1 00:00:06,708 --> 00:00:10,791 ‫‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:43,625 --> 00:00:44,458 ‫‫مرحبًا!‬ 3 00:00:46,500 --> 00:00:47,666 ‫‫مرحبًا!‬ 4 00:00:49,500 --> 00:00:50,333 ‫‫ما هو اللحن؟‬ 5 00:00:51,541 --> 00:00:53,333 ‫‫أغنية "هيليرسكا".‬ 6 00:00:59,000 --> 00:01:01,083 ‫‫أنت تعزف الـ"سوبرانو".‬ 7 00:01:02,666 --> 00:01:05,916 ‫‫يجب أن تعزف اللحن.‬ ‫‫أنت تغني بطبقة "التينور"، صحيح؟‬ 8 00:01:06,666 --> 00:01:07,666 ‫‫أجل.‬ 9 00:01:10,500 --> 00:01:13,375 ‫‫ألا تعرف كيف تقرأ الموسيقى يا "سيمون"؟‬ 10 00:01:15,458 --> 00:01:17,458 ‫‫لا، أحاول أن أتعلم.‬ 11 00:01:18,041 --> 00:01:19,916 ‫‫لكنك عزفت بشكل جميل من قبل.‬ 12 00:01:20,000 --> 00:01:22,708 ‫‫لا أعزف إلا عن طريق السماع، ولكن…‬ 13 00:01:24,125 --> 00:01:26,250 ‫‫أرني كيف يتم الأمر.‬ 14 00:01:32,875 --> 00:01:34,708 ‫‫- آسف.‬ ‫‫- لا بأس.‬ 15 00:01:52,166 --> 00:01:54,416 ‫‫أرني أنت الآن بعد أن عرفت كيف.‬ 16 00:01:57,166 --> 00:01:58,166 ‫‫أجل.‬ 17 00:02:02,791 --> 00:02:06,333 ‫‫لا، ابدأ مع هؤلاء الـ3.‬ 18 00:02:15,208 --> 00:02:17,208 ‫‫أجل، أحسنت!‬ 19 00:02:22,208 --> 00:02:23,333 ‫‫إذًا…‬ 20 00:02:26,458 --> 00:02:28,916 ‫‫بشأن ما حدث يوم الجمعة…‬ 21 00:02:32,583 --> 00:02:33,958 ‫‫كان…‬ 22 00:02:39,833 --> 00:02:43,666 ‫‫- أردت أن أقول.‬ ‫‫- يجب أن ننسى ما حصل.‬ 23 00:02:48,958 --> 00:02:51,708 ‫‫لأنني قلت إنني لست…‬ 24 00:02:54,041 --> 00:02:56,125 ‫‫- لست كذلك. ‬ ‫‫- صحيح.‬ 25 00:02:57,958 --> 00:03:00,875 ‫‫- أتفهمني؟‬ ‫‫- نعم، فهمت.‬ 26 00:03:00,958 --> 00:03:01,916 ‫‫هل أنت متأكد؟‬ 27 00:03:02,000 --> 00:03:04,750 ‫‫لا بأس. يجب أن أذهب.‬ 28 00:03:04,833 --> 00:03:08,125 ‫‫- ما زلت أريد أن نكون صديقين.‬ ‫‫- بالطبع.‬ 29 00:03:10,458 --> 00:03:13,791 ‫‫سيبدأ الدرس قريبًا، لذا عليّ الذهاب.‬ 30 00:03:33,666 --> 00:03:37,791 ‫‫أحسنت يا "فيليس".‬ ‫‫انظري إلى الأمام وتحكمي بالسرعة.‬ 31 00:03:42,083 --> 00:03:45,833 ‫‫لا تترددي الآن.‬ ‫‫تولي زمام الأمور ولا تخافي.‬ 32 00:03:47,958 --> 00:03:49,666 ‫‫سنكتفي بهذا القدر اليوم.‬ 33 00:03:50,625 --> 00:03:52,708 ‫‫لم لا يصغي؟‬ 34 00:03:52,791 --> 00:03:56,791 ‫‫أفهم أنك محبطة، لكنه قلق.‬ 35 00:03:57,291 --> 00:04:01,000 ‫‫سندع "روسو" يرتاح وسنكمل مجددًا غدًا.‬ 36 00:04:02,333 --> 00:04:04,625 ‫‫تعال. هيا يا فتى.‬ 37 00:04:04,708 --> 00:04:05,875 ‫‫جيد.‬ 38 00:04:11,791 --> 00:04:15,416 ‫‫- هل سيأتي والداك إلى يوم الأهالي؟‬ ‫‫- ستأتي أمي.‬ 39 00:04:16,958 --> 00:04:19,416 ‫‫- ولكن ليس والدي.‬ ‫‫- لم لا؟‬ 40 00:04:22,083 --> 00:04:25,291 ‫‫لأنني لا أتواصل معه.‬ 41 00:04:25,791 --> 00:04:28,041 ‫‫هل "سيمون" ليس على اتصال به أيضًا؟‬ 42 00:04:29,250 --> 00:04:30,083 ‫‫لا.‬ 43 00:04:33,208 --> 00:04:34,166 ‫‫لم لا؟‬ 44 00:04:38,791 --> 00:04:41,291 ‫‫لأنه شخص سيئ‬ 45 00:04:41,916 --> 00:04:46,541 ‫‫لا يمكنه الاعتناء بنفسه ‬ ‫‫وكل من حوله يعانون من ذلك.‬ 46 00:04:47,291 --> 00:04:48,458 ‫‫أحسنت.‬ 47 00:04:49,750 --> 00:04:51,750 ‫‫استرخ في القفزة.‬ 48 00:04:53,250 --> 00:04:54,166 ‫‫رجاءً.‬ 49 00:04:55,583 --> 00:04:58,416 ‫‫أبي لا يريدني سوى أن أحصل على علامات جيدة.‬ 50 00:05:01,958 --> 00:05:03,000 ‫‫أيمكنك إمساكه؟‬ 51 00:05:09,666 --> 00:05:12,333 ‫‫تظن أمي أن بإمكاني قفز 1،2 متر.‬ 52 00:05:12,958 --> 00:05:14,250 ‫‫لكنك لا تستطيعين.‬ 53 00:05:16,000 --> 00:05:16,958 ‫‫لا.‬ 54 00:05:21,416 --> 00:05:23,125 ‫‫هيا يا رفاق!‬ 55 00:05:27,416 --> 00:05:29,333 ‫‫إنهم في حالة جيدة هذا العام.‬ 56 00:05:29,416 --> 00:05:33,916 ‫‫أجل، لكننا أفضل. لدينا نبلاء في الفريق.‬ 57 00:05:34,500 --> 00:05:36,500 ‫‫أتطلع إلى رؤية الملكة.‬ 58 00:05:37,000 --> 00:05:39,166 ‫‫- مضى وقت طويل.‬ ‫‫- لن يحضروا.‬ 59 00:05:40,375 --> 00:05:42,708 ‫‫ماذا؟ لكنه يوم الأهالي.‬ 60 00:05:42,791 --> 00:05:46,125 ‫‫أجل، ولكن لديهم زيارة رسمية.‬ 61 00:05:46,958 --> 00:05:50,041 ‫‫فهمت. أبلغهم تحياتي.‬ 62 00:06:09,041 --> 00:06:10,750 ‫‫- أحسنت عملًا اليوم.‬ ‫‫- عفوًا؟‬ 63 00:06:11,375 --> 00:06:12,333 ‫‫أحسنت العمل.‬ 64 00:06:13,250 --> 00:06:14,541 ‫‫شكرًا.‬ 65 00:07:46,416 --> 00:07:48,958 ‫‫أحسنتم جميعًا! آخر تمرين لليوم.‬ 66 00:08:06,916 --> 00:08:07,750 ‫‫مرحبًا.‬ 67 00:08:22,083 --> 00:08:22,958 ‫‫هل أنت بخير؟‬ 68 00:08:31,750 --> 00:08:34,750 ‫‫يمكننا جميعًا العودة إلى الديار ‬ ‫‫في عطلة نهاية الأسبوع.‬ 69 00:08:40,875 --> 00:08:42,708 ‫‫لذا…‬ 70 00:08:43,291 --> 00:08:47,000 ‫‫بعد الغداء غدًا، سيبقى الأهل لبعض الوقت…‬ 71 00:08:49,333 --> 00:08:52,208 ‫‫ثم يأخذون أولادهم إلى المنزل‬ 72 00:08:53,208 --> 00:08:54,458 ‫‫لقضاء عطلة نهاية الأسبوع.‬ 73 00:08:56,250 --> 00:09:00,125 ‫‫شكرًا على شرح الجدول.‬ 74 00:09:01,125 --> 00:09:02,708 ‫‫أعني…‬ 75 00:09:07,916 --> 00:09:10,458 ‫‫لن يكون هناك الكثير من الناس هنا.‬ 76 00:09:12,833 --> 00:09:13,666 ‫‫إذًا؟‬ 77 00:09:19,125 --> 00:09:20,916 ‫‫إن كنت سأبقى…‬ 78 00:09:23,416 --> 00:09:24,791 ‫‫هل تريد…‬ 79 00:09:27,791 --> 00:09:29,333 ‫‫أن تبقي معي؟‬ 80 00:09:33,083 --> 00:09:34,041 ‫‫أنا وأنت فقط.‬ 81 00:09:38,125 --> 00:09:40,541 ‫‫ماذا بشأن قولك: "يجب أن ننسى ما حصل"؟‬ 82 00:09:42,208 --> 00:09:43,208 ‫‫أسحب كلامي.‬ 83 00:09:55,583 --> 00:09:56,416 ‫‫حسنًا.‬ 84 00:10:00,208 --> 00:10:01,291 ‫‫حسنًا، رائع.‬ 85 00:10:05,083 --> 00:10:06,500 ‫‫أراك في عطلة نهاية الأسبوع.‬ 86 00:10:22,958 --> 00:10:25,375 ‫‫- يجب أن نذهب يا "سارة".‬ ‫‫- احمل صحنك.‬ 87 00:10:32,166 --> 00:10:33,625 ‫‫- الآن يا "سارة"!‬ ‫‫- نعم.‬ 88 00:10:33,708 --> 00:10:35,458 ‫‫سأساعدك إن أردت.‬ 89 00:10:36,375 --> 00:10:38,875 ‫‫لنسحب شعرك للخلف هكذا.‬ 90 00:10:38,958 --> 00:10:39,958 ‫‫لا، لا أريد ذلك.‬ 91 00:10:40,041 --> 00:10:42,416 ‫‫- وجهك مغطى.‬ ‫‫- لا أريدها هكذا.‬ 92 00:10:46,458 --> 00:10:48,708 ‫‫هل ستفعلين شيئًا بعد المدرسة،‬ 93 00:10:48,791 --> 00:10:50,916 ‫‫أم ستعودين إلى المنزل لتناول العشاء؟‬ 94 00:10:51,041 --> 00:10:53,666 ‫‫لا أعرف. أظن أنني سأكون‬ ‫‫في الإسطبلات بعد المدرسة.‬ 95 00:10:53,750 --> 00:10:56,958 ‫‫"دروس خصوصية لمادة الرياضيات،‬ ‫‫5 ساعات بتكلفة 880 كرونا"‬ 96 00:10:58,500 --> 00:11:01,875 ‫‫"5500 كرونا"‬ 97 00:11:09,000 --> 00:11:12,041 ‫‫- هذا مخطط الجلوس.‬ ‫‫- صحيح.‬ 98 00:11:12,125 --> 00:11:13,083 ‫‫جيد.‬ 99 00:11:30,583 --> 00:11:33,583 ‫‫لدي الكثير لأقوم به.‬ ‫‫ليس لديّ وقت لأتحدث معك.‬ 100 00:11:36,541 --> 00:11:38,208 ‫‫طلبت طاولة في الخارج أيضًا.‬ 101 00:11:45,750 --> 00:11:46,583 ‫‫"أوغست"!‬ 102 00:11:46,666 --> 00:11:48,708 ‫‫- هذا من أجل مشروبات الترحيب.‬ ‫‫- آسفة.‬ 103 00:11:48,833 --> 00:11:50,125 ‫‫متى سأحصل على مالي؟‬ 104 00:11:50,208 --> 00:11:51,583 ‫‫متى؟‬ 105 00:11:52,458 --> 00:11:57,250 ‫‫إليك بعض النصائح.‬ ‫‫لا تنفق المال الذي لا تملكه. مفهوم؟‬ 106 00:11:58,541 --> 00:12:00,625 ‫‫هل ستدفع لي وإلا…‬ 107 00:12:01,875 --> 00:12:03,041 ‫‫وإلا ماذا؟‬ 108 00:12:06,208 --> 00:12:09,083 ‫‫هل ستبّلغ المديرة بشأني؟ هل ستقوم بفضحي؟‬ 109 00:12:13,625 --> 00:12:14,875 ‫‫ليس ذلك من طبيعتك.‬ 110 00:12:23,125 --> 00:12:24,166 ‫‫مرحبًا!‬ 111 00:12:27,000 --> 00:12:27,833 ‫‫"فنسنت"!‬ 112 00:12:43,708 --> 00:12:44,541 ‫‫أبي.‬ 113 00:12:48,875 --> 00:12:50,791 ‫‫لا يمكنك ركن السيارة هنا.‬ 114 00:12:50,875 --> 00:12:52,583 ‫‫استخدم موقف السيارات.‬ 115 00:12:52,666 --> 00:12:55,333 ‫‫أليس هذا هو الرجل الذي أعلن إفلاسه؟‬ 116 00:12:55,416 --> 00:12:56,958 ‫‫أنا متأكدة من أنه لطيف جدًا.‬ 117 00:13:01,625 --> 00:13:04,083 ‫‫- ها هو ذا!‬ ‫‫- نعم.‬ 118 00:13:05,708 --> 00:13:07,416 ‫‫- آسفة، لقد تأخرنا.‬ ‫‫- لا مشكلة.‬ 119 00:13:07,500 --> 00:13:10,458 ‫‫- لقد ضللنا الطريق.‬ ‫‫- لا، كل هذا كان خطئي.‬ 120 00:13:13,083 --> 00:13:15,083 ‫‫- "ريتشارد".‬ ‫‫- "أوغست".‬ 121 00:13:15,166 --> 00:13:16,541 ‫‫هل نذهب؟‬ 122 00:13:20,333 --> 00:13:23,416 ‫‫"علم أمتنا الذي نحمله بفخر‬ 123 00:13:24,375 --> 00:13:28,083 ‫‫بينما نسافر حول العالم‬ 124 00:13:28,166 --> 00:13:31,291 ‫‫يجلب الأمل والإيمان أينما ذهبنا‬ 125 00:13:31,875 --> 00:13:34,833 ‫‫وعندما نعود إلى الديار‬ 126 00:13:35,458 --> 00:13:39,333 ‫‫نلتقي بعضنا بترحاب‬ 127 00:13:39,416 --> 00:13:43,166 ‫‫ونتشارك بروابط أبدية‬ 128 00:13:43,250 --> 00:13:47,458 ‫‫الروح قوية فينا جميعًا‬ 129 00:13:47,541 --> 00:13:52,416 ‫‫نجتمع في الأروقة المقدسة"‬ 130 00:14:06,458 --> 00:14:08,458 ‫‫- "لويس"؟ مرحبًا.‬ ‫‫- مرحبًا.‬ 131 00:14:08,541 --> 00:14:11,666 ‫‫- لم أرك منذ وقت طويل.‬ ‫‫- تسرني رؤيتك.‬ 132 00:14:11,750 --> 00:14:13,166 ‫‫- أنت أيضًا.‬ ‫‫- كان ذلك جميلًا.‬ 133 00:14:13,250 --> 00:14:15,916 ‫‫أيمكننا التحدث على انفراد لدقيقة؟‬ 134 00:14:16,000 --> 00:14:16,833 ‫‫أجل.‬ 135 00:14:18,958 --> 00:14:20,250 ‫‫من هنا‬ 136 00:14:23,500 --> 00:14:25,458 ‫‫يبدو تمامًا كما كان في أيامي.‬ 137 00:14:33,000 --> 00:14:38,583 ‫‫هذه كبيرة جدًا علي،‬ ‫‫لكنني أظنها ستبدو رائعة عليك.‬ 138 00:14:38,666 --> 00:14:40,666 ‫‫إنها جميلة. شكرًا.‬ 139 00:14:42,791 --> 00:14:44,791 ‫‫أريد سماع كل شيء.‬ 140 00:14:46,125 --> 00:14:48,833 ‫‫- كل شيء على ما يرام.‬ ‫‫- حقًا؟‬ 141 00:14:48,916 --> 00:14:50,916 ‫‫- كل شيء رائع.‬ ‫‫- جيد.‬ 142 00:14:51,000 --> 00:14:53,583 ‫‫- أنا سعيدة جدًا هنا.‬ ‫‫- هل "فيلهلم" سعيد هنا؟‬ 143 00:14:55,750 --> 00:14:58,750 ‫‫- أعتقد ذلك.‬ ‫‫- تعتقدين؟‬ 144 00:15:00,000 --> 00:15:03,125 ‫‫ما الأمر؟ هيا، أخبرني.‬ 145 00:15:04,375 --> 00:15:06,916 ‫‫أظن أن هناك شعور جيد.‬ 146 00:15:07,000 --> 00:15:09,125 ‫‫- شعور جيد، صادر منه؟‬ ‫‫- أجل.‬ 147 00:15:11,375 --> 00:15:14,458 ‫‫- بأي طريقة؟‬ ‫‫- حسنًا، تعرفين.‬ 148 00:15:14,958 --> 00:15:16,458 ‫‫نظرات وما شابه.‬ 149 00:15:16,541 --> 00:15:19,916 ‫‫أجل، أعرف حقًا.‬ 150 00:15:20,000 --> 00:15:22,541 ‫‫ويقوم بإعجاب كل منشوراتك.‬ 151 00:15:22,625 --> 00:15:23,458 ‫‫أجل.‬ 152 00:15:24,541 --> 00:15:27,458 ‫‫إنه أمر مثير. مثير جدًا.‬ 153 00:15:27,541 --> 00:15:29,333 ‫‫- اجعليني على إطلاع دائمًا.‬ ‫‫- سأفعل ذلك.‬ 154 00:15:29,416 --> 00:15:31,291 ‫‫- أتعدني؟‬ ‫‫- أعدك.‬ 155 00:15:31,375 --> 00:15:32,541 ‫‫جيد.‬ 156 00:15:33,750 --> 00:15:35,000 ‫‫حبيبتي…‬ 157 00:15:35,833 --> 00:15:37,750 ‫‫لنر ابتسامة "هيليرسكا" الكبيرة!‬ 158 00:16:03,041 --> 00:16:04,750 ‫‫المعذرة.‬ 159 00:16:10,583 --> 00:16:12,541 ‫‫- مرحبًا.‬ ‫‫- مرحبًا.‬ 160 00:16:13,166 --> 00:16:16,916 ‫‫الغداء ليس مفتوحًا للجميع اليوم‬ ‫‫بما أنه يوم الأهالي.‬ 161 00:16:19,000 --> 00:16:20,500 ‫‫لكن لهذا السبب نحن هنا.‬ 162 00:16:22,083 --> 00:16:23,958 ‫‫إنه ليس للطلبة غير المقيمين.‬ 163 00:16:24,041 --> 00:16:26,666 ‫‫- بل المقيمين هنا.‬ ‫‫- ولكن والدتنا هنا.‬ 164 00:16:28,375 --> 00:16:30,750 ‫‫فهمت. لا بد أن الأمر مهم بالنسبة لها.‬ 165 00:16:32,125 --> 00:16:34,666 ‫‫حسنًا سنجد حلًا.‬ 166 00:16:34,750 --> 00:16:37,083 ‫‫سنحرك بعض الطاولات ونفسح المجال لكما.‬ 167 00:16:37,166 --> 00:16:38,416 ‫‫يُقدم الغداء بعد ساعة.‬ 168 00:16:39,000 --> 00:16:40,000 ‫‫سأعلمكما.‬ 169 00:16:41,833 --> 00:16:44,833 ‫‫- اللعنة.‬ ‫‫- توقف. انس الأمر.‬ 170 00:17:05,416 --> 00:17:07,500 ‫‫لنأخذ واحدة بينما نتحدث.‬ 171 00:17:07,583 --> 00:17:10,291 ‫‫تظاهر بأنني أقول لك شيئًا.‬ 172 00:17:10,375 --> 00:17:11,500 ‫‫- شكرًا.‬ ‫‫- رائع.‬ 173 00:17:11,583 --> 00:17:13,583 ‫‫أحتاج إلى إجراء مكالمة. عذرًا.‬ 174 00:17:16,083 --> 00:17:20,041 ‫‫لا يمكنك البقاء في غرفتك.‬ ‫‫اخرج وانضم إلى الآخرين.‬ 175 00:17:20,791 --> 00:17:25,458 ‫‫لا، لا أستطيع التعامل مع الجميع.‬ 176 00:17:25,541 --> 00:17:27,833 ‫‫هيا، هذا ليس صعبًا.‬ 177 00:17:27,916 --> 00:17:30,583 ‫‫سيبدو الأمر غريبًا إن لم تذهب.‬ 178 00:17:30,666 --> 00:17:33,333 ‫‫بالنسبة لي، من الغريب أن أذهب يا "إيريك".‬ 179 00:17:33,416 --> 00:17:35,875 ‫‫أنت سخيف جدًا. الأمر ليس بهذه الصعوبة.‬ 180 00:17:35,958 --> 00:17:38,791 ‫‫قم بمصافحة البعض. تظاهر أنك شخص آخر.‬ 181 00:17:42,791 --> 00:17:44,250 ‫‫سأراك في عطلة نهاية الأسبوع.‬ 182 00:17:46,833 --> 00:17:47,666 ‫‫لكن…‬ 183 00:17:48,458 --> 00:17:50,791 ‫‫أردت التحدث إليك بشأن ذلك.‬ 184 00:17:51,333 --> 00:17:55,750 ‫‫سأبقى هنا في عطلة نهاية الأسبوع.‬ 185 00:17:55,833 --> 00:17:57,416 ‫‫ماذا؟ لماذا؟‬ 186 00:17:58,375 --> 00:17:59,791 ‫‫فقط للدراسة.‬ 187 00:18:01,458 --> 00:18:04,000 ‫‫أنا متأخر في دروسي،‬ ‫‫لذا عليّ أن ألحق بالبقية.‬ 188 00:18:07,625 --> 00:18:08,500 ‫‫ماذا؟‬ 189 00:18:09,625 --> 00:18:13,125 ‫‫هل أنت، أخي الأصغر، ستبقى في المدرسة؟‬ 190 00:18:13,208 --> 00:18:15,125 ‫‫أجل. ما الغريب في ذلك؟‬ 191 00:18:18,041 --> 00:18:19,375 ‫‫لقد قابلت أحدهم.‬ 192 00:18:24,208 --> 00:18:25,041 ‫‫مرحبًا؟‬ 193 00:18:27,000 --> 00:18:28,083 ‫‫أنا…‬ 194 00:18:29,000 --> 00:18:30,750 ‫‫حسنًا، نعم. ولكن…‬ 195 00:18:32,541 --> 00:18:36,833 ‫‫لست أواعد أحدًا. لا أعرف ما يحصل حقًا.‬ 196 00:18:38,083 --> 00:18:41,916 ‫‫فهمت. لا داعي للشرح.‬ ‫‫لا أحتاج إلى سماع التفاصيل.‬ 197 00:18:44,208 --> 00:18:47,000 ‫‫اسمع، استمتع بالأمر.‬ 198 00:18:48,083 --> 00:18:50,958 ‫‫إلى أن يقرر الجميع رأيهم في الأمر.‬ 199 00:18:51,041 --> 00:18:53,416 ‫‫إنهم مهتمون بك فقط، ولي العهد.‬ 200 00:18:54,708 --> 00:18:58,958 ‫‫لم أنت عابس في غرفتك‬ ‫‫إن كان لديك شخص يعجبك لتقضي الوقت معه؟‬ 201 00:18:59,041 --> 00:19:00,750 ‫‫تبًا لك. إنه ليس إعجابًا.‬ 202 00:19:02,208 --> 00:19:03,625 ‫‫ماذا تسميه إذًا؟‬ 203 00:19:03,708 --> 00:19:07,000 ‫‫وداعًا يا "إيريك". وداعًا.‬ ‫‫أنت مزعج جدًا. وداعًا.‬ 204 00:19:14,666 --> 00:19:18,083 ‫‫لن أدخل. لسنا مدعوين حتى. اللعنة.‬ 205 00:19:18,166 --> 00:19:19,041 ‫‫كفى.‬ 206 00:19:19,125 --> 00:19:22,708 ‫‫لا بأس إنه مجرد سوء تفاهم. هذا يحدث.‬ 207 00:19:25,750 --> 00:19:27,916 ‫‫حسنًا، نحن جاهزون. تفضلوا.‬ 208 00:19:28,000 --> 00:19:28,833 ‫‫حسنًا.‬ 209 00:19:29,416 --> 00:19:30,625 ‫‫هيا يا عزيزي.‬ 210 00:19:32,000 --> 00:19:33,375 ‫‫شكرًا جزيلًا.‬ 211 00:19:39,291 --> 00:19:42,875 ‫‫جدتي وأمي وأنا.‬ 212 00:19:42,958 --> 00:19:46,708 ‫‫إذًا، "فيليس" هي الجيل الرابع‬ ‫‫الذي يدرس في "هيليرسكا".‬ 213 00:19:46,791 --> 00:19:48,583 ‫‫حقًا؟‬ 214 00:19:48,666 --> 00:19:51,333 ‫‫إنها من الجيل الرابع للفروسية أيضًا.‬ 215 00:19:51,416 --> 00:19:53,750 ‫‫كنت أعيش في الإسطبلات.‬ 216 00:19:53,833 --> 00:19:57,625 ‫‫كنت هناك طوال الوقت.‬ ‫‫إنه مذهل لبناء الشخصية.‬ 217 00:19:57,708 --> 00:20:00,083 ‫‫ما مخططاتك للمستقبل؟‬ 218 00:20:00,166 --> 00:20:02,041 ‫‫هدفي هو الدراسة في "ألنارب".‬ 219 00:20:02,125 --> 00:20:05,333 ‫‫أريد دراسة الاقتصاد الزراعي والإداري.‬ 220 00:20:05,416 --> 00:20:11,041 ‫‫أريد تطوير وتحديث "أرناس".‬ ‫‫وأكمل إرث العائلة.‬ 221 00:20:11,125 --> 00:20:13,166 ‫‫- عذرًا.‬ ‫‫- شكرًا.‬ 222 00:20:15,166 --> 00:20:18,375 ‫‫لا بد أنك أب فخور جدًا.‬ 223 00:20:19,708 --> 00:20:22,208 ‫‫- إنه ليس ابني.‬ ‫‫- إنه ليس أبي.‬ 224 00:20:22,291 --> 00:20:26,875 ‫‫- لكنني أشعر بالإلهام الشديد من…‬ ‫‫- أبي كان "كارل يوهان هورن" من "أرناس".‬ 225 00:20:26,958 --> 00:20:31,333 ‫‫"أرناس" في العائلة منذ عام 1768،‬ ‫‫وأنوي احترام التقاليد.‬ 226 00:20:32,791 --> 00:20:34,208 ‫‫"أوغست"؟‬ 227 00:20:36,458 --> 00:20:39,083 ‫‫أريد التحدث إليك لاحقًا. على انفراد.‬ 228 00:20:57,291 --> 00:20:59,958 ‫‫ظننت أنه سيجلس بجانبك.‬ 229 00:21:03,333 --> 00:21:05,625 ‫‫- مرحبًا يا "فيلهلم".‬ ‫‫- مرحبًا يا "فيليس".‬ 230 00:21:05,708 --> 00:21:06,833 ‫‫أيمكنني الانضمام إليكم؟‬ 231 00:21:07,416 --> 00:21:08,333 ‫‫أجل.‬ 232 00:21:09,791 --> 00:21:11,333 ‫‫- مرحبًا يا "سمايسان".‬ ‫‫- مرحبًا.‬ 233 00:21:11,958 --> 00:21:12,875 ‫‫"بوبه".‬ 234 00:21:16,291 --> 00:21:17,791 ‫‫أمي، هذا "فيلهلم".‬ 235 00:21:17,875 --> 00:21:19,625 ‫‫"فيلهلم"، هذه أمي.‬ 236 00:21:20,458 --> 00:21:21,875 ‫‫أعني "ليندا".‬ 237 00:21:22,750 --> 00:21:24,583 ‫‫مرحبًا يا "ليندا". سررت بلقائك.‬ 238 00:21:24,666 --> 00:21:26,041 ‫‫سررت بلقائك أيضًا.‬ 239 00:21:27,083 --> 00:21:30,125 ‫‫أظن أنني الشخص الوحيد هنا‬ ‫‫الذي لا يعرف أحدًا.‬ 240 00:21:32,708 --> 00:21:33,708 ‫‫ألان تعرفين.‬ 241 00:21:33,791 --> 00:21:37,125 ‫‫- نحن مثل عائلة هنا.‬ ‫‫- هذا صحيح.‬ 242 00:21:38,000 --> 00:21:39,666 ‫‫ألا تزال تمارس ركوب الخيل يا "فيلهلم"؟‬ 243 00:21:39,750 --> 00:21:41,750 ‫‫أحيانًا. أقوم بالتجديف الآن.‬ 244 00:21:41,833 --> 00:21:43,916 ‫‫بالطبع. كما فعل "إيريك".‬ 245 00:21:44,625 --> 00:21:48,458 ‫‫- "سارة" تركب الخيل.‬ ‫‫- حقًا؟ كم هذا جميل.‬ 246 00:21:48,541 --> 00:21:52,541 ‫‫- أي نوع من الأحصنة لديك؟‬ ‫‫- ليس لديّ حصان. أنا أركب "روسو".‬ 247 00:21:53,375 --> 00:21:55,958 ‫‫إذًا أنت تركبين حصان "فيليس"؟‬ 248 00:21:56,958 --> 00:21:58,750 ‫‫أنا أركب "روسو".‬ 249 00:22:01,583 --> 00:22:04,666 ‫‫أمتطيه كل صباح وكل مساء تقريبًا.‬ 250 00:22:04,750 --> 00:22:07,916 ‫‫أنظف حجرة الحصان وأطعمه. أنا أركبه.‬ 251 00:22:12,625 --> 00:22:14,333 ‫‫لماذا تركبين "روسو"؟‬ 252 00:22:14,416 --> 00:22:16,208 ‫‫لأن "فيليس" لا تريد ذلك.‬ 253 00:22:19,208 --> 00:22:20,041 ‫‫"فيليس"؟‬ 254 00:22:26,500 --> 00:22:27,333 ‫‫المعذرة.‬ 255 00:22:37,375 --> 00:22:38,208 ‫‫المعذرة.‬ 256 00:22:38,875 --> 00:22:41,000 ‫‫ليس عليك الإفصاح عن كل شيء.‬ 257 00:22:51,500 --> 00:22:52,666 ‫‫هل أنت بخير يا "فيليس"؟‬ 258 00:22:57,541 --> 00:22:58,375 ‫‫اسمعي.‬ 259 00:23:06,750 --> 00:23:07,875 ‫‫أخبريني.‬ 260 00:23:07,958 --> 00:23:10,458 ‫‫وكأنني لا أستطيع فعل أي شيء بشكل صحيح.‬ 261 00:23:10,541 --> 00:23:11,916 ‫‫هذا ليس صحيحًا.‬ 262 00:23:12,833 --> 00:23:14,666 ‫‫يظن الجميع أنك مثالية.‬ 263 00:23:15,166 --> 00:23:16,208 ‫‫تعرفين ذلك، صحيح؟‬ 264 00:23:24,416 --> 00:23:25,625 ‫‫هل تظن ذلك أيضًا؟‬ 265 00:23:28,208 --> 00:23:29,208 ‫‫بالتأكيد.‬ 266 00:23:42,000 --> 00:23:43,083 ‫‫أنا…‬ 267 00:23:43,625 --> 00:23:45,208 ‫‫لم أقصد…‬ 268 00:23:49,458 --> 00:23:50,583 ‫‫قصدت فقط…‬ 269 00:24:00,708 --> 00:24:01,708 ‫‫مرحبًا.‬ 270 00:24:03,958 --> 00:24:06,083 ‫‫ما الأمر؟ كانوا لطفاء.‬ 271 00:24:06,916 --> 00:24:09,250 ‫‫يجب أنك قادرة على دفع ثمن فصلين دراسيين.‬ 272 00:24:09,333 --> 00:24:12,666 ‫‫- ظننت أنك تستطيعين تدبّر الأمر.‬ ‫‫- لا أملك الموارد.‬ 273 00:24:14,708 --> 00:24:16,750 ‫‫عليك أن تتخلص ‬ ‫‫من بعض الممتلكات في "أرناس".‬ 274 00:24:16,833 --> 00:24:18,750 ‫‫هناك أشياء في "أرناس"،‬ 275 00:24:19,250 --> 00:24:21,000 ‫‫الأرض أو قطع فنية…‬ 276 00:24:21,083 --> 00:24:23,875 ‫‫يمكنك دفع رسوم التعليم عدة مرات.‬ 277 00:24:23,958 --> 00:24:24,875 ‫‫أفضل الموت.‬ 278 00:24:26,041 --> 00:24:29,083 ‫‫حتى "كارل يوهان" لم يسعفه لقبه في النهاية.‬ 279 00:24:30,458 --> 00:24:32,916 ‫‫أنت بالتأكيد لم تجعلي الحياة أسهل عليه.‬ 280 00:24:36,541 --> 00:24:37,791 ‫‫- اسمع…‬ ‫‫- كفى.‬ 281 00:24:43,791 --> 00:24:45,416 ‫‫حسنًا.‬ 282 00:24:46,625 --> 00:24:49,333 ‫‫الآن عرفت كم أعني لك.‬ 283 00:24:49,416 --> 00:24:50,625 ‫‫رائع.‬ 284 00:24:50,708 --> 00:24:53,208 ‫‫- لا أحتاج إليك.‬ ‫‫- يمكنك الاعتماد عليّ.‬ 285 00:24:53,291 --> 00:24:56,208 ‫‫لا، لم أكن بحاجة إليك.‬ ‫‫يمكنني الاعتناء بنفسي.‬ 286 00:24:59,083 --> 00:25:01,875 ‫‫يمكنك الذهاب إلى المنزل الآن.‬ ‫‫سأبقى هنا في عطلة نهاية الأسبوع.‬ 287 00:25:08,125 --> 00:25:10,958 ‫‫اسمعي، يمكنك الذهاب. لدي شيء لأحلّه.‬ 288 00:25:11,958 --> 00:25:14,250 ‫‫لا بأس. سأستقل الحافلة لاحقًا.‬ 289 00:25:20,708 --> 00:25:21,541 ‫‫مهلًا!‬ 290 00:25:22,583 --> 00:25:23,416 ‫‫"أوغست"!‬ 291 00:25:23,500 --> 00:25:25,291 ‫‫ليس الآن، مفهوم؟‬ 292 00:25:25,375 --> 00:25:27,416 ‫‫مهلًا، أنا أتحدث إليك.‬ 293 00:25:28,791 --> 00:25:30,500 ‫‫أنت مدين لي بالمال.‬ 294 00:25:30,583 --> 00:25:32,208 ‫‫أنت مدين لي بعد كل ما فعلته لك اليوم.‬ 295 00:25:33,416 --> 00:25:35,666 ‫‫ماذا؟ على الأقل أخبرني متى ستحصل عليه.‬ 296 00:25:35,750 --> 00:25:37,083 ‫‫توقف عن ذلك، فهمت؟‬ 297 00:25:42,625 --> 00:25:44,125 ‫‫أنت مجنون!‬ 298 00:26:06,750 --> 00:26:08,083 ‫‫أراك غدًا.‬ 299 00:26:11,041 --> 00:26:13,250 ‫‫لقد رحلوا.‬ 300 00:26:25,625 --> 00:26:29,041 ‫‫الآن أنا مدين لأبي والمدرسة،‬ ‫‫لأنه لن يرد لي المال.‬ 301 00:26:29,125 --> 00:26:33,125 ‫‫لكنك قلت إنك لن ترى "ميكه".‬ ‫‫تعرف أن هذا يسبب المتاعب فحسب.‬ 302 00:26:35,333 --> 00:26:37,708 ‫‫- ثم تسرق دواءه؟‬ ‫‫- أعرف.‬ 303 00:26:40,708 --> 00:26:44,416 ‫‫المبلغ بسيط بالنسبة له.‬ ‫‫إنه يفعل ذلك ليعبث معي.‬ 304 00:26:45,583 --> 00:26:47,791 ‫‫إذًا ماذا علينا أن نفعل؟‬ 305 00:26:54,291 --> 00:26:57,791 ‫‫- أريده أن يعرف أنني جاد.‬ ‫‫- لنذهب ونتحدث معه.‬ 306 00:27:05,125 --> 00:27:06,791 ‫‫هيا يا "أوغست". حان وقت الذهاب.‬ 307 00:27:09,500 --> 00:27:12,000 ‫‫ويستمر بفعل ذلك‬ 308 00:27:12,083 --> 00:27:16,708 ‫‫ثم يضيف المعلم شيئًا نسيه من أجله.‬ 309 00:27:16,791 --> 00:27:17,625 ‫‫أجل.‬ 310 00:27:19,291 --> 00:27:20,791 ‫‫ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟‬ 311 00:27:22,958 --> 00:27:23,791 ‫‫"أوغست".‬ 312 00:27:26,750 --> 00:27:28,458 ‫‫حوّل المال الآن.‬ 313 00:27:30,791 --> 00:27:32,875 ‫‫أرى أنك أحضرت المجرمين معك.‬ 314 00:27:33,708 --> 00:27:35,333 ‫‫هل تهددني؟‬ 315 00:27:35,416 --> 00:27:36,291 ‫‫أعطني هاتفك.‬ 316 00:27:36,875 --> 00:27:38,666 ‫‫ستحول المال الآن.‬ 317 00:27:39,541 --> 00:27:40,625 ‫‫عد إلى المنزل وحسب.‬ 318 00:27:45,041 --> 00:27:48,000 ‫‫ما خطبك بحق الجحيم؟‬ 319 00:27:48,083 --> 00:27:49,875 ‫‫ماذا تفعل بحق الجحيم؟‬ 320 00:27:50,000 --> 00:27:52,375 ‫‫- توقف!‬ ‫‫- هل تستمتع بخداع أمثالي؟‬ 321 00:27:52,458 --> 00:27:53,375 ‫‫أنت مجنون!‬ 322 00:27:54,916 --> 00:27:56,666 ‫‫لقد سئمت منك.‬ 323 00:27:56,750 --> 00:27:57,708 ‫‫توقف يا "سيمون".‬ 324 00:27:57,791 --> 00:27:59,375 ‫‫أحتاج إلى مالي!‬ 325 00:28:00,166 --> 00:28:01,416 ‫‫"سيمون".‬ 326 00:28:01,500 --> 00:28:02,958 ‫‫اتركيني!‬ 327 00:28:03,958 --> 00:28:05,791 ‫‫- "سيمون".‬ ‫‫- اتركيني!‬ 328 00:28:07,250 --> 00:28:08,958 ‫‫ما الذي تفعله؟‬ 329 00:28:10,083 --> 00:28:11,750 ‫‫إنه يعبث معي!‬ 330 00:28:16,375 --> 00:28:18,166 ‫‫أريد مالي!‬ 331 00:28:18,916 --> 00:28:20,583 ‫‫ألا تفهم؟‬ 332 00:28:20,666 --> 00:28:22,875 ‫‫لو كنت أملكه، لكنت أعطيته لك.‬ 333 00:28:22,958 --> 00:28:27,750 ‫‫ليس لدي مال.‬ ‫‫عائلتي مفلسة. لم يبق لديّ شيء.‬ 334 00:28:30,000 --> 00:28:31,125 ‫‫فهمت؟‬ 335 00:28:35,916 --> 00:28:38,416 ‫‫لا أهتم. ستدفع لي.‬ 336 00:29:20,708 --> 00:29:23,000 ‫‫لست متأكدًا مما يفعلونه بك في تلك المدرسة،‬ 337 00:29:23,083 --> 00:29:25,291 ‫‫لكنك لست أفضل منه.‬ 338 00:29:38,375 --> 00:29:39,916 ‫‫- إذًا…‬ ‫‫- لا بأس.‬ 339 00:29:56,375 --> 00:29:58,083 ‫‫- مرحبًا.‬ ‫‫- مرحبًا يا عزيزي.‬ 340 00:29:58,166 --> 00:29:59,916 ‫‫- هل أنت بخير؟‬ ‫‫- أجل.‬ 341 00:30:11,833 --> 00:30:13,041 ‫‫أين كنت؟‬ 342 00:30:13,750 --> 00:30:15,583 ‫‫رباه، لقد اخفتيني.‬ 343 00:30:17,875 --> 00:30:19,250 ‫‫في المدرسة.‬ 344 00:30:19,333 --> 00:30:20,666 ‫‫هل كنت مع "فيلهلم"؟‬ 345 00:30:23,750 --> 00:30:25,875 ‫‫رأيت كيف تنظران إلى بعضكما.‬ 346 00:30:30,041 --> 00:30:31,875 ‫‫لماذا تفعل الأمر خلسة؟‬ 347 00:30:33,333 --> 00:30:34,750 ‫‫إنه يريد ذلك.‬ 348 00:30:36,041 --> 00:30:37,500 ‫‫المسألة معقدة.‬ 349 00:30:38,416 --> 00:30:40,750 ‫‫كان بيننا اتفاق. لا أسرار.‬ 350 00:30:40,833 --> 00:30:41,916 ‫‫أعرف.‬ 351 00:30:42,833 --> 00:30:44,833 ‫‫أردت أن أخبرك.‬ 352 00:30:46,375 --> 00:30:48,541 ‫‫من الأفضل ألا أتكلم بالأمر إن لم يسأل أحد.‬ 353 00:30:49,708 --> 00:30:50,708 ‫‫هل فهمت؟‬ 354 00:30:55,791 --> 00:30:56,916 ‫‫لا تخبري أحدًا.‬ 355 00:30:57,625 --> 00:30:58,500 ‫‫أعدك.‬ 356 00:31:01,333 --> 00:31:02,500 ‫‫هل يعجبك؟‬ 357 00:31:05,458 --> 00:31:07,208 ‫‫- ماذا؟‬ ‫‫- هيا.‬ 358 00:31:09,041 --> 00:31:11,708 ‫‫- بالطبع يعجبك.‬ ‫‫ - لا، أنا…‬ 359 00:31:11,791 --> 00:31:14,250 ‫‫كفى!‬ 360 00:31:14,333 --> 00:31:18,416 ‫‫- هيا، أريد أن أعرف كل شيء!‬ ‫‫- لا!‬ 361 00:31:18,500 --> 00:31:20,916 ‫‫- هل حدث شيء؟‬ ‫‫- كفى يا "سارة".‬ 362 00:31:21,000 --> 00:31:23,083 ‫‫- هل قبّلت الأمير؟‬ ‫‫- توقفي!‬ 363 00:31:23,166 --> 00:31:24,833 ‫‫- أرجوك!‬ ‫‫- لا.‬ 364 00:31:25,708 --> 00:31:28,125 ‫‫- سأخبرك بكل شيء.‬ ‫‫- حسنًا، أخبرني.‬ 365 00:31:29,916 --> 00:31:32,125 ‫‫- سأخبرك غدًا.‬ ‫‫ - لكن…‬ 366 00:32:07,375 --> 00:32:09,375 ‫‫- مرحبًا.‬ ‫‫- مرحبًا.‬ 367 00:32:12,166 --> 00:32:13,458 ‫‫هل يمكنني الدخول؟‬ 368 00:32:14,416 --> 00:32:16,041 ‫‫نعم، بالطبع.‬ 369 00:32:28,166 --> 00:32:29,875 ‫‫أعرف أنك مهتم، لذا…‬ 370 00:32:32,125 --> 00:32:33,166 ‫‫ها أنا ذا.‬ 371 00:33:35,708 --> 00:33:38,166 ‫‫- طاب يومك.‬ ‫‫- أنت أيضًا يا أمي.‬ 372 00:33:38,250 --> 00:33:39,333 ‫‫شكرًا.‬ 373 00:33:39,416 --> 00:33:43,125 ‫‫بالمناسبة، سأبقى مع "أيوب" الليلة.‬ 374 00:33:43,583 --> 00:33:44,416 ‫‫حسنًا.‬ 375 00:33:48,791 --> 00:33:52,708 ‫‫- لكن الأمر هو أن والدينا…‬ ‫‫- لا يمكن أن يكون أحد غيرهما.‬ 376 00:33:52,791 --> 00:33:55,291 ‫‫تواعدا لمدة عام تقريبًا.‬ 377 00:33:55,375 --> 00:33:57,708 ‫‫لا أحد آخر يعرف.‬ 378 00:33:57,791 --> 00:34:00,416 ‫‫- أعرف.‬ ‫‫- منذ متى تعرف؟‬ 379 00:34:00,500 --> 00:34:03,458 ‫‫حسنًا، أعرف فقط لأن والدي…‬ 380 00:34:04,708 --> 00:34:08,708 ‫‫عرف اسمك.‬ 381 00:34:09,541 --> 00:34:10,458 ‫‫حسنًا.‬ 382 00:34:15,291 --> 00:34:18,958 ‫‫"(فيلهلم): هل نستطيع التحدث؟"‬ 383 00:34:23,833 --> 00:34:25,833 ‫‫- مرحبًا.‬ ‫‫- مرحبًا.‬ 384 00:34:30,041 --> 00:34:32,416 ‫‫سيبقى "أوغست" في عطلة نهاية الأسبوع.‬ 385 00:34:33,791 --> 00:34:37,666 ‫‫سمعته يتحدث عن الأمر، والآن سيتعقبني.‬ 386 00:34:40,625 --> 00:34:41,458 ‫‫إذًا…‬ 387 00:34:42,458 --> 00:34:43,291 ‫‫ما رأيك؟‬ 388 00:34:47,458 --> 00:34:50,750 ‫‫لن أستطيع البقاء هنا.‬ 389 00:34:52,166 --> 00:34:53,000 ‫‫إذًا…‬ 390 00:34:57,500 --> 00:34:59,041 ‫‫هل تظن…‬ 391 00:35:01,875 --> 00:35:04,083 ‫‫أن الأمر سيفلح…‬ 392 00:35:05,791 --> 00:35:07,875 ‫‫إن جئت إلى "بيارستاد"؟‬ 393 00:35:08,500 --> 00:35:09,583 ‫‫إلى منزلي؟‬ 394 00:35:13,083 --> 00:35:14,291 ‫‫أريد أن أكون…‬ 395 00:35:16,375 --> 00:35:17,375 ‫‫معك فحسب.‬ 396 00:35:23,166 --> 00:35:24,708 ‫‫معي ومع أمي؟‬ 397 00:35:27,750 --> 00:35:28,708 ‫‫بالضبط.‬ 398 00:35:29,375 --> 00:35:31,125 ‫‫كانت رائعة.‬ 399 00:35:41,833 --> 00:35:42,791 ‫‫هل أنت بخير؟‬ 400 00:35:53,208 --> 00:35:55,041 ‫‫لكن هل سبق له…‬ 401 00:35:55,125 --> 00:35:56,750 ‫‫لا، لا أظن ذلك.‬ 402 00:36:04,583 --> 00:36:05,416 ‫‫"فيلهلم"؟‬ 403 00:36:08,625 --> 00:36:10,625 ‫‫"فيلهلم"، هل يمكنك…‬ 404 00:36:11,958 --> 00:36:13,458 ‫‫أن تأتي معي؟‬ 405 00:36:14,375 --> 00:36:17,250 ‫‫- ماذا يحصل؟‬ ‫‫- تعال معي فحسب.‬ 406 00:36:48,250 --> 00:36:49,083 ‫‫مرحبًا.‬ 407 00:36:52,833 --> 00:36:55,791 ‫‫- ماذا يجري؟‬ ‫‫- أرجوك اجلس يا "فيلهلم".‬ 408 00:36:57,958 --> 00:37:00,166 ‫‫هل أنا في مشكلة ما؟‬ 409 00:37:07,208 --> 00:37:08,458 ‫‫نعم، إنه معي هنا.‬ 410 00:37:14,125 --> 00:37:15,541 ‫‫"فيلهلم" يتكلم.‬ 411 00:37:16,708 --> 00:37:19,208 ‫‫أنا أمك يا "فيلهلم".‬ 412 00:37:19,291 --> 00:37:20,125 ‫‫مرحبًا.‬ 413 00:37:21,291 --> 00:37:22,500 ‫‫ماذا يحصل؟‬ 414 00:37:32,958 --> 00:37:34,083 ‫‫إنه…‬ 415 00:37:35,333 --> 00:37:37,250 ‫‫إنه "إيريك".‬ 416 00:37:43,875 --> 00:37:47,500 ‫‫كان يقود بسرعة عالية وفقد السيطرة.‬ 417 00:37:47,583 --> 00:37:48,416 ‫‫ماذا؟‬ 418 00:37:49,000 --> 00:37:52,166 ‫‫تعرّض إلى حادث سيارة.‬ 419 00:37:57,833 --> 00:37:58,791 ‫‫لكن…‬ 420 00:38:01,666 --> 00:38:02,750 ‫‫"فيلهلم"…‬ 421 00:38:04,125 --> 00:38:05,208 ‫‫توفي "إيريك".‬ 422 00:39:06,416 --> 00:39:09,333 ‫‫ترجمة "ارا نصري"‬