1 00:00:06,501 --> 00:00:10,209 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:00:18,876 --> 00:00:20,043 ‎行くの? 3 00:00:20,793 --> 00:00:22,334 ‎10時に迎えが来る 4 00:00:23,543 --> 00:00:26,126 ‎休みなんだ いられない? 5 00:00:26,209 --> 00:00:27,793 ‎やることがある 6 00:00:30,918 --> 00:00:32,918 ‎片をつけるよ 7 00:00:40,334 --> 00:00:42,501 ‎警察に話したら電話する 8 00:01:18,626 --> 00:01:19,626 ‎はい 9 00:01:20,251 --> 00:01:21,709 ‎ヨーン=オロフ 10 00:01:22,751 --> 00:01:23,834 ‎アウグスト? 11 00:01:23,918 --> 00:01:28,043 ‎そうだ ‎ちょっとした問題が起きて… 12 00:01:28,126 --> 00:01:31,584 ‎ブリュッセルを発つところで ‎忙しい 13 00:01:32,668 --> 00:01:34,709 ‎大したことじゃないが… 14 00:01:34,793 --> 00:01:36,626 ‎アウグスト いいかね 15 00:01:36,709 --> 00:01:40,876 ‎君に期待するのは ‎問題を起こさないことだ 16 00:01:41,459 --> 00:01:44,084 ‎王室を代表するんだぞ 17 00:01:47,043 --> 00:01:51,626 ‎つまらないことで電話して ‎軽率だったよ 18 00:01:51,709 --> 00:01:53,876 ‎自分で解決できる 19 00:01:54,709 --> 00:01:56,251 ‎すまなかった 20 00:02:01,918 --> 00:02:03,293 ‎どうぞ 21 00:02:06,126 --> 00:02:09,459 ‎7時15分 外気温は12度だ 22 00:02:10,209 --> 00:02:11,793 ‎ありがとう 23 00:02:12,376 --> 00:02:13,459 ‎どうも 24 00:02:15,918 --> 00:02:17,209 ‎おい 25 00:02:25,251 --> 00:02:26,376 ‎入れ 26 00:02:27,084 --> 00:02:28,084 ‎分かった 27 00:02:33,251 --> 00:02:35,209 “遺産を守る” 28 00:02:53,418 --> 00:02:55,418 女王陛下 29 00:02:57,334 --> 00:02:58,501 女王… 30 00:02:58,584 --> 00:02:59,876 女王陛下 31 00:03:00,626 --> 00:03:02,459 親愛なる母上 32 00:03:05,251 --> 00:03:10,126 本日 皆さんの前で 話せるのは光栄です 33 00:03:10,834 --> 00:03:14,168 皇太子としては もちろん⸺ 34 00:03:15,168 --> 00:03:16,334 皆さん… 35 00:03:16,418 --> 00:03:18,501 皆さんの… 36 00:03:20,918 --> 00:03:22,418 ‎何だよ 37 00:03:30,043 --> 00:03:32,959 ‎“アウグスト:話がある” 38 00:03:34,709 --> 00:03:37,959 ‎“ヴィル:話したくない” 39 00:03:38,376 --> 00:03:41,084 ‎“アウグスト: ‎シーモンのことだ” 40 00:04:04,334 --> 00:04:05,459 ‎どうも 41 00:04:06,376 --> 00:04:07,334 ‎やあ 42 00:04:08,876 --> 00:04:10,543 ‎何日も返信なしか 43 00:04:11,293 --> 00:04:12,959 ‎いろいろあって 44 00:04:15,001 --> 00:04:16,459 ‎話せる? 45 00:04:28,418 --> 00:04:30,709 ‎いいだろう 話して 46 00:04:31,834 --> 00:04:34,584 ‎君のことは好きだよ 47 00:04:35,751 --> 00:04:36,543 ‎いい人だし… 48 00:04:36,626 --> 00:04:40,501 ‎すてきで完璧だが ‎物足りないんだろ 49 00:04:41,209 --> 00:04:43,668 ‎皇太子には及ばない 50 00:04:43,751 --> 00:04:45,084 ‎彼は関係ない 51 00:04:45,918 --> 00:04:46,959 ‎そうか? 52 00:04:48,043 --> 00:04:49,834 ‎何もなかったと? 53 00:04:53,418 --> 00:04:55,251 ‎舞踏会で消えただろ 54 00:04:56,084 --> 00:04:59,709 ‎僕は彼を ‎嫉妬させるための道具か? 55 00:04:59,793 --> 00:05:01,834 ‎そんなんじゃない 56 00:05:01,918 --> 00:05:07,001 ‎真剣交際は早いと言ったのに ‎君は無視した 57 00:05:07,084 --> 00:05:09,584 ‎だから自業自得だと? 58 00:05:09,668 --> 00:05:10,584 ‎違う 59 00:05:12,959 --> 00:05:14,709 ‎流れでこうなった 60 00:05:20,876 --> 00:05:22,376 ‎悪かったよ 61 00:05:22,459 --> 00:05:27,168 ‎すべては“流れ”で ‎自分に責任はないと? 62 00:05:27,251 --> 00:05:29,043 ‎君の問題だよ 63 00:05:29,126 --> 00:05:33,751 ‎金持ちに囲まれて ‎被害者意識が強い 64 00:05:33,834 --> 00:05:37,876 ‎口では否定しても ‎悲劇が好きなんだ 65 00:05:39,626 --> 00:05:40,626 ‎行けよ 66 00:05:41,376 --> 00:05:42,334 ‎帰れ 67 00:06:03,584 --> 00:06:06,584 ‎“兄弟の絆は永遠に” 68 00:06:10,751 --> 00:06:11,918 ‎用件は? 69 00:06:15,043 --> 00:06:16,084 ‎なあ 70 00:06:18,043 --> 00:06:21,126 ‎僕が君にしたことは ‎許されない 71 00:06:22,501 --> 00:06:23,459 ‎だから… 72 00:06:24,543 --> 00:06:27,626 ‎君に嫌われても仕方ないが 73 00:06:28,543 --> 00:06:31,501 ‎エリックなら ‎警察沙汰にしない 74 00:06:34,209 --> 00:06:38,126 ‎僕にも王室を守る責任がある 75 00:06:43,751 --> 00:06:45,584 ‎それには手遅れだ 76 00:06:50,251 --> 00:06:52,668 ‎シーモンが通報しても⸺ 77 00:06:53,376 --> 00:06:57,418 ‎アレクサンダーが ‎罪をかぶるだけだ 78 00:07:03,334 --> 00:07:04,043 ‎何だと? 79 00:07:05,751 --> 00:07:07,626 ‎証拠があるんだぞ 80 00:07:07,709 --> 00:07:11,126 ‎撮影に使われたのは ‎僕の携帯だが 81 00:07:11,209 --> 00:07:13,251 ‎あの日は酔ってた 82 00:07:13,834 --> 00:07:17,126 ‎酔って携帯を ‎パレスに忘れたんだ 83 00:07:18,084 --> 00:07:23,043 ‎アレクサンダーが気を利かせ ‎寮まで持ってきた 84 00:07:24,084 --> 00:07:29,668 ‎入れる窓を探しながら ‎君の部屋に差しかかった 85 00:07:29,751 --> 00:07:35,043 ‎そこで君の情事を見て ‎面白半分に撮影を始めたが 86 00:07:35,126 --> 00:07:37,168 ‎相手を見てやめた 87 00:07:39,751 --> 00:07:41,418 ‎なぜ罪をかぶる 88 00:07:41,501 --> 00:07:43,501 ‎アウグストが嫌いだろ 89 00:07:44,084 --> 00:07:47,709 ‎僕にぬれ衣を着せたのは君だ 90 00:07:49,126 --> 00:07:51,793 ‎しかも友達のフリをしてた 91 00:07:52,918 --> 00:07:56,209 ‎ふざけるな ‎僕はバカじゃない 92 00:07:57,043 --> 00:07:59,626 ‎だから刑務所に入るのか? 93 00:07:59,709 --> 00:08:02,251 ‎僕の弁護士と話した 94 00:08:02,334 --> 00:08:06,251 ‎可能性は低いが ‎有罪になったとしても 95 00:08:06,334 --> 00:08:09,793 ‎動画の投稿者は特定できない 96 00:08:09,876 --> 00:08:12,501 ‎証人はいないし証拠もない 97 00:08:12,584 --> 00:08:15,876 ‎アレクサンダーは未成年だし 98 00:08:15,959 --> 00:08:21,001 ‎王室が彼の行いを知れば ‎その功績に報いるだろう 99 00:08:23,209 --> 00:08:27,418 ‎君たちの計画は ‎うまくいかない 100 00:08:27,501 --> 00:08:30,834 ‎シーモンを ‎止められると思うか? 101 00:08:30,918 --> 00:08:32,001 ‎残念だ 102 00:08:32,668 --> 00:08:37,918 ‎彼を止められなければ ‎すべてが明るみに出る 103 00:08:40,084 --> 00:08:41,709 ‎“ミッケ・エリクソン” 104 00:08:42,418 --> 00:08:44,584 ‎出所は容易に推測できる 105 00:08:46,043 --> 00:08:48,876 ‎シーモンを ‎警察に突き出すか? 106 00:08:53,709 --> 00:08:57,334 ‎ヴィル 賢くなれ ‎もう十分だろ 107 00:08:59,293 --> 00:09:04,084 ‎君の否定で騒ぎは収まった ‎もう誰も気にしない 108 00:09:04,168 --> 00:09:06,709 ‎僕が気にするんだよ 109 00:09:09,043 --> 00:09:11,918 ‎何が君のためか考えろ 110 00:09:12,001 --> 00:09:15,126 ‎誰も傷つかない道を選ぶんだ 111 00:09:16,584 --> 00:09:18,709 ‎シーモンと話して… 112 00:09:21,709 --> 00:09:24,293 ‎さもないと手遅れになる 113 00:09:46,418 --> 00:09:49,501 ‎障害飛越競技用に別の馬を 114 00:09:52,876 --> 00:09:55,001 ‎いい加減にするんだ 115 00:09:55,084 --> 00:09:57,459 ‎別れは惜しんだだろ 116 00:09:58,293 --> 00:09:58,918 ‎来い 117 00:10:00,793 --> 00:10:02,001 ‎ヘレナ 118 00:10:02,709 --> 00:10:03,793 ‎頼むぞ 119 00:10:05,251 --> 00:10:06,043 ‎さあ 120 00:10:06,709 --> 00:10:07,793 ‎乗るんだ 121 00:10:17,084 --> 00:10:19,293 ‎最後まで見送る 122 00:10:20,001 --> 00:10:20,918 ‎そうね 123 00:10:47,501 --> 00:10:50,668 ‎“ロッソー 2008年” 124 00:10:56,209 --> 00:11:00,126 ‎14歳半まで人形で ‎セックスごっこを 125 00:11:00,209 --> 00:11:02,501 ‎去年は万引きに はまり 126 00:11:02,584 --> 00:11:05,543 ‎クリスマスにあげた ‎マスカラも盗んだ 127 00:11:06,126 --> 00:11:09,126 ‎寝た相手は3人じゃない ‎5人よ 128 00:11:09,209 --> 00:11:15,251 ‎7年生の時は体育を休むため ‎おじが死んだとウソをついた 129 00:11:16,209 --> 00:11:17,501 ‎なぜそんな話を? 130 00:11:18,459 --> 00:11:21,626 ‎ロッソーのこと ‎黙っててごめん 131 00:11:22,584 --> 00:11:24,626 ‎もうウソはイヤなの 132 00:11:25,251 --> 00:11:26,501 ‎隠し事は なしよ 133 00:11:30,959 --> 00:11:34,043 ‎本当におじさんが死んだと? 134 00:11:34,626 --> 00:11:35,918 ‎言った 135 00:11:36,001 --> 00:11:37,584 ‎最悪だね 136 00:11:52,418 --> 00:11:53,543 ‎ごめん 137 00:11:53,626 --> 00:11:56,334 ‎あなたが謝らないで 138 00:11:56,418 --> 00:11:58,626 ‎黙ってたことがある 139 00:12:00,918 --> 00:12:02,418 ‎アウグストが好き 140 00:12:05,501 --> 00:12:06,168 ‎何て? 141 00:12:06,876 --> 00:12:10,418 ‎ずっと打ち明けたかったけど 142 00:12:10,501 --> 00:12:13,043 ‎嫌われるのが怖かった 143 00:12:13,126 --> 00:12:15,793 ‎あなたの元カレだし 144 00:12:16,376 --> 00:12:17,709 ‎間違ってるよね 145 00:12:18,376 --> 00:12:21,626 ‎彼が好きだなんて ‎あり得ないよ 146 00:12:21,709 --> 00:12:27,459 ‎元カレだからじゃないけど ‎最低の人間で信用できない 147 00:12:34,459 --> 00:12:38,876 “シーモン・・母さん 袋小路で待ってる” 148 00:12:38,876 --> 00:12:39,959 “シーモン・・母さん 袋小路で待ってる” ‎待って 149 00:12:41,168 --> 00:12:43,876 ‎シーモン ハメられたよ 150 00:12:43,959 --> 00:12:44,584 ‎誰に? 151 00:12:44,668 --> 00:12:47,501 ‎アウグストだ ‎身代わりを用意された 152 00:12:49,626 --> 00:12:51,043 ‎でも証拠がある 153 00:12:51,126 --> 00:12:55,751 ‎彼の携帯でアレクサンダーが ‎撮影したと主張してる 154 00:12:57,126 --> 00:13:00,543 ‎通報すれば ‎薬物の件を暴露される 155 00:13:01,959 --> 00:13:02,709 ‎でも… 156 00:13:02,793 --> 00:13:04,459 ‎容器に名前が 157 00:13:07,418 --> 00:13:12,209 ‎なぜ警察に行くことがバレた ‎誰かに話した? 158 00:13:12,293 --> 00:13:17,001 ‎フェリスは知ってるが ‎警察の件は言ってないし 159 00:13:17,084 --> 00:13:18,834 ‎彼には話さない 160 00:13:21,418 --> 00:13:23,043 ‎ヴィルだ 161 00:13:23,709 --> 00:13:25,418 ‎アウグストに話した? 162 00:13:25,501 --> 00:13:30,126 ‎今日 通報することがバレて ‎先手を打たれた 163 00:13:30,209 --> 00:13:31,959 ‎ちょっと待ってよ 164 00:13:32,043 --> 00:13:33,251 ‎どうかした? 165 00:13:33,334 --> 00:13:34,709 ‎誰が彼に話した? 166 00:13:42,334 --> 00:13:43,334 ‎アウグスト 167 00:13:45,251 --> 00:13:46,043 ‎見た? 168 00:13:46,126 --> 00:13:48,209 ‎射撃場に行ったはずだ 169 00:13:52,543 --> 00:13:55,334 ‎“フェリス: ‎彼は何をしたの?” 170 00:13:55,418 --> 00:13:59,793 “ヴィル・・射撃場に来て ケリをつける” 171 00:14:06,334 --> 00:14:07,751 ‎アウグスト 172 00:14:08,834 --> 00:14:10,626 ‎射撃中だ 離れて 173 00:14:10,709 --> 00:14:12,501 ‎何様のつもりだ 174 00:14:12,584 --> 00:14:13,959 ‎誰に聞いた? 175 00:14:16,168 --> 00:14:17,459 ‎言えよ 176 00:14:18,126 --> 00:14:19,918 ‎一体 何の話だ 177 00:14:21,168 --> 00:14:23,334 ‎今日 警察に行くと? 178 00:14:24,959 --> 00:14:26,251 ‎警察に? 179 00:14:27,043 --> 00:14:29,209 ‎何でも許されると? 180 00:14:30,084 --> 00:14:33,293 ‎王室を守るためなら ‎何でもする 181 00:14:33,376 --> 00:14:34,918 ‎君もそうしろ 182 00:14:36,418 --> 00:14:38,584 ‎おい 何をする? 183 00:14:39,668 --> 00:14:40,876 ‎何のマネだ 184 00:14:40,959 --> 00:14:45,043 ‎王室は事故の隠蔽も ‎得意だったよな 185 00:14:47,334 --> 00:14:50,334 ‎それに皇太子は僕で ‎君じゃない 186 00:14:51,043 --> 00:14:52,084 ‎誰に聞いた? 187 00:14:53,418 --> 00:14:54,084 ‎ヴィル 188 00:14:56,626 --> 00:14:57,834 ‎何してるの? 189 00:14:57,918 --> 00:14:59,209 ‎自白させる 190 00:14:59,793 --> 00:15:00,751 ‎誰だ 191 00:15:03,918 --> 00:15:04,834 ‎ひざまずけ 192 00:15:06,668 --> 00:15:07,918 ‎ひざまずくんだ 193 00:15:08,001 --> 00:15:09,334 ‎銃を下げろ 194 00:15:11,793 --> 00:15:12,709 ‎ひざまずけ! 195 00:15:12,793 --> 00:15:15,126 ‎どうなってるのよ 196 00:15:15,209 --> 00:15:16,709 ‎誰から聞いた? 197 00:15:17,959 --> 00:15:19,418 ‎誰だか言えよ 198 00:15:19,501 --> 00:15:20,584 ‎落ち着け 199 00:15:20,668 --> 00:15:21,918 ‎誰なんだ 200 00:15:22,501 --> 00:15:24,418 ‎誰なんだ 言え! 201 00:15:27,209 --> 00:15:29,876 ‎誰から聞いたのか話せ! 202 00:15:29,959 --> 00:15:31,626 ‎私よ 私なの 203 00:15:33,084 --> 00:15:34,126 ‎私が話した 204 00:15:38,626 --> 00:15:42,209 ‎チャンスを与えれば ‎自首するかと 205 00:15:42,293 --> 00:15:44,626 ‎冬休みに予定してた 206 00:15:44,709 --> 00:15:46,084 ‎冬休み? 207 00:15:47,001 --> 00:15:49,043 ‎なんでそんなことを? 208 00:15:50,084 --> 00:15:51,626 ‎好きだったから 209 00:15:56,501 --> 00:15:58,168 ‎僕がどんな思いで… 210 00:15:58,251 --> 00:16:01,834 ‎流出した動画は ‎どうにもならないし 211 00:16:02,584 --> 00:16:07,459 ‎彼が後悔してると言ったから ‎信じたの 212 00:16:09,584 --> 00:16:10,876 ‎ごめん 213 00:16:12,209 --> 00:16:13,251 ‎謝る 214 00:16:13,834 --> 00:16:16,543 ‎僕の家族で飽き足らず 215 00:16:16,626 --> 00:16:20,293 ‎他の家族まで壊したのかよ 216 00:16:20,376 --> 00:16:22,501 ‎ヴィル やめろ 217 00:16:22,584 --> 00:16:23,834 ‎冗談はよせ 218 00:16:23,918 --> 00:16:25,001 ‎シーモン 219 00:16:25,084 --> 00:16:26,501 ‎退位したいくせに 220 00:16:27,834 --> 00:16:28,751 ‎銃を下ろせ 221 00:16:29,418 --> 00:16:30,668 ‎ヴィル 222 00:16:36,501 --> 00:16:38,918 ‎あなたって最低ね 223 00:16:39,501 --> 00:16:40,418 ‎まったく 224 00:16:52,959 --> 00:16:54,959 ‎償うと言ったはずよ 225 00:16:56,293 --> 00:16:58,084 ‎自首するって 226 00:17:04,709 --> 00:17:06,168 ‎責任がある 227 00:17:07,459 --> 00:17:10,793 ‎僕が王室を守らないと ‎ヴィルに… 228 00:17:10,876 --> 00:17:12,834 ‎自分を守ってるだけよ 229 00:17:13,918 --> 00:17:17,126 ‎あなたを信じたのに裏切った 230 00:17:17,209 --> 00:17:18,959 ‎私がバカだった 231 00:17:19,043 --> 00:17:22,293 ‎望むものが得られずに苦しむ 232 00:17:22,376 --> 00:17:24,001 ‎君は僕と同じだ 233 00:17:25,418 --> 00:17:26,834 ‎だから好きだ 234 00:17:26,918 --> 00:17:29,751 ‎本当だ 悪いと思ってるが 235 00:17:30,834 --> 00:17:32,459 ‎仕方なかった 236 00:17:35,251 --> 00:17:36,293 ‎サラ 237 00:17:39,209 --> 00:17:40,293 ‎違う 238 00:17:41,168 --> 00:17:42,168 ‎イヤよ 239 00:17:43,001 --> 00:17:44,584 ‎サラ 待って 240 00:18:03,126 --> 00:18:04,251 ‎シーモン 241 00:18:07,793 --> 00:18:08,709 ‎待って 242 00:18:09,793 --> 00:18:10,543 ‎シーモン 243 00:18:10,626 --> 00:18:11,959 ‎もう限界だ 244 00:18:15,876 --> 00:18:17,126 ‎僕は… 245 00:18:17,959 --> 00:18:19,334 ‎家に帰りたい 246 00:18:45,126 --> 00:18:48,376 ‎“責任を持って遺産を守る” 247 00:19:51,001 --> 00:19:52,001 ‎元気? 248 00:19:53,418 --> 00:19:54,543 ‎父さん 249 00:19:57,668 --> 00:20:00,334 ‎サラがそんなことするとは 250 00:20:00,418 --> 00:20:02,459 ‎洗脳されたんだね 251 00:20:04,751 --> 00:20:07,626 ‎同じサラとは思えない 252 00:20:08,334 --> 00:20:11,543 ‎あなたは悪くない ‎警察に行けば? 253 00:20:18,334 --> 00:20:20,751 ‎薬物事件を覚えてる? 254 00:20:20,834 --> 00:20:23,793 ‎表沙汰になれば ‎母さんが悲しむ 255 00:20:23,876 --> 00:20:27,168 ‎何をしても僕は勝てない 256 00:20:32,626 --> 00:20:36,834 ‎どういうこと? ‎学校で待ってたのよ 257 00:20:38,459 --> 00:20:40,418 ‎計画は中止だ 258 00:20:42,793 --> 00:20:45,668 ‎なぜ警察に行かないの? 259 00:20:45,751 --> 00:20:47,043 ‎僕が間違ってた 260 00:20:48,793 --> 00:20:50,084 ‎アウグストじゃない 261 00:20:54,084 --> 00:20:56,751 ‎でも犯人を知ってるでしょ 262 00:20:56,834 --> 00:21:01,459 ‎みんなが保身に走るなら ‎僕も家族を守る 263 00:21:08,834 --> 00:21:11,043 ‎工場だったのよね 264 00:21:11,126 --> 00:21:11,834 ‎砦だ 265 00:21:11,918 --> 00:21:16,209 ‎宮殿と呼ばれて ‎パーティーをした場所よ 266 00:21:20,209 --> 00:21:22,251 ‎こう見えて母さんも… 267 00:21:22,334 --> 00:21:26,126 ‎やめてよ ‎変なことを吹き込まないで 268 00:21:27,084 --> 00:21:27,834 ‎大丈夫? 269 00:21:29,793 --> 00:21:31,084 ‎食欲がない 270 00:21:33,834 --> 00:21:37,251 ‎スピーチに緊張してるのか? 271 00:21:38,084 --> 00:21:39,001 ‎いや 272 00:21:44,126 --> 00:21:48,834 ‎口頭発表に欠席したと ‎先生から連絡があった 273 00:21:50,584 --> 00:21:52,376 ‎気分が悪くて吐いた 274 00:21:53,834 --> 00:21:54,668 ‎そんな… 275 00:21:55,709 --> 00:21:58,126 ‎病気だったの? 276 00:21:58,209 --> 00:21:59,126 ‎違う 277 00:22:01,376 --> 00:22:06,918 ‎予行演習をしたいなら ‎私たちが聴衆になろう 278 00:22:07,001 --> 00:22:07,918 ‎そうよ 279 00:22:08,001 --> 00:22:09,334 ‎その必要はない 280 00:22:12,709 --> 00:22:15,918 ‎最大の問題は動画じゃない 281 00:22:16,001 --> 00:22:18,751 ‎ウソと隠し事だった 282 00:22:18,834 --> 00:22:21,126 ‎何が言いたいの? 283 00:22:21,209 --> 00:22:26,001 ‎秘密で自分を守ろうとしても ‎うまくいかない 284 00:22:26,084 --> 00:22:28,376 ‎新たな問題を生むだけだ 285 00:22:28,459 --> 00:22:30,168 ‎突然 どうしたの? 286 00:22:30,251 --> 00:22:32,376 ‎セラピーを受けろと 287 00:22:33,459 --> 00:22:35,001 ‎言ったわよ 288 00:22:35,084 --> 00:22:39,543 ‎気持ちを話すのは ‎大事なことだもの 289 00:22:39,626 --> 00:22:42,168 ‎私たちに何でも話して 290 00:22:42,251 --> 00:22:43,751 ‎それじゃ不十分だ 291 00:22:44,834 --> 00:22:46,168 ‎分からない? 292 00:22:55,626 --> 00:22:56,834 ‎もう休む 293 00:22:57,418 --> 00:22:58,876 ‎また明日 294 00:22:58,959 --> 00:23:04,584 ‎休めば気分も晴れるだろう ‎明日には元気になる 295 00:23:09,584 --> 00:23:11,084 ‎どうしたの? 296 00:23:18,876 --> 00:23:19,626 ‎何を? 297 00:23:19,709 --> 00:23:20,959 ‎部屋を移る 298 00:23:21,876 --> 00:23:25,418 ‎ロッソーのことで ‎私を責めながら⸺ 299 00:23:25,501 --> 00:23:29,418 ‎ずっと隠し事をしてたなんて 300 00:23:31,334 --> 00:23:32,584 ‎よかった? 301 00:23:32,668 --> 00:23:35,209 ‎アウグストとは やるわね 302 00:23:35,293 --> 00:23:36,959 ‎どきなさい 303 00:23:37,043 --> 00:23:38,876 ‎フェリス 何なの? 304 00:23:40,834 --> 00:23:42,626 ‎なぜ集まってるの? 305 00:23:43,668 --> 00:23:45,668 ‎どういうこと? 306 00:23:46,959 --> 00:23:48,001 ‎ちょっと 307 00:23:49,668 --> 00:23:50,668 ‎サラ 308 00:23:52,084 --> 00:23:56,543 ‎サラがフェリスの元カレと ‎コソコソと… 309 00:23:56,626 --> 00:23:59,251 ‎男子のことでケンカなんて 310 00:23:59,334 --> 00:24:01,543 ‎もっと重大なことよ 311 00:24:01,626 --> 00:24:03,376 ‎誠実さの問題ね 312 00:24:04,084 --> 00:24:06,793 ‎あなたたちには関係ない 313 00:24:06,876 --> 00:24:09,084 ‎フェリスを支えてるの 314 00:24:09,168 --> 00:24:12,334 ‎この寮では隠し事をしない 315 00:24:13,168 --> 00:24:14,709 ‎本当にしてない? 316 00:24:16,668 --> 00:24:19,459 ‎2人は部屋を出てちょうだい 317 00:24:19,543 --> 00:24:20,876 ‎大丈夫? 318 00:24:21,584 --> 00:24:22,793 ‎ええ 319 00:24:22,876 --> 00:24:24,376 ‎喜んで出るわ 320 00:24:24,459 --> 00:24:26,793 ‎マディソンが何て言うか 321 00:24:27,626 --> 00:24:29,876 ‎これで話せるわね 322 00:24:29,959 --> 00:24:32,209 ‎部屋を移るのは構わない 323 00:24:32,293 --> 00:24:35,459 ‎サラ そんなこと言わないで 324 00:24:35,543 --> 00:24:39,209 ‎きっと何かの誤解よ ‎話し合えば… 325 00:24:39,293 --> 00:24:41,168 ‎誤解じゃない 326 00:24:41,918 --> 00:24:44,418 ‎サラは友達じゃなかった 327 00:24:44,501 --> 00:24:45,918 ‎誠実じゃない 328 00:24:49,543 --> 00:24:52,834 ‎初恋だから ‎分からなかったのよ 329 00:24:53,918 --> 00:24:56,334 ‎完全に自分を見失った 330 00:24:56,418 --> 00:25:02,543 ‎いつもは善悪が分かるけど ‎彼は常に正しいと思えたの 331 00:25:02,626 --> 00:25:05,376 ‎バカバカしいことを 332 00:25:09,043 --> 00:25:13,376 “アウグスト・・ サラ 話したい” 333 00:25:13,459 --> 00:25:19,209 “お願いだよ 最低の気分なんだ” 334 00:25:21,209 --> 00:25:23,043 ‎“すべての一歩が…” 335 00:25:23,126 --> 00:25:25,376 ‎“すべての一歩が⸺” 336 00:25:26,418 --> 00:25:27,751 ‎“我々を…” 337 00:25:28,543 --> 00:25:29,584 ‎ダメだ 338 00:25:30,501 --> 00:25:32,584 ‎“すべての一歩が⸺” 339 00:25:33,751 --> 00:25:34,959 ‎“我々を…” 340 00:25:41,251 --> 00:25:46,293 ‎“すべての一歩が ‎我々を誇れる存在に⸺” 341 00:25:47,751 --> 00:25:48,834 ‎“するのです” 342 00:25:48,918 --> 00:25:49,959 ‎クソ 343 00:26:02,126 --> 00:26:06,293 ‎サラです 出られません ‎メッセージをどうぞ 344 00:26:31,543 --> 00:26:32,501 ‎“E” 345 00:26:41,001 --> 00:26:42,126 ‎なんで? 346 00:26:44,501 --> 00:26:47,293 ‎ヴィルのことで悩んでる 347 00:26:48,126 --> 00:26:51,834 ‎彼は秘密にしたいが ‎君は違う 348 00:26:51,918 --> 00:26:54,834 ‎彼が18歳になるまでの辛抱だ 349 00:26:55,959 --> 00:26:57,376 ‎先は長いぞ 350 00:26:58,126 --> 00:27:00,793 ‎でも君が決めることだ 351 00:27:03,918 --> 00:27:05,168 ‎疲れた? 352 00:27:07,418 --> 00:27:08,626 ‎暗くする? 353 00:27:08,709 --> 00:27:09,793 ‎カウント3で 354 00:27:11,501 --> 00:27:12,584 ‎1 355 00:27:14,168 --> 00:27:15,084 ‎2 356 00:27:18,251 --> 00:27:19,584 ‎3 357 00:27:21,918 --> 00:27:23,168 ‎おやすみ 358 00:27:23,918 --> 00:27:25,001 ‎おやすみ 359 00:27:32,376 --> 00:27:34,126 ‎ゆっくりだ 360 00:27:48,834 --> 00:27:52,043 ‎“将来 与えられた責任を” 361 00:27:53,959 --> 00:27:55,709 ‎“果たすために” 362 00:28:19,126 --> 00:28:20,168 ‎おはよう 363 00:28:24,168 --> 00:28:25,251 ‎サラ? 364 00:28:40,584 --> 00:28:41,626 ‎いいぞ 365 00:28:44,584 --> 00:28:45,376 ‎アウグスト 366 00:28:45,459 --> 00:28:46,959 ‎おはようございます 367 00:28:48,001 --> 00:28:50,376 ‎女王陛下 ルドゥウィッグ公 368 00:28:51,043 --> 00:28:52,001 ‎皇太子 369 00:28:54,001 --> 00:28:59,376 ‎全員 お集まりなので ‎写真撮影を始めましょう 370 00:28:59,459 --> 00:29:03,584 ‎撮影の前に並び方を決めます 371 00:29:03,668 --> 00:29:06,668 ‎女王陛下はこちらに立って 372 00:29:06,751 --> 00:29:08,918 ‎公爵はそちらへ 373 00:29:09,001 --> 00:29:11,043 ‎皇太子は反対側です 374 00:29:12,168 --> 00:29:13,543 ‎校長は… 375 00:29:15,251 --> 00:29:19,209 ‎アウグストは下がって ‎校長を前に 376 00:29:29,834 --> 00:29:31,251 ‎光栄です 377 00:29:31,334 --> 00:29:32,126 ‎ありがとう 378 00:29:34,376 --> 00:29:36,709 ‎お越しを感謝します 379 00:29:36,793 --> 00:29:37,959 ‎見てみろ 380 00:29:38,043 --> 00:29:38,793 ‎いいね 381 00:29:38,876 --> 00:29:40,959 ‎調子はよさそうだ 382 00:29:41,043 --> 00:29:41,834 ‎電話して 383 00:29:43,709 --> 00:29:44,709 ‎マータ 384 00:29:45,459 --> 00:29:48,084 ‎大きくなって見違えたわ 385 00:29:48,876 --> 00:29:49,418 ‎ありがとう 386 00:29:49,501 --> 00:29:50,876 ‎チャーリーです 387 00:29:50,959 --> 00:29:53,709 ‎チャーリー ‎自分で摘んだの? 388 00:29:53,793 --> 00:29:55,001 ‎すてき 389 00:29:55,668 --> 00:29:57,501 ‎すばらしいわ 390 00:29:57,584 --> 00:30:00,293 ‎女王陛下 式典の時間です 391 00:30:00,376 --> 00:30:01,751 ‎こちらへ 392 00:30:02,334 --> 00:30:04,334 ‎ありがとうございます 393 00:30:06,501 --> 00:30:08,418 ‎アウグスト 練習は? 394 00:30:08,501 --> 00:30:09,876 ‎暗記した 395 00:30:09,959 --> 00:30:10,709 ‎よろしい 396 00:30:19,376 --> 00:30:20,584 ‎サラ 397 00:30:22,126 --> 00:30:23,126 ‎サラ 398 00:30:24,293 --> 00:30:25,376 ‎どこへ? 399 00:30:26,209 --> 00:30:28,043 ‎ちょっと待って 400 00:30:29,251 --> 00:30:32,751 ‎実はロッソーを買ったんだ 401 00:30:33,459 --> 00:30:34,418 ‎何て? 402 00:30:34,959 --> 00:30:39,209 ‎父の絵を売って ‎断れない額を提示した 403 00:30:40,751 --> 00:30:43,709 ‎ロッソーは君のものだ 404 00:30:45,459 --> 00:30:46,543 ‎夢だっただろ 405 00:30:50,751 --> 00:30:52,334 ‎分かってないのね 406 00:30:56,709 --> 00:30:57,418 “1901~2021年 ヒーレシュカ” 407 00:30:57,418 --> 00:30:58,418 “1901~2021年 ヒーレシュカ” ‎サラ 408 00:30:58,418 --> 00:31:02,626 “1901~2021年 ヒーレシュカ” 409 00:31:59,709 --> 00:32:00,751 ‎ヨーン=オロフ 410 00:32:02,126 --> 00:32:03,543 ‎ちょっといい? 411 00:32:23,001 --> 00:32:24,959 ‎アウグストは憎い 412 00:32:30,251 --> 00:32:32,834 ‎でも家族を犠牲にできない 413 00:32:33,876 --> 00:32:35,584 ‎他の大事なものも 414 00:32:40,209 --> 00:32:42,876 ‎今あるものを守りたいんだ 415 00:32:46,959 --> 00:32:48,209 ‎僕もだ 416 00:32:53,043 --> 00:32:54,376 ‎君といたい 417 00:33:01,918 --> 00:33:04,001 ‎公にできないなら⸺ 418 00:33:05,709 --> 00:33:06,959 ‎仕方ない 419 00:33:08,584 --> 00:33:10,126 ‎秘密でいいけど 420 00:33:11,668 --> 00:33:14,209 ‎お互いに隠し事はなしだ 421 00:33:49,876 --> 00:33:51,459 ‎愛してる 422 00:34:08,459 --> 00:34:09,834 ‎時間です 423 00:34:31,251 --> 00:34:34,918 ‎古い伝統は時代を経て続く 424 00:34:35,001 --> 00:34:38,834 ‎ヒーレシュカは永遠に存続し 425 00:34:38,918 --> 00:34:42,501 ‎信仰と安らぎの場所となる 426 00:34:42,584 --> 00:34:46,418 ‎友情が途切れることはない 427 00:34:46,501 --> 00:34:50,209 ‎見知らぬ人も温かく迎え入れ 428 00:34:50,293 --> 00:34:52,584 ‎出会った者は… 429 00:34:52,668 --> 00:34:55,876 ‎校長の次が ‎殿下のスピーチです 430 00:34:55,959 --> 00:34:58,959 ‎知識と熱情が我らの使命 431 00:34:59,043 --> 00:35:00,501 ‎自信がない 432 00:35:01,459 --> 00:35:03,543 ‎本当ですか? 433 00:35:03,626 --> 00:35:05,459 ‎吐きそうだ 434 00:35:05,543 --> 00:35:09,126 ‎スウェーデンの色が空を舞い 435 00:35:10,168 --> 00:35:13,543 ‎皇太子の醜態は ‎さらせません 436 00:35:13,626 --> 00:35:17,293 ‎どこを歩いても安らげる 437 00:35:17,376 --> 00:35:21,209 ‎準備しなさい 出番だ 438 00:35:21,293 --> 00:35:25,126 ‎見知らぬ人も温かく迎え入れ 439 00:35:25,209 --> 00:35:29,043 ‎出会った者は友になる 440 00:35:29,126 --> 00:35:33,334 ‎ヒーレシュカの精神に導かれ 441 00:35:33,418 --> 00:35:38,251 ‎ホールに集う時には 442 00:35:38,334 --> 00:35:40,668 “サラ・・シーモン 償いはする” 443 00:35:45,334 --> 00:35:47,751 ‎犯罪を通報します 444 00:35:50,584 --> 00:35:56,126 ‎式典を進行する前に ‎予定の変更を発表します 445 00:35:56,793 --> 00:36:02,918 ‎ヴィルヘルム皇太子が ‎スピーチされる計画でしたが 446 00:36:03,001 --> 00:36:06,001 ‎本日は 予定を変更し… 447 00:36:09,001 --> 00:36:13,126 ‎ヴィルヘルム皇太子に ‎登壇していただきます 448 00:36:13,209 --> 00:36:15,709 ‎拍手でお迎えください 449 00:36:59,543 --> 00:37:01,501 ‎女王陛下 450 00:37:03,043 --> 00:37:04,334 ‎親愛なる母上 451 00:37:05,168 --> 00:37:07,543 ‎ヒーレシュカの同窓生 452 00:37:08,334 --> 00:37:11,459 ‎皆さんの前に立てて光栄です 453 00:37:12,084 --> 00:37:15,501 ‎皇太子としては ‎もちろんのこと⸺ 454 00:37:16,959 --> 00:37:19,001 ‎クラスメートとしても 455 00:37:20,584 --> 00:37:26,501 ‎将来 与えられた責任を ‎果たすために学ぶだけが⸺ 456 00:37:26,584 --> 00:37:29,043 ‎ヒーレシュカではありません 457 00:37:30,251 --> 00:37:31,668 ‎ここは家です 458 00:37:34,793 --> 00:37:37,793 ‎ヒーレシュカは僕の家です 459 00:37:37,876 --> 00:37:40,793 ‎そして母にとっても⸺ 460 00:37:42,376 --> 00:37:45,001 ‎兄にとっても家でした 461 00:37:47,543 --> 00:37:52,084 ‎当校のモットーは ‎“責任を持って遺産を守る” 462 00:37:53,043 --> 00:37:54,918 ‎“歴史を誇りに思い” 463 00:37:56,959 --> 00:38:00,043 ‎“伝統を次世代に受け継ぐ” 464 00:38:12,543 --> 00:38:13,543 ‎違う 465 00:38:30,168 --> 00:38:31,418 ‎問題があります 466 00:38:32,543 --> 00:38:38,626 ‎伝統の善悪を検証しないで ‎次世代には受け継げません 467 00:38:39,334 --> 00:38:43,626 ‎伝統に従うだけでは ‎進化できないのです 468 00:38:44,418 --> 00:38:48,459 ‎校歌を編曲するだけで ‎パニックを起こすし 469 00:38:50,126 --> 00:38:53,418 ‎隠し事をしては ‎ウソをつきます 470 00:38:53,501 --> 00:38:58,334 ‎お互いを守るフリをするのは ‎怖いからです 471 00:38:59,209 --> 00:39:01,126 ‎僕だって怖い 472 00:39:05,668 --> 00:39:07,459 ‎でも ひるみません 473 00:39:21,834 --> 00:39:24,876 ‎流出した動画に ‎映っていたのは⸺ 474 00:39:25,876 --> 00:39:27,543 ‎僕とシーモンです 475 00:39:32,584 --> 00:39:33,751 ‎やめなさい 476 00:39:36,876 --> 00:39:38,501 ‎あの時は… 477 00:39:40,001 --> 00:39:42,543 ‎ウソをつきましたが 478 00:39:43,918 --> 00:39:45,001 ‎僕です 479 00:41:18,293 --> 00:41:20,293 ‎日本語字幕 大塚 美左恵