1 00:00:06,333 --> 00:00:11,250 ‫‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:11,333 --> 00:00:14,791 ‫‫"نيلز" على الطاولة!‬ 3 00:00:14,875 --> 00:00:18,083 ‫‫"نيلز" على الطاولة!‬ 4 00:00:21,000 --> 00:00:24,666 ‫‫"ماديسون" على الطاولة!‬ 5 00:00:24,750 --> 00:00:29,416 ‫‫"ماديسون" على الطاولة!‬ 6 00:00:29,500 --> 00:00:30,458 ‫‫اصمتوا!‬ 7 00:00:32,500 --> 00:00:33,458 ‫‫من؟‬ 8 00:00:33,541 --> 00:00:38,000 ‫‫"نيلز"، ما اسمه؟ المرحلة الثالثة.‬ 9 00:00:39,625 --> 00:00:40,708 ‫‫"ماديسون ماكوي".‬ 10 00:00:44,000 --> 00:00:45,125 ‫‫ماذا حدث؟‬ 11 00:00:45,208 --> 00:00:46,416 ‫‫قام…‬ 12 00:00:49,625 --> 00:00:50,833 ‫‫قام بإخراجه.‬ 13 00:00:51,416 --> 00:00:54,500 ‫‫ربما مارست الجنس الفموي… قليلًا.‬ 14 00:00:56,291 --> 00:00:57,750 ‫‫لكن كيف كان؟‬ 15 00:00:57,833 --> 00:01:00,541 ‫‫كان… لا بأس على ما أظن.‬ 16 00:01:01,250 --> 00:01:02,500 ‫‫9 من 10.‬ 17 00:01:03,458 --> 00:01:04,375 ‫‫هل أنتما تتواعدان؟‬ 18 00:01:04,458 --> 00:01:07,291 ‫‫لا، يا إلهي. شعرت بالملل.‬ 19 00:01:08,291 --> 00:01:12,750 ‫‫- نعم، نحن الآن حقًا…‬ ‫‫- ذلك يكفي. تحدثت بما فيه الكفاية.‬ 20 00:01:13,541 --> 00:01:15,000 ‫‫"9 من 10."‬ 21 00:01:18,833 --> 00:01:21,291 ‫‫هل هناك شخص آخر يجب أن يقف على كرسيه؟‬ 22 00:01:22,125 --> 00:01:22,958 ‫‫ماذا؟‬ 23 00:01:24,250 --> 00:01:26,333 ‫‫هل هناك أحد آخر استلم الجنس الفموي؟‬ 24 00:01:28,166 --> 00:01:29,375 ‫‫لا أحد؟‬ 25 00:01:34,416 --> 00:01:36,166 ‫‫بالتأكيد، هل هناك شخص آخر؟‬ 26 00:01:38,500 --> 00:01:39,333 ‫‫صحيح؟‬ 27 00:01:47,541 --> 00:01:48,375 ‫‫"فيلي"؟‬ 28 00:01:49,291 --> 00:01:52,750 ‫‫اختفيت أثناء الحفلة البارحة.‬ 29 00:01:52,833 --> 00:01:54,625 ‫‫- كنت بصحبة فتاة ربما؟‬ ‫‫- ماذا؟‬ 30 00:01:54,708 --> 00:01:56,375 ‫‫- "فيليس"؟‬ ‫‫- لا.‬ 31 00:01:57,333 --> 00:02:01,583 ‫‫- على الطاولة!‬ ‫‫- لا.‬ 32 00:02:10,791 --> 00:02:12,791 ‫‫اهدؤوا.‬ 33 00:03:09,458 --> 00:03:11,791 ‫‫- مرحبًا. هل ستذهب إلى صف الرياضيات؟‬ ‫‫- نعم.‬ 34 00:03:14,625 --> 00:03:16,541 ‫‫سنذهب إلى هناك أيضًا، ولكن…‬ 35 00:03:18,333 --> 00:03:19,875 ‫‫هل استمتعت يوم الجمعة الماضي؟‬ 36 00:03:19,958 --> 00:03:22,333 ‫‫نعم، كان الأمر ممتعًا. هل استمتعت بذلك؟‬ 37 00:03:22,958 --> 00:03:24,416 ‫‫نعم، كان لطيفًا.‬ 38 00:03:24,500 --> 00:03:25,583 ‫‫رائع.‬ 39 00:03:29,375 --> 00:03:31,458 ‫‫هل ستأتي إلى ليلة أفلام الرعب؟‬ 40 00:03:31,958 --> 00:03:33,458 ‫‫نعم، سيكون ذلك رائعًا.‬ 41 00:03:34,416 --> 00:03:36,958 ‫‫السؤال المهم هو إن كنت سأحضر، صحيح؟‬ 42 00:03:37,541 --> 00:03:40,083 ‫‫ليصبح لديك من تعانقيه أن أصبح الأمر مخيفًا.‬ 43 00:03:40,166 --> 00:03:41,500 ‫‫أراكما في الصف.‬ 44 00:03:43,250 --> 00:03:45,708 ‫‫متى أستطيع دعوتك إلى العشاء؟‬ 45 00:03:46,625 --> 00:03:48,416 ‫‫تقصد محل البيتزا في "بيارستاد"؟‬ 46 00:03:49,125 --> 00:03:51,125 ‫‫بل سآخذك إلى "فيربير".‬ 47 00:03:51,916 --> 00:03:54,083 ‫‫في "سانت مارتن دي بيليفيل".‬ 48 00:03:54,541 --> 00:03:56,083 ‫‫لديه 3 نجوم "ميشيلان".‬ 49 00:03:56,166 --> 00:03:57,666 ‫‫سيعجبك. صدقيني.‬ 50 00:03:59,208 --> 00:04:00,958 ‫‫فكري بالأمر، حسنًا؟‬ 51 00:04:03,333 --> 00:04:04,958 ‫‫- حقًا…‬ ‫‫- نعم، أعرف.‬ 52 00:04:05,041 --> 00:04:08,666 ‫‫- يا إلهي…‬ ‫‫- ذلك رومانسي.‬ 53 00:04:09,333 --> 00:04:13,083 ‫‫رومانسي؟ إن أردت أن تكوني مع شخص‬ ‫‫يعتقد أنه يمتلكك.‬ 54 00:04:13,583 --> 00:04:18,166 ‫‫أعلم أنه كان شخصًا لعوبًا،‬ ‫‫ولكن يمكن للحب أن يغيّر المرء.‬ 55 00:04:23,708 --> 00:04:25,458 ‫‫أظن أنها تشعر بالغيرة.‬ 56 00:04:33,083 --> 00:04:34,875 ‫‫ما خطبها؟‬ 57 00:04:34,958 --> 00:04:38,041 ‫‫لا أفهم لماذا تكبّرين الموضوع.‬ 58 00:04:38,125 --> 00:04:39,708 ‫‫- هناك شيء ما دائمًا.‬ ‫‫- مرحبًا.‬ 59 00:05:12,958 --> 00:05:15,666 ‫‫- صباح الخير.‬ ‫‫- صباح الخير يا سيد "إنغلاند".‬ 60 00:05:18,083 --> 00:05:19,041 ‫‫اجلسوا رجاءً.‬ 61 00:05:31,333 --> 00:05:37,333 ‫‫فاتك هذا الاختبار،‬ ‫‫لكن يمكنك اللحاق بالبقية فيما بعد.‬ 62 00:05:37,416 --> 00:05:38,333 ‫‫شكرًا يا سيدي.‬ 63 00:05:39,083 --> 00:05:41,875 ‫‫- متى ما يلائمك.‬ ‫‫- شكرًا يا سيدي.‬ 64 00:05:44,541 --> 00:05:45,375 ‫‫شكرًا.‬ 65 00:05:46,791 --> 00:05:47,625 ‫‫شكرًا.‬ 66 00:05:51,625 --> 00:05:52,625 ‫‫ما درجتك؟‬ 67 00:05:55,541 --> 00:05:56,375 ‫‫جيد جدًا.‬ 68 00:05:58,083 --> 00:06:00,500 ‫‫يجب أن تتعلم السيطرة على أعصابك.‬ 69 00:06:01,125 --> 00:06:03,250 ‫‫الحسابات غالبًا ما تكون صحيحة، ولكن…‬ 70 00:06:04,500 --> 00:06:06,125 ‫‫الإجابات ليست صحيحة.‬ 71 00:06:07,500 --> 00:06:08,625 ‫‫شكرًا يا سيدي.‬ 72 00:06:09,791 --> 00:06:12,291 ‫‫حصلت على درجة امتياز في كل اختبار ‬ ‫‫في مدرستي السابقة.‬ 73 00:06:12,375 --> 00:06:15,291 ‫‫أجل، لكن كان المعدل أقل هناك.‬ 74 00:06:15,375 --> 00:06:17,083 ‫‫- نعم!‬ ‫‫- أحسنت يا رجل!‬ 75 00:06:18,458 --> 00:06:20,458 ‫‫اللعنة حصلت على امتياز فقط.‬ 76 00:06:22,333 --> 00:06:25,291 ‫‫يدفعان مقابل الدروس‬ ‫‫الخصوصية قبل الاختبارات.‬ 77 00:06:25,375 --> 00:06:26,208 ‫‫ماذا؟‬ 78 00:06:27,000 --> 00:06:29,458 ‫‫كانا يراجعان‬ ‫‫مع المعلم في نهاية الأسبوع الماضي.‬ 79 00:06:30,583 --> 00:06:32,708 ‫‫أقوم بالمراجعة ‬ ‫‫مع الأساتذة خلال وقت الواجبات.‬ 80 00:06:33,875 --> 00:06:37,041 ‫‫أجل، لكنه أكثر تساهلًا‬ ‫‫مع أولئك الذين يدفعون.‬ 81 00:06:38,000 --> 00:06:38,958 ‫‫حسنًا.‬ 82 00:06:39,041 --> 00:06:41,666 ‫‫لننتقل إلى الصفحة 211.‬ 83 00:06:43,166 --> 00:06:45,375 ‫‫الهندسة والجبر.‬ 84 00:06:50,875 --> 00:06:52,916 ‫‫بشأن الدروس الخصوصية…‬ 85 00:06:53,708 --> 00:06:54,750 ‫‫نعم؟‬ 86 00:06:54,833 --> 00:06:57,000 ‫‫كيف لي أن أنظّم دروس خصوصية؟‬ 87 00:06:58,916 --> 00:06:59,750 ‫‫ادخل.‬ 88 00:07:09,333 --> 00:07:11,291 ‫‫هل تريد دروسًا إضافية؟‬ 89 00:07:13,625 --> 00:07:16,083 ‫‫- نعم.‬ ‫‫- قد يساعدك ذلك على تحسين درجاتك.‬ 90 00:07:16,166 --> 00:07:18,750 ‫‫- هل ناقشت الأمر مع والديك؟‬ ‫‫- نعم.‬ 91 00:07:19,250 --> 00:07:24,125 ‫‫جيد، عد لاحقًا وسنضع جدولًا زمنيًا.‬ 92 00:07:25,416 --> 00:07:27,333 ‫‫سترسل المدرسة الفاتورة.‬ 93 00:07:28,458 --> 00:07:29,500 ‫‫موافق.‬ 94 00:07:35,000 --> 00:07:35,833 ‫‫هيا.‬ 95 00:07:36,625 --> 00:07:37,458 ‫‫هيا.‬ 96 00:07:38,333 --> 00:07:41,458 ‫‫هيا. لنتحرك إلى الأمام.‬ 97 00:07:41,541 --> 00:07:42,500 ‫‫هيا.‬ 98 00:07:43,083 --> 00:07:44,083 ‫‫أنت…‬ 99 00:07:44,166 --> 00:07:45,958 ‫‫أرجوك، تعال.‬ 100 00:07:46,041 --> 00:07:48,541 ‫‫أرجوك "روسو"…‬ 101 00:07:50,708 --> 00:07:52,833 ‫‫لا أعرف ما المشكلة.‬ 102 00:07:54,250 --> 00:07:56,583 ‫‫مرحبًا.‬ 103 00:07:57,333 --> 00:07:58,333 ‫‫أحسنت.‬ 104 00:07:59,333 --> 00:08:00,750 ‫‫على مهل.‬ 105 00:08:00,833 --> 00:08:02,083 ‫‫- هل آخذه؟‬ ‫‫- نعم.‬ 106 00:08:03,333 --> 00:08:04,666 ‫‫تعال.‬ 107 00:08:06,166 --> 00:08:07,000 ‫‫تعال.‬ 108 00:08:17,666 --> 00:08:18,916 ‫‫أحسنت.‬ 109 00:08:21,833 --> 00:08:22,875 ‫‫هل…‬ 110 00:08:25,458 --> 00:08:27,458 ‫‫هل تعلمين كم كان "روسو" باهظ الثمن؟‬ 111 00:08:27,541 --> 00:08:30,333 ‫‫سيخيب ظن أبي فيّ‬ ‫‫لأنني لا أستطيع التعامل معه.‬ 112 00:08:30,416 --> 00:08:35,500 ‫‫يجب أن تتوقفي عن التظاهر بأنك لست خائفة.‬ 113 00:08:36,125 --> 00:08:39,125 ‫‫يمكنه أن يشعر بذلك،‬ ‫‫حتى لو حاولت ألا تخافي.‬ 114 00:08:40,166 --> 00:08:42,958 ‫‫تقبلي أنك خائفة، ثم ابدئي من الصفر.‬ 115 00:08:43,041 --> 00:08:46,875 ‫‫قد تستمتعين به ويستمتع به هو أيضًا.‬ 116 00:08:48,625 --> 00:08:51,583 ‫‫كيف أصبحت بارعة مع الخيول هكذا؟‬ 117 00:08:53,125 --> 00:08:57,333 ‫‫لطالما فهمت الخيول أكثر من الناس.‬ 118 00:09:00,958 --> 00:09:04,583 ‫‫ربما السبب هو أنني مصابة‬ ‫‫بمتلازمة "آسبرجر".‬ 119 00:09:04,666 --> 00:09:07,583 ‫‫تبدو كقوة خارقة بالنسبة إليك.‬ 120 00:09:07,666 --> 00:09:10,916 ‫‫أنت لا تهتمين بما يشعر أو يفكر فيه الناس‬ 121 00:09:11,000 --> 00:09:14,291 ‫‫ولا تقلقين بشأن امتلاكك لأصدقاء كثر.‬ 122 00:09:14,375 --> 00:09:16,083 ‫‫أود أن يكون لي أصدقاء.‬ 123 00:09:21,500 --> 00:09:23,083 ‫‫هل يمكن أن تأخذي صورة لنا؟‬ 124 00:09:23,166 --> 00:09:24,666 ‫‫- أنت و"روسو"؟‬ ‫‫- نعم.‬ 125 00:09:25,791 --> 00:09:26,791 ‫‫تفضلي.‬ 126 00:09:32,750 --> 00:09:33,958 ‫‫اقتربي منه.‬ 127 00:09:34,750 --> 00:09:35,583 ‫‫نعم…‬ 128 00:09:36,625 --> 00:09:39,041 ‫‫تماسكي. أنت من يسيطر على الأمور.‬ 129 00:09:42,208 --> 00:09:43,416 ‫‫ها نحن أولاء.‬ 130 00:09:43,500 --> 00:09:45,125 ‫‫أهذا جيد؟‬ 131 00:09:45,916 --> 00:09:47,500 ‫‫هذا رائع.‬ 132 00:09:48,208 --> 00:09:49,416 ‫‫إنه رائع. انظري.‬ 133 00:09:58,791 --> 00:09:59,625 ‫‫شكرًا.‬ 134 00:10:02,166 --> 00:10:03,750 ‫‫- أيمكنك إدارة القارب؟‬ ‫‫- نعم.‬ 135 00:10:04,208 --> 00:10:05,208 ‫‫رائع.‬ 136 00:10:05,291 --> 00:10:06,833 ‫‫هذا أيضًا.‬ 137 00:10:06,916 --> 00:10:07,833 ‫‫شكرًا.‬ 138 00:10:26,583 --> 00:10:27,833 ‫‫أحسنت العمل يا "سيمون".‬ 139 00:10:28,958 --> 00:10:29,875 ‫‫شكرًا.‬ 140 00:10:31,958 --> 00:10:33,958 ‫‫لا تقلق بشأن التوازن. ستتعلم ذلك.‬ 141 00:10:34,041 --> 00:10:38,083 ‫‫احرص على أن تكون ضرباتك‬ ‫‫أقرب ما يمكن إلى سطح الماء‬ 142 00:10:39,000 --> 00:10:40,833 ‫‫حتى لا تستهلك الكثير من الطاقة.‬ 143 00:10:41,333 --> 00:10:43,708 ‫‫- ولكن…‬ ‫‫- لم تنس شيئًا؟‬ 144 00:10:45,666 --> 00:10:46,500 ‫‫لا.‬ 145 00:10:47,250 --> 00:10:48,083 ‫‫نعم…‬ 146 00:10:54,333 --> 00:10:57,541 ‫‫أيها الفتى الاشتراكي.‬ ‫‫يمكنك أن تصبح موجه تجديف رائع.‬ 147 00:10:58,083 --> 00:10:59,791 ‫‫فهم صغار الحجم.‬ 148 00:11:03,541 --> 00:11:04,375 ‫‫لنذهب.‬ 149 00:11:13,541 --> 00:11:16,375 ‫‫لا، لا بأس.‬ 150 00:11:17,000 --> 00:11:17,916 ‫‫مرحبًا.‬ 151 00:11:18,000 --> 00:11:21,041 ‫‫- أين كنت؟‬ ‫‫- أسف، كنت…‬ 152 00:11:22,291 --> 00:11:23,750 ‫‫كان لديّ تمرين تجديف.‬ 153 00:11:25,583 --> 00:11:28,583 ‫‫- ماذا؟ تجديف؟‬ ‫‫- نعم.‬ 154 00:11:28,666 --> 00:11:30,916 ‫‫- ما هو التجديف بحق الجحيم؟‬ ‫‫- إنها رياضة.‬ 155 00:11:31,000 --> 00:11:33,541 ‫‫- التجديف ليس رياضة.‬ ‫‫- بلى.‬ 156 00:11:34,541 --> 00:11:35,833 ‫‫كرة القدم رياضة.‬ 157 00:11:35,916 --> 00:11:38,666 ‫‫- وماذا تفعل؟‬ ‫‫- أقوم بالتجديف.‬ 158 00:11:39,666 --> 00:11:42,208 ‫‫- مثل مخيم صيفي؟‬ ‫‫- كفى.‬ 159 00:11:42,291 --> 00:11:43,250 ‫‫ماذا؟‬ 160 00:11:43,333 --> 00:11:46,208 ‫‫إنه شيء جديد ومستجد.‬ 161 00:11:46,291 --> 00:11:48,625 ‫‫- إذًا، ماذا تلعب؟‬ ‫‫- ماذا؟‬ 162 00:11:49,458 --> 00:11:52,000 ‫‫- حقًا؟‬ ‫‫- ماذا؟‬ 163 00:11:52,666 --> 00:11:54,041 ‫‫- سحقًا يا رجل.‬ ‫‫- ماذا؟‬ 164 00:11:54,125 --> 00:11:55,208 ‫‫أنت مضحك.‬ 165 00:11:55,291 --> 00:11:57,291 ‫‫أفعل ذلك من أجل درجاتي.‬ 166 00:11:58,125 --> 00:11:59,666 ‫‫إنه يمنحك أفضلية.‬ 167 00:12:00,125 --> 00:12:01,500 ‫‫هل تحتاج إلى درجات جيدة؟‬ 168 00:12:01,583 --> 00:12:05,541 ‫‫نعم، أحتاج إلى درجات جيدة‬ ‫‫للوصول إلى مكان ما في الحياة.‬ 169 00:12:05,625 --> 00:12:06,833 ‫‫إلى أين أنت ذاهب؟‬ 170 00:12:08,541 --> 00:12:09,791 ‫‫حسنًا…‬ 171 00:12:09,875 --> 00:12:13,833 ‫‫تعجبني "بيارستاد"،‬ ‫‫ولكنني لا أريد البقاء هنا إلى الأبد.‬ 172 00:12:17,041 --> 00:12:17,875 ‫‫ماذا؟‬ 173 00:12:26,708 --> 00:12:27,625 ‫‫هل أنت مستعد؟‬ 174 00:12:28,875 --> 00:12:29,708 ‫‫نعم.‬ 175 00:12:32,458 --> 00:12:34,458 ‫‫توجد بيتزا إن أردت بعضًا منها.‬ 176 00:12:36,291 --> 00:12:37,375 ‫‫آمل أن تعجبك.‬ 177 00:12:38,291 --> 00:12:39,125 ‫‫شكرًا.‬ 178 00:12:46,333 --> 00:12:47,875 ‫‫ماذا تفعلين؟‬ 179 00:12:49,208 --> 00:12:52,958 ‫‫- هل ستحضر المباراة غدًا؟‬ ‫‫- نعم، سأحاول.‬ 180 00:12:54,750 --> 00:12:56,083 ‫‫سأكون هناك.‬ 181 00:13:35,666 --> 00:13:39,083 ‫‫"(سيمون)"‬ 182 00:13:51,416 --> 00:13:52,541 ‫‫تبًا. أنا آسف!‬ 183 00:13:53,250 --> 00:13:55,000 ‫‫لم أر شيئًا.‬ 184 00:13:55,958 --> 00:13:59,416 ‫‫جئت أبحث عنك.‬ ‫‫حان وقت تمارين الصباح.‬ 185 00:13:59,500 --> 00:14:01,541 ‫‫لا وقت لممارسة العادة السرية.‬ 186 00:14:03,208 --> 00:14:04,416 ‫‫لم أكن أفعل ذلك.‬ 187 00:14:04,500 --> 00:14:06,041 ‫‫- اعطني هذا.‬ ‫‫- لا.‬ 188 00:14:06,125 --> 00:14:07,125 ‫‫توقف.‬ 189 00:14:09,375 --> 00:14:13,250 ‫‫فقط لا تستخدم الإنترنت اللاسلكي ‬ ‫‫في المدرسة. قد يكون هذا محرجًا.‬ 190 00:14:17,833 --> 00:14:20,666 ‫‫- مرحبًا.‬ ‫‫- مرحبًا يا رجل.‬ 191 00:14:20,750 --> 00:14:23,083 ‫‫- كيف الحال؟‬ ‫‫- بخير.‬ 192 00:14:23,166 --> 00:14:24,625 ‫‫أنا فقط أحاول أن أقول…‬ 193 00:14:26,083 --> 00:14:30,000 ‫‫لـ"فيلي" إن عليه أن‬ ‫‫يتدرب إن أراد أن يصبح في فريق التجديف.‬ 194 00:14:30,083 --> 00:14:31,916 ‫‫- "أوغست".‬ ‫‫- صحيح؟‬ 195 00:14:32,791 --> 00:14:33,708 ‫‫كيف الحال؟‬ 196 00:14:34,666 --> 00:14:38,583 ‫‫بصراحة،‬ ‫‫لست متأكدًا أن لديه نفس الدافع الذي نمتلكه.‬ 197 00:14:39,083 --> 00:14:42,125 ‫‫- إنه… كسول بعض الشيء.‬ ‫‫- دعني أتحدث مع أخي.‬ 198 00:14:42,208 --> 00:14:45,416 ‫‫- في الحقيقة، لقد كان نائمًا.‬ ‫‫- ماذا؟‬ 199 00:14:46,000 --> 00:14:48,250 ‫‫لكننا سنغير ذلك. أليس كذلك؟‬ 200 00:14:50,041 --> 00:14:54,375 ‫‫عليّ الذهاب. سُررت برؤيتك كالعادة.‬ 201 00:14:54,458 --> 00:14:55,708 ‫‫- أراك لاحقًا.‬ ‫‫- بالتأكيد.‬ 202 00:14:55,791 --> 00:15:00,666 ‫‫يا "فيلي"، احرص على أن تنتهي من ممارسة‬ ‫‫العادة السرية بحلول الـ 6 صباحًا غدًا.‬ 203 00:15:01,333 --> 00:15:02,166 ‫‫حسنًا؟‬ 204 00:15:03,208 --> 00:15:04,250 ‫‫رائع.‬ 205 00:15:06,708 --> 00:15:07,708 ‫‫مرحبًا "فيلهلم".‬ 206 00:15:09,500 --> 00:15:10,375 ‫‫مرحبًا "إيريك".‬ 207 00:15:11,875 --> 00:15:14,541 ‫‫- كيف حالك؟‬ ‫‫- "أوغست" يثير أعصابي.‬ 208 00:15:15,333 --> 00:15:16,750 ‫‫هل هو هكذا دائمًا؟‬ 209 00:15:17,708 --> 00:15:22,125 ‫‫لطالما كان قاسيًا،‬ ‫‫ولكن على المرء تقبل ذلك…‬ 210 00:15:22,208 --> 00:15:24,291 ‫‫قاسيًا؟ إنه مجنون.‬ 211 00:15:24,916 --> 00:15:27,000 ‫‫لا أحد يهتم لهذه الأشياء.‬ 212 00:15:28,000 --> 00:15:31,666 ‫‫لقد مر بحياة صعبة.‬ ‫‫تلك المدرسة هي كل حياته.‬ 213 00:15:31,750 --> 00:15:36,208 ‫‫أرسلته والدته هناك‬ ‫‫ بعد أن انتحر والده، أتذكر؟‬ 214 00:15:36,291 --> 00:15:37,416 ‫‫ماذا؟ لا.‬ 215 00:15:40,125 --> 00:15:42,208 ‫‫كنت أعلم بأن والده ميت، ولكن…‬ 216 00:15:43,791 --> 00:15:45,041 ‫‫لم أعلم إنه انتحر.‬ 217 00:15:45,916 --> 00:15:48,625 ‫‫- ربما كنت صغيرًا.‬ ‫‫- صغيرًا؟‬ 218 00:15:54,166 --> 00:15:56,958 ‫‫أو ربما نسي أحد أن يخبرني كالعادة.‬ 219 00:15:57,041 --> 00:15:59,750 ‫‫هل يمكن أن نتحدث لاحقًا؟‬ ‫‫لقد تأخرت عن التمارين.‬ 220 00:16:01,166 --> 00:16:03,250 ‫‫من الواضح أنني كسول، ولكن…‬ 221 00:16:03,916 --> 00:16:06,250 ‫‫سأتصل بك بعد التمارين، حسنًا؟‬ 222 00:16:06,333 --> 00:16:07,875 ‫‫- بالطبع.‬ ‫‫- حسنًا. وداعًا.‬ 223 00:16:20,166 --> 00:16:21,000 ‫‫آسف.‬ 224 00:16:28,750 --> 00:16:30,375 ‫‫من الجميل أن تكون في الخارج، صحيح؟‬ 225 00:16:30,958 --> 00:16:32,208 ‫‫على الأرجح هذا أفضل.‬ 226 00:16:32,291 --> 00:16:35,083 ‫‫تبقت 20 ثانية. يمكنكم فعل ذلك.‬ 227 00:16:43,500 --> 00:16:45,375 ‫‫ارفع مؤخرتك يا "نيسيه"!‬ 228 00:16:46,583 --> 00:16:50,666 ‫‫3، 2، 1…راحة!‬ 229 00:16:51,166 --> 00:16:52,125 ‫‫جيد.‬ 230 00:16:55,208 --> 00:16:56,208 ‫‫اللعنة.‬ 231 00:17:18,666 --> 00:17:19,625 ‫‫اسمع…‬ 232 00:17:21,125 --> 00:17:22,500 ‫‫المال من أجل…‬ 233 00:17:23,291 --> 00:17:25,500 ‫‫الخمر.‬ 234 00:17:26,166 --> 00:17:30,083 ‫‫- آسف. نسيت تمامًا.‬ ‫‫- لا بأس.‬ 235 00:17:30,166 --> 00:17:31,958 ‫‫لكنني أنفقت الكثير من المال.‬ 236 00:17:32,041 --> 00:17:35,458 ‫‫أرسل لي رسالة مع المبلغ وسأحوله.‬ 237 00:17:35,541 --> 00:17:36,375 ‫‫نعم.‬ 238 00:17:38,166 --> 00:17:39,000 ‫‫عظيم.‬ 239 00:17:44,958 --> 00:17:46,416 ‫‫- صباح الخير.‬ ‫‫- صباح الخير.‬ 240 00:18:36,500 --> 00:18:37,333 ‫‫"فنسنت"؟‬ 241 00:18:38,958 --> 00:18:39,791 ‫‫"فنسنت"؟‬ 242 00:18:44,000 --> 00:18:45,541 ‫‫- هل "فنسنت" هنا؟‬ ‫‫- لا.‬ 243 00:18:47,375 --> 00:18:49,000 ‫‫- "فنسنت"؟‬ ‫‫- ما الأمر؟‬ 244 00:18:52,583 --> 00:18:54,291 ‫‫أيمكنك جلب المزيد؟‬ 245 00:18:55,500 --> 00:18:58,083 ‫‫ماذا؟ نفدت منك؟‬ 246 00:18:59,625 --> 00:19:01,250 ‫‫كم واحدة منها تأخذ؟‬ 247 00:19:01,833 --> 00:19:03,250 ‫‫أيمكنك جلب المزيد أم لا؟‬ 248 00:19:03,791 --> 00:19:08,041 ‫‫لا، لا أستطيع.‬ ‫‫لقد غيرت الأطباء النفسيين عدة مرات.‬ 249 00:19:12,125 --> 00:19:13,333 ‫‫نفد ما لديّ.‬ 250 00:19:15,416 --> 00:19:16,416 ‫‫لذا…‬ 251 00:19:23,458 --> 00:19:28,458 ‫‫طلبت قسمًا منها قبل 4 أسابيع،‬ ‫‫ولكن لا بد أنها علقت في الجمارك.‬ 252 00:19:28,541 --> 00:19:29,666 ‫‫بربك.‬ 253 00:19:32,875 --> 00:19:36,208 ‫‫تعرف مدى أهمية هذا العام‬ ‫‫بالنسبة لي. أريد أن أكون في أفضل حال.‬ 254 00:19:36,291 --> 00:19:40,208 ‫‫اذهب إلى المستشار واجعله يقيّمك.‬ 255 00:19:40,916 --> 00:19:43,250 ‫‫لا يسعني مواصلة هذا.‬ 256 00:19:43,333 --> 00:19:45,333 ‫‫الاشتراكية التي ترتدي الصندل؟‬ 257 00:19:46,125 --> 00:19:49,083 ‫‫لست مصابًا باضطراب فرط الحركة ‬ ‫‫ونقص الانتباه. ذلك لن ينجح.‬ 258 00:19:49,625 --> 00:19:50,833 ‫‫حسنًا…‬ 259 00:19:54,833 --> 00:19:55,666 ‫‫ها نحن أولاء.‬ 260 00:19:58,333 --> 00:19:59,666 ‫‫نستطيع استخدام ذلك ثانية.‬ 261 00:20:02,083 --> 00:20:02,916 ‫‫حسنًا…‬ 262 00:20:04,125 --> 00:20:04,958 ‫‫إذًا…‬ 263 00:20:09,250 --> 00:20:10,583 ‫‫أترغب في شرب شيء ما؟‬ 264 00:20:12,666 --> 00:20:13,875 ‫‫بالطبع.‬ 265 00:20:19,291 --> 00:20:20,833 ‫‫أعتقد أنني مصاب‬ ‫‫باضطراب فرط الحركة ونقص الانتباه.‬ 266 00:20:22,458 --> 00:20:24,666 ‫‫اضطراب فرط الحركة ونقص الانتباه؟‬ ‫‫لماذا تعتقد ذلك؟‬ 267 00:20:25,875 --> 00:20:28,000 ‫‫لديّ مشاكل في التركيز.‬ 268 00:20:28,708 --> 00:20:29,541 ‫‫حسنًا.‬ 269 00:20:30,625 --> 00:20:34,083 ‫‫هل من سبب خاص يجعلك تجد صعوبة في التركيز؟‬ ‫‫تفضل.‬ 270 00:20:34,166 --> 00:20:35,000 ‫‫شكرًا.‬ 271 00:20:35,958 --> 00:20:39,875 ‫‫لا، ولكن أحيانًا رأسي يؤلمني.‬ 272 00:20:39,958 --> 00:20:41,958 ‫‫أنا متأكد من أنك تفهم ما أعنيه.‬ 273 00:20:43,500 --> 00:20:45,333 ‫‫حسنًا، هل…‬ 274 00:20:47,166 --> 00:20:48,625 ‫‫هل تعاني من مشاكل في النوم؟‬ 275 00:20:49,583 --> 00:20:50,541 ‫‫نعم.‬ 276 00:20:50,625 --> 00:20:53,250 ‫‫- هل تتسارع ضربات قلبك؟‬ ‫‫- نعم.‬ 277 00:20:53,333 --> 00:20:55,333 ‫‫- بسرعة هكذا؟‬ ‫‫- نعم، بالضبط.‬ 278 00:20:55,416 --> 00:20:57,875 ‫‫وتشعر… بالدوار؟‬ 279 00:20:58,833 --> 00:21:02,083 ‫‫والصداع؟ وكأن هناك ثقلًا على صدرك؟‬ 280 00:21:03,791 --> 00:21:08,041 ‫‫يا "أوغست" كل هذه هي مجرد أعراض للتوتر.‬ 281 00:21:08,125 --> 00:21:10,750 ‫‫والتوتر شائع جدًا هنا في المدرسة.‬ 282 00:21:10,833 --> 00:21:16,416 ‫‫خاصة في السنة الأخيرة.‬ ‫‫وأنت قائد فريق مثالي.‬ 283 00:21:16,500 --> 00:21:20,250 ‫‫- لكنه ليس توترًا.‬ ‫‫- لا؟ ماذا هو إذاً؟‬ 284 00:21:22,166 --> 00:21:23,583 ‫‫أليس واضحًا؟‬ 285 00:21:24,083 --> 00:21:27,666 ‫‫لا أنفك عن الحركة.‬ ‫‫بالتأكيد تستطيع رؤية ذلك.‬ 286 00:21:27,750 --> 00:21:29,583 ‫‫- حسنًا، أفهم ذلك.‬ ‫‫- نعم.‬ 287 00:21:30,666 --> 00:21:31,875 ‫‫أريد تقييمًا.‬ 288 00:21:33,291 --> 00:21:36,666 ‫‫حسنًا، نستطيع القيام بذلك. لا مشكلة.‬ 289 00:21:36,750 --> 00:21:37,833 ‫‫يُفضل الآن.‬ 290 00:21:37,916 --> 00:21:41,208 ‫‫التقييم يستغرق عدة أسابيع.‬ 291 00:21:41,291 --> 00:21:46,541 ‫‫نحتاج أيضًا إلى إجراء مقابلات متعمقة‬ ‫‫مع أشخاص يعرفونك،‬ 292 00:21:46,625 --> 00:21:50,291 ‫‫أشخاص يعرفونك منذ الطفولة، مثل والديك.‬ 293 00:21:50,375 --> 00:21:54,000 ‫‫حسنًا، لا أعتقد أنك تفهم ما أحاول قوله.‬ 294 00:21:54,083 --> 00:21:57,125 ‫‫أحتاج إلى تقييم.‬ ‫‫هذا الأسبوع على أبعد تقدير.‬ 295 00:21:57,208 --> 00:21:59,750 ‫‫عائلتي مهمة جدًا لهذه المدرسة.‬ 296 00:21:59,833 --> 00:22:02,875 ‫‫نتائجي مهمة جدًا لهذه المدرسة.‬ 297 00:22:02,958 --> 00:22:05,125 ‫‫إن علم الجميع أنك لم ترغب…‬ 298 00:22:05,208 --> 00:22:09,625 ‫‫مهلًا يا "أوغست". قلت إنني سأجري تقييمًا،‬ 299 00:22:09,708 --> 00:22:14,041 ‫‫ولكن الأمر يستغرق عدة أسابيع.‬ ‫‫إنها عملية طويلة. لا يمكنك تجنب ذلك.‬ 300 00:22:14,750 --> 00:22:18,208 ‫‫انتهى وقتنا لهذا اليوم.‬ 301 00:22:18,291 --> 00:22:21,916 ‫‫لديّ هذه الساعة منذ 40 عامًا،‬ ‫‫وما زالت تعمل.‬ 302 00:22:26,041 --> 00:22:28,750 ‫‫شيء آخر.‬ 303 00:22:28,833 --> 00:22:31,625 ‫‫إن أردت التحدث إلى أحدهم فبوسعي المساعدة.‬ 304 00:22:31,708 --> 00:22:33,500 ‫‫شكرًا… على لا شيء.‬ 305 00:23:14,250 --> 00:23:15,083 ‫‫مرحبًا.‬ 306 00:23:15,875 --> 00:23:18,333 ‫‫هذا أفضل شيء في التجديف.‬ 307 00:23:19,625 --> 00:23:22,583 ‫‫إنه يجمع الناس معًا، إنه…‬ 308 00:23:23,583 --> 00:23:24,750 ‫‫جميل على ما أظن.‬ 309 00:23:27,916 --> 00:23:31,416 ‫‫ليس له علاقة بالمرحلة الدراسية أو العرق.‬ 310 00:23:31,500 --> 00:23:33,625 ‫‫الجميع لديهم نفس الفرص.‬ 311 00:23:34,583 --> 00:23:36,458 ‫‫- صحيح؟‬ ‫‫- بالطبع.‬ 312 00:23:39,041 --> 00:23:42,000 ‫‫- أنا ذاهب إلى المكتبة.‬ ‫‫- حسنًا، ولكن…‬ 313 00:23:43,166 --> 00:23:45,416 ‫‫سأراك لاحقًا أثناء التمارين، أليس كذلك؟‬ 314 00:23:46,291 --> 00:23:47,458 ‫‫لا أقدر الليلة.‬ 315 00:23:48,416 --> 00:23:51,666 ‫‫لا يمكنك التغيب‬ ‫‫عن التمرين إن أردت الانضمام إلى الفريق.‬ 316 00:23:51,750 --> 00:23:53,833 ‫‫أنت تخذل زملائك في الفريق.‬ 317 00:23:54,666 --> 00:23:57,916 ‫‫حسنًا، لكنني لا أستطيع الليلة.‬ 318 00:23:58,000 --> 00:24:00,250 ‫‫لا أستطيع التركيز هنا.‬ 319 00:24:03,333 --> 00:24:07,125 ‫‫مهلًا! يجب أن تأتي‬ ‫‫إلى ليلة أفلام الرعب يوم الجمعة‬ 320 00:24:07,208 --> 00:24:08,416 ‫‫في الـ"مانر هاوس".‬ 321 00:24:09,291 --> 00:24:10,541 ‫‫كلاكما.‬ 322 00:24:12,625 --> 00:24:13,458 ‫‫حسنًا.‬ 323 00:24:20,916 --> 00:24:22,250 ‫‫"هابا بابا، طويل جدًا."‬ 324 00:24:22,333 --> 00:24:23,458 ‫‫أنت لطيفة جدًا.‬ 325 00:24:25,041 --> 00:24:27,541 ‫‫تعتنين بغريبي الأطوار في المدرسة.‬ 326 00:24:27,625 --> 00:24:28,916 ‫‫تبًا لك يا "أوغست".‬ 327 00:24:29,583 --> 00:24:31,375 ‫‫احذري كي لا تصبحي مثلها.‬ 328 00:24:31,458 --> 00:24:35,000 ‫‫"سارة" ليست غريبة الأطوار.‬ ‫‫تم تشخيص حالتها، ولكنها…‬ 329 00:24:35,833 --> 00:24:37,791 ‫‫إنها الشخص الوحيد الأصيل هنا.‬ 330 00:24:37,875 --> 00:24:38,916 ‫‫أي تشخيص؟‬ 331 00:24:39,500 --> 00:24:43,666 ‫‫متلازمة "آسبرجر" ‬ ‫‫واضطراب فرط الحركة ونقص الانتباه.‬ 332 00:25:05,333 --> 00:25:09,375 ‫‫"(فيلهلم): لماذا لن تأتي‬ ‫‫إلى تمارين التجديف؟"‬ 333 00:25:27,458 --> 00:25:29,916 ‫‫"(سيمون): وعدت صديقتي أن أحضر مباراتها." ‬ 334 00:25:30,000 --> 00:25:35,125 ‫‫"(سيمون): تعال معنا إن كنت تجرأ."‬ 335 00:25:37,083 --> 00:25:43,291 ‫‫"(فيلهلم): سيجن (أوغست) إن فعلت ذلك."‬ 336 00:25:43,375 --> 00:25:45,000 ‫‫"(سيمون): أفهم ذلك، أنت خائف."‬ 337 00:25:46,791 --> 00:25:47,625 ‫‫هل أنت قادم؟‬ 338 00:25:50,125 --> 00:25:53,583 ‫‫اللعنة… لا أعتقد أنني استطيع الذهاب.‬ ‫‫لا أشعر بأنني بخير.‬ 339 00:25:53,666 --> 00:25:56,041 ‫‫هل تريد أن أجلب لك شيئًا؟‬ 340 00:25:56,125 --> 00:26:00,416 ‫‫لا، شكرًا لا بأس. سأخلد إلى النوم مبكرًا.‬ 341 00:26:00,500 --> 00:26:03,458 ‫‫لا أريد أن أصيب أحدهم بشيء.‬ ‫‫أعاني من التهاب في الحلق.‬ 342 00:26:05,416 --> 00:26:10,750 ‫‫لا يمكنني أن أشركك في الفريق‬ ‫‫الرئيسي بهذه البساطة.‬ 343 00:26:10,833 --> 00:26:13,833 ‫‫- إن لم تنضم إلى جلسات التدريب.‬ ‫‫- أعلم.‬ 344 00:26:13,916 --> 00:26:19,291 ‫‫استرح. عندما تتحسن ستستعيد روحك القتالية.‬ 345 00:26:19,958 --> 00:26:20,958 ‫‫عظيم.‬ 346 00:26:21,041 --> 00:26:22,833 ‫‫- أعلم أن لديك روح قتالية.‬ ‫‫- نعم.‬ 347 00:26:22,916 --> 00:26:25,041 ‫‫حسنًا. نل قسطًا من الراحة.‬ 348 00:26:25,583 --> 00:26:26,458 ‫‫أراك لاحقًا.‬ 349 00:26:39,500 --> 00:26:43,291 ‫‫"(فيلهلم): سوف…"‬ 350 00:26:50,333 --> 00:26:53,000 ‫‫"(فيلهلم): سوف أحضر."‬ 351 00:27:02,083 --> 00:27:03,541 ‫‫- مرحبًا.‬ ‫‫- مرحبًا.‬ 352 00:27:06,625 --> 00:27:09,041 ‫‫آسف، نحن لا نقبل البطاقات.‬ 353 00:27:09,125 --> 00:27:11,583 ‫‫حسنًا. هل استطيع استخدام هاتفي للدفع؟‬ 354 00:27:12,250 --> 00:27:15,916 ‫‫لا، عليك بتنزيل التطبيق مثل الباقين.‬ 355 00:27:16,000 --> 00:27:16,833 ‫‫صحيح.‬ 356 00:27:29,708 --> 00:27:30,541 ‫‫مرحبًا.‬ 357 00:27:31,333 --> 00:27:32,166 ‫‫مرحبًا.‬ 358 00:27:34,541 --> 00:27:35,750 ‫‫- كيف حالك؟‬ ‫‫- كيف حالك؟‬ 359 00:27:36,708 --> 00:27:38,541 ‫‫- أنا بخير. وأنت؟‬ ‫‫- بخير.‬ 360 00:27:41,833 --> 00:27:43,458 ‫‫هل عشت هنا دائمًا؟‬ 361 00:27:44,250 --> 00:27:45,333 ‫‫نعم.‬ 362 00:27:45,416 --> 00:27:46,250 ‫‫هل المكان جميل؟‬ 363 00:27:49,083 --> 00:27:50,166 ‫‫لا بأس به.‬ 364 00:27:51,416 --> 00:27:53,458 ‫‫ليس هناك الكثير لفعله.‬ 365 00:27:55,125 --> 00:27:55,958 ‫‫أعني…‬ 366 00:27:57,416 --> 00:28:01,041 ‫‫الجميع يفعلون نفس الأشياء‬ ‫‫والجميع يعرف بعضهم.‬ 367 00:28:02,416 --> 00:28:05,791 ‫‫- لذا…‬ ‫‫- هذا يشبه حياتي كثيرًا.‬ 368 00:28:07,375 --> 00:28:09,125 ‫‫- هل تمزح؟‬ ‫‫- مرحبًا أيها الأمير!‬ 369 00:28:10,458 --> 00:28:11,291 ‫‫مرحبًا.‬ 370 00:28:18,833 --> 00:28:20,666 ‫‫- كيف حالك؟‬ ‫‫- بخير. وأنت؟‬ 371 00:28:20,750 --> 00:28:21,958 ‫‫رائع.‬ 372 00:28:23,083 --> 00:28:24,625 ‫‫- مسرور لرؤيتك.‬ ‫‫- أنا أيضًا.‬ 373 00:28:26,250 --> 00:28:28,791 ‫‫- هذا "فيلهلم".‬ ‫‫- مرحبًا.‬ 374 00:28:28,875 --> 00:28:30,875 ‫‫-أيوب".‬ ‫‫- "فيلي". مسرور بلقائك.‬ 375 00:28:31,875 --> 00:28:33,250 ‫‫اللعنة، هل تريد بعضًا منها؟‬ 376 00:28:35,458 --> 00:28:38,291 ‫‫حسنًا، سأذهب واحضر بعضًا منها.‬ 377 00:28:38,375 --> 00:28:41,250 ‫‫سأذهب أنا. ‬ ‫‫هل تريد "الكاتشاب" أم " الخردل"؟‬ 378 00:28:41,333 --> 00:28:43,208 ‫‫- نعم.‬ ‫‫- مسلوق أم مشوي؟‬ 379 00:28:45,375 --> 00:28:47,666 ‫‫- مشوي إذًا.‬ ‫‫- حسنًا، شكرًا.‬ 380 00:28:51,166 --> 00:28:53,125 ‫‫اللعنة، إنه الأمير.‬ 381 00:28:53,208 --> 00:28:54,166 ‫‫ماذا يحدث؟‬ 382 00:28:55,375 --> 00:28:56,625 ‫‫هل يعجبك؟‬ 383 00:28:57,291 --> 00:28:59,375 ‫‫ماذا؟ ماذا تعني؟‬ 384 00:29:00,791 --> 00:29:05,041 ‫‫أستطيع رؤية ذلك. أنت معجب به حقًا.‬ 385 00:29:05,125 --> 00:29:06,208 ‫‫لا، لا أعلم.‬ 386 00:29:06,291 --> 00:29:10,666 ‫‫"مسلوق أم مشوي؟" قام بإكمال حديثك.‬ ‫‫ماذا يحصل؟‬ 387 00:29:10,750 --> 00:29:13,250 ‫‫- أنت معجب به حقًا.‬ ‫‫- توقف. إنه قادم.‬ 388 00:29:13,958 --> 00:29:16,541 ‫‫- تفضل. لم يتبقى لدليهم أي مشوي.‬ ‫‫- هيا يا "روش".‬ 389 00:29:19,833 --> 00:29:20,833 ‫‫أحسنت يا "روش"!‬ 390 00:29:23,333 --> 00:29:25,583 ‫‫رائع يا "روش"!‬ 391 00:29:25,666 --> 00:29:26,625 ‫‫"روش"!‬ 392 00:29:28,291 --> 00:29:29,916 ‫‫هيا يا "بيارستاد"!‬ 393 00:29:36,541 --> 00:29:38,625 ‫‫أحسنت يا "روش"! هيا يا "بيارستاد"!‬ 394 00:29:38,708 --> 00:29:40,208 ‫‫هيا يا "روش"!‬ 395 00:29:41,208 --> 00:29:42,041 ‫‫"روش"!‬ 396 00:29:43,666 --> 00:29:45,416 ‫‫هيا يا "بيارستاد"!‬ 397 00:29:46,041 --> 00:29:47,166 ‫‫هيا يا "روش"!‬ 398 00:29:52,416 --> 00:29:53,416 ‫‫أنت رائعة!‬ 399 00:29:57,583 --> 00:30:00,125 ‫‫هيا يا "روش"! خذي الكرة!‬ 400 00:30:00,208 --> 00:30:01,791 ‫‫هيا يا "روش"!‬ 401 00:30:05,083 --> 00:30:07,708 ‫‫هيا يا "بيارستاد"! هيا!‬ 402 00:30:08,250 --> 00:30:11,291 ‫‫هيا يا "بيارستاد"! هيا!‬ 403 00:30:19,166 --> 00:30:20,125 ‫‫هيا يا "أيوب"!‬ 404 00:30:40,875 --> 00:30:41,708 ‫‫"أليكساندر"؟‬ 405 00:30:43,875 --> 00:30:44,708 ‫‫شكرًا.‬ 406 00:30:48,291 --> 00:30:50,041 ‫‫انظر إلى أوراقي.‬ 407 00:30:50,541 --> 00:30:51,625 ‫‫تبًا.‬ 408 00:30:52,458 --> 00:30:53,416 ‫‫هيا.‬ 409 00:30:54,291 --> 00:30:55,541 ‫‫سأتخلص من هذه.‬ 410 00:31:00,000 --> 00:31:02,375 ‫‫أوراق لعينة.‬ 411 00:31:04,208 --> 00:31:05,291 ‫‫سآخذ هذه.‬ 412 00:31:07,000 --> 00:31:08,250 ‫‫هل كان تثقيفيًا؟‬ 413 00:31:09,125 --> 00:31:11,041 ‫‫- هل ستتخلص من تلك؟‬ ‫‫- نعم.‬ 414 00:31:11,125 --> 00:31:14,416 ‫‫ما مدى سوء أوراقك؟‬ 415 00:31:14,500 --> 00:31:16,708 ‫‫مرحبًا. شعرت بحال أفضل قليلًا.‬ 416 00:31:16,791 --> 00:31:20,416 ‫‫ظننت أن لا بأس‬ ‫‫إن أمضيت الوقت مع بعض الأصدقاء.‬ 417 00:31:20,500 --> 00:31:22,416 ‫‫سألتك إن كان تثقيفيًا؟‬ 418 00:31:26,000 --> 00:31:26,958 ‫‫ما هذا؟‬ 419 00:31:27,041 --> 00:31:28,166 ‫‫في رحلتك الاشتراكية.‬ 420 00:31:30,625 --> 00:31:33,583 ‫‫أنا متأكد أنك تفهم‬ ‫‫أنني لا أستطيع أن أتسامح مع هذا.‬ 421 00:31:33,666 --> 00:31:36,458 ‫‫غادرت حرم المدرسة دون إذن.‬ 422 00:31:37,041 --> 00:31:38,625 ‫‫الكل يحتاج إلى إذن.‬ 423 00:31:42,333 --> 00:31:45,291 ‫‫ستقوم بواجب "أليكساندر"‬ ‫‫في الغداء لبقية الأسبوع.‬ 424 00:31:46,750 --> 00:31:50,083 ‫‫- حسنًا.‬ ‫‫- ربما عليك تقديم اعتذار.‬ 425 00:31:50,166 --> 00:31:52,666 ‫‫- نعم، أنا آسف.‬ ‫‫- ماذا قلت؟‬ 426 00:31:52,750 --> 00:31:53,750 ‫‫آسف.‬ 427 00:31:55,500 --> 00:31:56,500 ‫‫جيد.‬ 428 00:31:58,458 --> 00:31:59,291 ‫‫جيد.‬ 429 00:32:01,041 --> 00:32:03,250 ‫‫- هل أستطيع…‬ ‫‫- أتعلم؟‬ 430 00:32:03,875 --> 00:32:06,541 ‫‫كن حذرًا من الأشخاص الذين تصاحبهم.‬ 431 00:32:07,333 --> 00:32:08,333 ‫‫مفهوم؟‬ 432 00:32:08,416 --> 00:32:10,000 ‫‫اللعنة.‬ 433 00:32:10,583 --> 00:32:12,958 ‫‫خاصة إن كانوا يستغلونك‬ ‫‫للحصول على بعض المشاهدات.‬ 434 00:32:13,041 --> 00:32:15,375 ‫‫هيا يا "بيارستاد"! هيا!‬ 435 00:32:16,708 --> 00:32:18,166 ‫‫هيا يا "بيارستاد"! هيا!‬ 436 00:32:18,250 --> 00:32:19,833 ‫‫أنت تعلم ما حصل المرة الماضية.‬ 437 00:32:19,916 --> 00:32:22,125 ‫‫هيا يا "بيارستاد"! هيا!‬ 438 00:32:23,166 --> 00:32:24,000 ‫‫هيا يا "بيارستاد"!‬ 439 00:32:27,875 --> 00:32:29,333 ‫‫- مرحبًا.‬ ‫‫- مرحبًا.‬ 440 00:32:30,333 --> 00:32:31,416 ‫‫تغيبت عن العشاء.‬ 441 00:32:34,750 --> 00:32:35,583 ‫‫نعم.‬ 442 00:32:36,958 --> 00:32:37,833 ‫‫لم…‬ 443 00:32:39,333 --> 00:32:40,833 ‫‫لم أنتبه للوقت.‬ 444 00:32:41,750 --> 00:32:43,125 ‫‫لم تنتبه للوقت؟‬ 445 00:32:43,958 --> 00:32:46,666 ‫‫كيف يمكن ذلك؟‬ ‫‫بوسعك التحقق من ساعتك.‬ 446 00:32:48,833 --> 00:32:50,125 ‫‫ماذا تفعل؟‬ 447 00:32:52,625 --> 00:32:53,458 ‫‫حسنًا…‬ 448 00:32:56,083 --> 00:32:58,166 ‫‫أعطيت "فيلهلم" جولة في "بيارستاد".‬ 449 00:32:59,041 --> 00:33:01,041 ‫‫- "فيلهلم"؟‬ ‫‫- نعم.‬ 450 00:33:02,791 --> 00:33:07,333 ‫‫قلت إنه من المستحيل أن نكون أصدقاء‬ ‫‫مع أي من هؤلاء الناس.‬ 451 00:33:07,416 --> 00:33:09,666 ‫‫نعم، لكن الناس يتغيرون.‬ 452 00:33:09,750 --> 00:33:12,708 ‫‫أليس المغزى من العائلة الملكية‬ ‫‫أنهم لا يتغيرون؟‬ 453 00:33:22,375 --> 00:33:28,541 ‫‫"(فيلهلم): ‬ ‫‫هلا تحذف القصة التي ظهرت فيها أنا؟"‬ 454 00:33:28,625 --> 00:33:31,166 ‫‫"(فيلهلم): آسف… "‬ 455 00:33:38,583 --> 00:33:39,541 ‫‫"آداب التصرف"‬ 456 00:33:47,000 --> 00:33:47,875 ‫‫هل ذلك ساخن جدًا؟‬ 457 00:33:47,916 --> 00:33:50,625 ‫‫لا بأس. ‬ ‫‫تستطيعين التحدث بالسويدية معي يا "مادي".‬ 458 00:33:50,708 --> 00:33:53,000 ‫‫أعلم، ولكن لا أريد أن أبدو كالغبية.‬ 459 00:33:55,625 --> 00:33:56,458 ‫‫حسنًا.‬ 460 00:34:00,000 --> 00:34:04,208 ‫‫أشعر أن "أوغست" يحاول‬ ‫‫ إفساد فرصي مع "فيلهلم".‬ 461 00:34:04,291 --> 00:34:05,375 ‫‫بالطبع يفعل ذلك.‬ 462 00:34:06,500 --> 00:34:10,125 ‫‫فقط غازلي "فيلهلم" وأريه ما تريدين.‬ 463 00:34:13,458 --> 00:34:14,291 ‫‫توقفي.‬ 464 00:34:18,083 --> 00:34:20,916 ‫‫هل أستطيع التحدث معك يا "أوغست"؟‬ 465 00:34:21,000 --> 00:34:22,958 ‫‫بالطبع، أيتها المديرة.‬ 466 00:34:25,458 --> 00:34:26,750 ‫‫- مرحبًا.‬ ‫‫- مرحبًا.‬ 467 00:34:28,750 --> 00:34:31,541 ‫‫كنت أتساءل عن دفعة هذا الفصل.‬ 468 00:34:32,791 --> 00:34:35,708 ‫‫- لا أفهم.‬ ‫‫- لم يتم الدفع.‬ 469 00:34:36,250 --> 00:34:38,000 ‫‫لا يمكنني الاتصال بأمك.‬ 470 00:34:41,958 --> 00:34:43,166 ‫‫ذلك غريب.‬ 471 00:34:48,458 --> 00:34:50,583 ‫‫أتعلمين؟ إنها مسافرة.‬ 472 00:34:51,166 --> 00:34:53,666 ‫‫- اعتقدت أنا ذلك أيضًا.‬ ‫‫- ذلك هو السبب.‬ 473 00:34:54,833 --> 00:34:56,541 ‫‫سأطلب منها أن تتواصل معك.‬ 474 00:34:56,625 --> 00:34:58,583 ‫‫جيد. اعتن بنفسك.‬ 475 00:35:18,333 --> 00:35:20,333 ‫‫- مرحبًا يا "أوغست".‬ ‫‫- مرحبًا.‬ 476 00:36:23,291 --> 00:36:24,208 ‫‫عليّ أن…‬ 477 00:36:36,166 --> 00:36:37,958 ‫‫أنت مصابة ‬ ‫‫باضطراب فرط الحركة ونقص الانتباه، صحيح؟‬ 478 00:36:38,708 --> 00:36:39,541 ‫‫نعم.‬ 479 00:36:40,375 --> 00:36:41,208 ‫‫جيد.‬ 480 00:36:43,666 --> 00:36:45,458 ‫‫سأحصل على تقييم لذلك.‬ 481 00:36:46,791 --> 00:36:47,625 ‫‫حسنًا.‬ 482 00:36:50,041 --> 00:36:50,875 ‫‫إذًا…‬ 483 00:36:53,416 --> 00:36:55,833 ‫‫هل تأخذين أي أدوية؟‬ 484 00:36:56,666 --> 00:36:57,500 ‫‫نعم.‬ 485 00:36:58,708 --> 00:37:00,958 ‫‫- حقًا؟‬ ‫‫- 50 ملغم من عقار "فيفانسي".‬ 486 00:37:02,541 --> 00:37:03,375 ‫‫حسنًا.‬ 487 00:37:05,958 --> 00:37:07,958 ‫‫قد يبدو هذا غريبًا، ولكن…‬ 488 00:37:08,625 --> 00:37:11,625 ‫‫هل تستطيعين بيعي بعضًا منه؟‬ 489 00:37:12,500 --> 00:37:15,083 ‫‫- ذلك غير قانوني.‬ ‫‫- نعم.‬ 490 00:37:16,250 --> 00:37:18,208 ‫‫لم قد أرتكب عملًا غير قانوني؟‬ 491 00:37:19,416 --> 00:37:21,916 ‫‫ظننت ذلك لأن "سيمون" قام بتدبير… ‬ 492 00:37:22,458 --> 00:37:25,000 ‫‫علينا التحدث بشأن فريق التجديف الآن.‬ 493 00:37:27,791 --> 00:37:30,208 ‫‫لنذهب إلى الخارج إن لم تمانع.‬ 494 00:37:34,250 --> 00:37:36,041 ‫‫لا أريدك أن تتحدث إليها.‬ 495 00:37:36,666 --> 00:37:37,500 ‫‫آسف.‬ 496 00:37:38,375 --> 00:37:40,375 ‫‫ماذا عن الشخص الذي تعرفه؟‬ 497 00:37:42,375 --> 00:37:44,458 ‫‫- هل يبيع أي شيء؟‬ ‫‫- لا!‬ 498 00:37:45,000 --> 00:37:48,625 ‫‫ماذا تظنني؟ أريد نقودي بحق الجحيم.‬ 499 00:37:49,458 --> 00:37:53,333 ‫‫ماذا لو ضاعفت ما أدين لك به،‬ ‫‫إن أحضرت لي بعض الحبوب؟‬ 500 00:37:57,041 --> 00:37:57,875 ‫‫هيا.‬ 501 00:38:00,291 --> 00:38:01,291 ‫‫إنها صفقة جيدة.‬ 502 00:38:05,458 --> 00:38:06,333 ‫‫صحيح.‬ 503 00:38:11,333 --> 00:38:15,708 ‫‫لم لا تحضر "سارة" المرة القادمة؟‬ ‫‫سيكون من اللطيف رؤيتكما معًا.‬ 504 00:38:16,541 --> 00:38:18,875 ‫‫لا أظنها مستعدة.‬ 505 00:38:20,166 --> 00:38:21,500 ‫‫هذا المكان يبدو جميلًا.‬ 506 00:38:23,625 --> 00:38:25,250 ‫‫هل تود البقاء هنا وعزف الموسيقى؟‬ 507 00:38:28,458 --> 00:38:30,250 ‫‫نعم، ولكن المسألة هي…‬ 508 00:38:31,958 --> 00:38:33,916 ‫‫لا أعرف كم من الوقت أستطيع البقاء.‬ 509 00:38:37,416 --> 00:38:38,416 ‫‫اسمع…‬ 510 00:38:39,208 --> 00:38:40,041 ‫‫بخصوص المال…‬ 511 00:38:40,916 --> 00:38:42,958 ‫‫من أجل الخمر لأصحابك.‬ 512 00:38:43,041 --> 00:38:44,708 ‫‫أنت محق. أنا آسف.‬ 513 00:38:45,583 --> 00:38:46,875 ‫‫ستحصل عليه قريبًا.‬ 514 00:38:48,875 --> 00:38:49,708 ‫‫أعدك.‬ 515 00:38:51,000 --> 00:38:52,125 ‫‫قريبًا؟‬ 516 00:38:52,750 --> 00:38:54,875 ‫‫بالتأكيد لديك وقت لاحتساء القهوة، صحيح؟‬ 517 00:38:56,583 --> 00:38:57,416 ‫‫نعم.‬ 518 00:39:02,166 --> 00:39:04,000 ‫‫- اسمع يا "سيمون".‬ ‫‫- نعم؟‬ 519 00:39:04,083 --> 00:39:06,166 ‫‫من الممتع أن نذهب إلى حفل معًا ثانية.‬ 520 00:39:06,833 --> 00:39:07,666 ‫‫بالطبع.‬ 521 00:39:08,541 --> 00:39:10,166 ‫‫كنت تحب ذلك.‬ 522 00:39:12,500 --> 00:39:16,208 ‫‫هل تتذكر عندما شاهدنا أنا وأنت و"سارة"‬ ‫‫حفل "أيك أي موس" في "كولينغزبيرغ"؟‬ 523 00:39:18,333 --> 00:39:19,791 ‫‫نعم، ذلك صحيح.‬ 524 00:39:24,375 --> 00:39:26,833 ‫‫- هل أحضرت ملعقتين؟‬ ‫‫- نعم.‬ 525 00:39:50,375 --> 00:39:51,291 ‫‫تبادلوا!‬ 526 00:40:06,625 --> 00:40:07,666 ‫‫اللعنة!‬ 527 00:40:09,333 --> 00:40:10,500 ‫‫متى سأحصل على النقود؟‬ 528 00:40:12,833 --> 00:40:13,833 ‫‫اجتمعوا!‬ 529 00:40:22,916 --> 00:40:24,958 ‫‫كما تعلمون أن "سيمون" ‬ ‫‫من غير المقيمين في المدرسة.‬ 530 00:40:26,083 --> 00:40:28,083 ‫‫وهو أصلي من "بيارستاد".‬ 531 00:40:29,083 --> 00:40:32,625 ‫‫لا شيء يدعو للخجل.‬ ‫‫كان عليه أن يناضل بقوة للوصول إلى هنا.‬ 532 00:40:33,583 --> 00:40:37,000 ‫‫ربما أقوى من أي منكم.‬ 533 00:40:38,291 --> 00:40:39,708 ‫‫هذا رائع جدًا.‬ 534 00:40:42,166 --> 00:40:43,791 ‫‫يجب أن نتعلم من "سيمون".‬ 535 00:40:45,500 --> 00:40:49,625 ‫‫ناضل للوصول إلى القمة. وهو هنا الآن بيننا.‬ 536 00:40:50,166 --> 00:40:51,875 ‫‫بين الإمكانيات.‬ 537 00:40:51,958 --> 00:40:53,750 ‫‫"سيمون" هو… ‬ 538 00:40:55,541 --> 00:40:57,541 ‫‫مثال على الترقي المجتمعي.‬ 539 00:41:00,708 --> 00:41:02,208 ‫‫أنا فخور بك.‬ 540 00:41:11,666 --> 00:41:14,875 ‫‫ماذا تفعلون؟ هيا تحركوا!‬ 541 00:41:18,416 --> 00:41:19,916 ‫‫ما كان ذلك؟‬ 542 00:41:30,791 --> 00:41:33,458 ‫‫اتصلا بي عندما تريدان مني أن أقلكما.‬ 543 00:41:34,958 --> 00:41:36,291 ‫‫- حسنًا.‬ ‫‫- شكرًا يا أمي.‬ 544 00:41:36,375 --> 00:41:38,625 ‫‫- وداعًا.‬ ‫‫- مهلًا، أين هاتفي؟‬ 545 00:41:41,416 --> 00:41:42,458 ‫‫وجدته.‬ 546 00:41:44,000 --> 00:41:46,541 ‫‫جميل أنه تم دعوتكما.‬ 547 00:41:46,625 --> 00:41:47,791 ‫‫- نعم.‬ ‫‫- نعم.‬ 548 00:41:47,875 --> 00:41:49,666 ‫‫- هذا رائع، صحيح؟‬ ‫‫- نعم.‬ 549 00:41:49,750 --> 00:41:50,583 ‫‫حسنًا.‬ 550 00:41:51,208 --> 00:41:53,916 ‫‫- أراك لاحقًا.‬ ‫‫- وداعًا.‬ 551 00:41:54,000 --> 00:41:55,791 ‫‫- استمتعا بوقتكما.‬ ‫‫- شكرًا.‬ 552 00:42:02,416 --> 00:42:05,333 ‫‫ألا تعتقدين أن دعوة "فيليس" لنا غريبة؟‬ 553 00:42:05,416 --> 00:42:07,208 ‫‫أعتقد أنني اروق لها.‬ 554 00:42:09,583 --> 00:42:13,666 ‫‫ولكنني لا أعلم عما سأتحدث معها،‬ ‫‫عدا عن "روسو".‬ 555 00:42:16,083 --> 00:42:17,208 ‫‫ستكونين بخير.‬ 556 00:42:19,250 --> 00:42:20,083 ‫‫"كال"؟‬ 557 00:42:21,416 --> 00:42:24,708 ‫‫ثمة خطب ما،‬ ‫‫أظن أن علينا العودة إلى الطريق.‬ 558 00:42:24,791 --> 00:42:27,791 ‫‫هذا جنون! "بيكي"!‬ 559 00:42:28,416 --> 00:42:29,333 ‫‫"بيكي"!‬ 560 00:42:31,041 --> 00:42:32,083 ‫‫"بيكي"!‬ 561 00:42:36,041 --> 00:42:36,958 ‫‫"بيك"!‬ 562 00:42:39,083 --> 00:42:40,000 ‫‫"بيك"!‬ 563 00:42:43,625 --> 00:42:46,208 ‫‫- أتسمي هذا فيلم رعب؟‬ ‫‫- توقف.‬ 564 00:42:54,666 --> 00:42:57,291 ‫‫حقًا؟ هل تصفون هذا بالمرعب؟‬ 565 00:42:57,375 --> 00:43:01,333 ‫‫كف عن إفساد الفيلم. لست ملزمًا بالبقاء هنا.‬ ‫‫تستطيع أن تذهب.‬ 566 00:43:01,416 --> 00:43:04,583 ‫‫- لا تكن متزمتًا!‬ ‫‫- اخرس!‬ 567 00:43:04,666 --> 00:43:06,666 ‫‫- توقف.‬ ‫‫- ذلك يكفي.‬ 568 00:43:06,750 --> 00:43:08,833 ‫‫- تأدّبي!‬ ‫‫- هذا ليس مضحكًا.‬ 569 00:43:09,666 --> 00:43:12,125 ‫‫قولي له أن يتوقف.‬ 570 00:43:27,375 --> 00:43:30,500 ‫‫أشعر بالخوف هنا. ماذا سنفعل؟‬ 571 00:43:32,208 --> 00:43:33,625 ‫‫سوف نخرج من هنا.‬ 572 00:43:34,250 --> 00:43:36,000 ‫‫علينا فقط المحافظة على هدوئنا.‬ 573 00:43:36,791 --> 00:43:38,125 ‫‫ماذا عن الفتى؟‬ 574 00:43:39,458 --> 00:43:40,666 ‫‫علينا أن نفكر بأنفسنا الآن.‬ 575 00:44:00,583 --> 00:44:03,291 ‫‫ابقي مكانك فحسب، اتفقنا؟ لا تتحركي.‬ 576 00:44:04,500 --> 00:44:05,750 ‫‫كفي عن الصراخ.‬ 577 00:44:23,125 --> 00:44:26,708 ‫‫"المدرسة ملك لك. أنت مسؤول عن إرثها"‬ 578 00:45:06,500 --> 00:45:07,333 ‫‫مرحبًا.‬ 579 00:45:08,958 --> 00:45:09,791 ‫‫مرحبًا.‬ 580 00:45:14,583 --> 00:45:16,166 ‫‫هل أنت بخير؟‬ 581 00:45:16,250 --> 00:45:17,166 ‫‫نعم.‬ 582 00:45:18,416 --> 00:45:21,458 ‫‫شعرت بالحر هناك ‬ ‫‫واحتجت إلى استنشاق الهواء النقي.‬ 583 00:45:21,541 --> 00:45:23,291 ‫‫الآن بدأت أصابع رجلي بالتشنج.‬ 584 00:45:29,416 --> 00:45:30,375 ‫‫هل أنت بخير؟‬ 585 00:45:31,875 --> 00:45:32,708 ‫‫أنا بخير.‬ 586 00:46:28,958 --> 00:46:30,125 ‫‫أنا لست… ‬ 587 00:46:32,041 --> 00:46:34,166 ‫‫أنا لست… اسمع، مهلًا.‬ 588 00:46:40,208 --> 00:46:42,458 ‫‫أنا لست… آسف… أنا لست…‬ 589 00:48:45,333 --> 00:48:49,333 ‫‫ترجمة "ارا نصري"‬