 --> 00:35:25,126 Enhver fremmed hilser vi 406 00:35:25,209 --> 00:35:29,043 Og ser venner i alle vi møder 407 00:35:29,126 --> 00:35:33,334 Lys og ånd er vores kald 408 00:35:33,418 --> 00:35:37,459 Som vi mødes… 409 00:35:37,543 --> 00:35:40,418 SARA: UNDSKYLD, SIMON. JEG GØR DET GODT IGEN. 410 00:35:45,084 --> 00:35:47,751 Jeg vil gerne anmelde en forbrydelse. 411 00:35:50,459 --> 00:35:56,126 Før vi går videre, så er der en lille ændring i programmet. 412 00:35:56,793 --> 00:36:02,918 Kronprins Wilhelm, der til vores glæde ville holde åbningstalen 413 00:36:03,001 --> 00:36:06,209 erstattes i dag af… 414 00:36:09,001 --> 00:36:13,126 Jeg mener, lad os byde kronprins Wilhelm 415 00:36:13,209 --> 00:36:15,709 hjerteligt velkommen. 416 00:36:59,209 --> 00:37:01,709 Deres Majestæt. 417 00:37:03,043 --> 00:37:04,334 Kære mor, 418 00:37:05,168 --> 00:37:07,543 og kære elever fra Hillis. 419 00:37:08,168 --> 00:37:11,459 Det er en ære at stå foran jer i dag. 420 00:37:12,084 --> 00:37:15,501 Ikke kun som kronprins, 421 00:37:16,709 --> 00:37:19,001 men også som jeres klassekammerat. 422 00:37:20,251 --> 00:37:24,543 Hillerska er ikke kun et sted, hvor vi dannes til at blive gode borgere 423 00:37:24,626 --> 00:37:29,043 og kunne bære ansvaret, som fremtiden vil bringe. 424 00:37:30,126 --> 00:37:31,668 Det er også vores hjem. 425 00:37:34,501 --> 00:37:37,418 Hillerska er blevet et hjem for mig. 426 00:37:37,501 --> 00:37:40,793 Som det var for min kære mor… 427 00:37:42,126 --> 00:37:45,418 og min broder før mig. 428 00:37:47,251 --> 00:37:51,876 Skolens motto er at tage ansvar for arven. 429 00:37:52,918 --> 00:37:55,251 Være stolt af historien. 430 00:37:56,793 --> 00:38:00,043 Og føre traditionerne videre til den næste generation. 431 00:38:12,376 --> 00:38:13,543 Nej. 432 00:38:30,001 --> 00:38:31,834 Det er et problem 433 00:38:32,418 --> 00:38:35,418 at give traditioner videre uden at stoppe op 434 00:38:35,501 --> 00:38:38,626 for at overveje, hvilke der er gode eller dårlige. 435 00:38:39,334 --> 00:38:43,626 Intet sker. Skal man følge traditioner, hvordan udvikler man sig så? 436 00:38:44,293 --> 00:38:48,876 Vi kan ikke synge en ny version af skolehymnen uden ballade. 437 00:38:49,959 --> 00:38:53,293 Og vi har hemmeligheder. Vi lyver. 438 00:38:53,376 --> 00:38:58,084 Vi foregiver at beskytte hinanden, fordi vi frygter for følgerne. 439 00:38:59,126 --> 00:39:01,126 Jeg er også bange… 440 00:39:05,668 --> 00:39:07,459 men det stopper nu. 441 00:39:21,501 --> 00:39:25,293 Det var mig i videoen, der blev lækket sidste semester. 442 00:39:25,376 --> 00:39:27,501 Den med mig og… Simon. 443 00:39:32,584 --> 00:39:33,751 Hov? Hallo! 444 00:39:36,876 --> 00:39:38,334 Det var… 445 00:39:39,959 --> 00:39:43,834 et øjeblik, jeg ikke ville dele, så jeg løj om det. 446 00:39:43,918 --> 00:39:45,251 Men det var mig. 447 00:41:17,418 --> 00:41:20,334 Tekster af: Mikael Seierup