1
00:00:16,208 --> 00:00:19,625
جناب ولیعهد، تو دفتر من یه تماس تلفنی داری
2
00:00:19,708 --> 00:00:22,250
مامانمه؟-
بله، درسته-
3
00:00:22,333 --> 00:00:23,708
بهش بگین سرم شلوغه
4
00:00:23,791 --> 00:00:26,291
ملکه چندین بار شمارو خواسته
5
00:00:29,708 --> 00:00:32,708
ها؟-
چندمین باره که ملکه شما رو میخواد-
6
00:00:34,333 --> 00:00:36,708
میتونی بهش بگی که دیگه حرفی برای گفتن ندارم
7
00:00:37,208 --> 00:00:39,333
...ببخشید
8
00:00:44,126 --> 00:00:46,668
♪ ...روزای ما ♪
9
00:00:48,293 --> 00:01:05,332
༻ @lets_be_l ترجمه اختصاصی چنل ༺
ᗢ Zahra : مترجم ᗢ
10
00:01:06,583 --> 00:01:11,250
♪تو شادیا غرق بشی♪
11
00:01:11,333 --> 00:01:15,541
♪ تو شادیا غرق بشی صد بیست ساله شی ♪
12
00:01:15,625 --> 00:01:18,416
♪زندگیت باشه پر از خوشی ♪
13
00:01:23,375 --> 00:01:26,958
باید یه آرزو کنی-
تولدت مبارک-
14
00:01:27,041 --> 00:01:29,625
هفده سالگی چه حسی داره؟-
ممنون، ولی من 18ساله میشم-
15
00:01:29,708 --> 00:01:31,708
!چی؟-
شوخی میکنی؟-
16
00:01:31,791 --> 00:01:35,916
باید هفده سالگیمو دوباره تکرار میکردم-
خدای من، وایسا تو میتونی بری کلوب-
17
00:01:36,000 --> 00:01:39,000
میتونی برام سیگار بخری-
خدای من-
18
00:01:39,083 --> 00:01:40,875
تو یه بزرگسال محسوب میشی
الان دیگه اجازه ی رای دادن هم داری
19
00:01:40,958 --> 00:01:43,059
بیخیال، باورم نمیشه
20
00:01:43,083 --> 00:01:46,017
خب، اگه به سن قانونی نمیرسیدم
اجازه نداشتم بیام اینجا
21
00:01:46,041 --> 00:01:50,250
مامانم از منو سیمون خواست ترک تحصیل کنیم
بعد از...ویدیوی سکس سیمون
22
00:01:53,375 --> 00:01:55,000
آره
23
00:01:55,083 --> 00:01:57,750
...خیلی خب-
وقتشه کادوهاتو باز کنی-
24
00:01:57,833 --> 00:01:59,473
!چقدر هیجان انگیز
25
00:01:59,541 --> 00:02:02,541
اگه دوسش نداری، رسید خریدش رو داریم
میتونی عوضش کنی
26
00:02:09,333 --> 00:02:10,458
...ولی
27
00:02:10,541 --> 00:02:14,083
این...قیمتشون خیلی بالاست
نمیتونم قبولش کنم، خیلی گرونه
28
00:02:14,166 --> 00:02:16,708
نه-
احمق نباش، اشکالی نداره-
29
00:02:16,791 --> 00:02:18,083
باهم خریدیمش-
راست میگه-
30
00:02:18,166 --> 00:02:21,326
... هروقت تولد یکی میشه ما پولامونو رو هم میذاریم و
31
00:02:21,375 --> 00:02:23,791
یه چیز کوچیک میخریم-
نگران نباش، این یه رسمه-
32
00:02:23,875 --> 00:02:25,666
آره واسه همه همینطوریه-
آره-
33
00:02:25,750 --> 00:02:28,208
...خب
34
00:02:28,291 --> 00:02:29,691
!ممنونم-
خواهش میکنم-
35
00:02:29,750 --> 00:02:31,550
خواهش میکنم-
...کونت تو این شلوار-
36
00:02:31,625 --> 00:02:33,708
فکرشم نمیتونی بکنی-
خیلی فرق داره-
37
00:02:33,791 --> 00:02:36,458
وقتی حس میکنی خوشگل شدی بهتر سوار کاری میکنی-
آره راست میگه-
38
00:02:49,666 --> 00:02:51,541
ساعت 10 ملاقات با سارا
39
00:02:57,041 --> 00:03:00,833
♪ !تولدت مبارک ♪
40
00:03:00,916 --> 00:03:04,791
♪ !تولدت مبارک ♪
41
00:03:04,827 --> 00:03:08,910
♪ سارای عزیزم تولدت مبارک ♪
42
00:03:09,041 --> 00:03:12,625
- ♪ !تولدت مبارک ♪
ممنون-
43
00:03:12,708 --> 00:03:15,000
بیا، زود باش
میخوام یه چیزی بهت نشون بدم
44
00:03:16,875 --> 00:03:19,250
این از طرف من و مامانمه
45
00:03:19,958 --> 00:03:23,458
تو وبسایت نوشته بود این بهترین مدلشه
46
00:03:23,541 --> 00:03:25,958
مامان میخواد واسه شب پابلون درست کنه
(نوعی غذای ونزوئلایی)
47
00:03:26,041 --> 00:03:26,958
امشب نمیتونم بیام
48
00:03:27,041 --> 00:03:29,958
امشب تو منر هوس پارتی پیژامه داریم
49
00:03:30,041 --> 00:03:31,083
آها
50
00:03:34,791 --> 00:03:37,208
شلوار سوارکاری جدید
51
00:03:37,291 --> 00:03:40,250
تازه یه دونه گرفتم
52
00:03:40,333 --> 00:03:42,916
دخترا برام گرفتن
از یه برند بهتره
53
00:03:45,250 --> 00:03:48,208
شاید بتونم پسش بدم و پولش رو بگیرم
54
00:03:48,291 --> 00:03:50,333
...اینجا همه چی شدیدا گرونه، واسه همین
55
00:03:50,416 --> 00:03:52,559
...اونا درک نمیکنن که من نمیتونم از پس هزینه
56
00:03:52,583 --> 00:03:56,000
!سلام-
ببین کیا اینجان، بیا-
57
00:03:56,083 --> 00:03:58,434
!سارا تولدت مبارک-
!سارا تولدت مبارک-
58
00:03:58,458 --> 00:03:59,583
ممنون بچه ها
59
00:03:59,666 --> 00:04:03,416
تو کارائوکه چی شد؟
قراره دوباره همدیگرو ببینین؟
60
00:04:04,291 --> 00:04:07,041
...نه، یعنی
61
00:04:07,750 --> 00:04:10,750
میخواست این هفته یه فیلم ببینه
حالا ببینیم چی میشه
62
00:04:10,833 --> 00:04:12,833
باش، مثلا ما هم نمیدونیم فیلم چه معنی ای داره
63
00:04:12,916 --> 00:04:14,625
اکشن-
آره، اکشن-
64
00:04:14,708 --> 00:04:19,291
قراره برین یه طوطی ببینین که روپایی میزنه
و بعد...پوووف، ویله خر کیه ها؟
65
00:04:19,375 --> 00:04:21,583
شماها دیوونه این
بعدا حرف میزنیم
66
00:04:21,666 --> 00:04:23,041
!الو-
خدافظ-
67
00:04:26,041 --> 00:04:27,791
مارکوس؟
68
00:04:27,875 --> 00:04:29,625
میخوای با مارکوس بخوابی؟
69
00:04:29,708 --> 00:04:32,083
بیخیال سارا-
بیخیال چی؟-
70
00:04:32,833 --> 00:04:33,875
به نظر من که عالیه
71
00:04:35,583 --> 00:04:38,208
جدی میگم. حداقل اون نیاز نداره همیشه قصر در بره
72
00:04:41,625 --> 00:04:42,666
بیا پایین
73
00:04:59,125 --> 00:05:02,208
بسه، برو دوش بگیر-
آروم، آروم-
74
00:05:12,291 --> 00:05:13,541
!یالا، سیمون
75
00:05:14,541 --> 00:05:16,875
!برو! خوبه
76
00:05:17,791 --> 00:05:20,041
!جا به جا بشین
77
00:05:24,625 --> 00:05:26,625
!اینجا، من اینجام! اینجا
78
00:05:27,375 --> 00:05:28,625
!ویله، اینجا
79
00:05:28,708 --> 00:05:30,541
!ویله، ویله، اینجا
80
00:05:31,208 --> 00:05:32,625
!اینجا-
والتر-
81
00:05:35,708 --> 00:05:36,875
!ای بابا
82
00:05:46,833 --> 00:05:49,875
واقعا مسخره ست
دیگه هیچ چهارچوبی وجود نداره
83
00:05:49,958 --> 00:05:52,791
میدونی، قانون سلسله مراتب واقعا کارسازن
84
00:05:55,333 --> 00:05:57,875
چیشده؟ چرا تو صفین؟
85
00:05:57,958 --> 00:06:02,250
مثل اینکه سال اولیا فکر میکنن
الان دیگه اجازه دارن از دوش های ما استفاده کنن
86
00:06:02,333 --> 00:06:04,166
لعنتی
87
00:06:04,250 --> 00:06:06,750
میدونم که میخوای با شاهزاده رابطه ی خوبی داشته باشی
88
00:06:06,833 --> 00:06:08,375
ولی باید یه حد و حدودی داشته باشه
89
00:06:08,458 --> 00:06:10,791
اون هیچ احترامی برات قائل نیست
90
00:06:13,375 --> 00:06:15,375
چیشده؟
91
00:06:17,416 --> 00:06:19,375
مشکلی هست؟-
آره-
92
00:06:20,583 --> 00:06:22,083
خب چیه؟
93
00:06:22,166 --> 00:06:24,000
شماها نباید بیاین تو زمین ما
94
00:06:24,083 --> 00:06:26,500
و یه هیچ وجه حق ندارین از دوش های ما استفاده کنین
95
00:06:29,583 --> 00:06:32,916
بعدا دوش میگیرم-
چه مرگته آگوست؟-
96
00:06:34,791 --> 00:06:36,000
...خب
97
00:06:37,041 --> 00:06:39,833
اگه ازش راضی نیستین، یکی دیگه رو انتخاب کنین
98
00:06:41,875 --> 00:06:43,375
تغییر ارشد؟
99
00:06:43,458 --> 00:06:45,541
غیرممکنه
100
00:06:45,625 --> 00:06:47,083
واقعا؟ چرا؟
101
00:06:47,166 --> 00:06:49,875
چون، اون عاشق این چیزاست
102
00:06:51,375 --> 00:06:52,875
تو بیشتر از اون رای میاری
103
00:06:53,750 --> 00:06:54,750
می بینمت
104
00:07:01,791 --> 00:07:03,291
سلام-
سارا بشین کنار من-
105
00:07:03,375 --> 00:07:06,000
نه، کنار فلیس میشینم
یادش رفته کتاب ریاضیشو بیاره
106
00:07:17,541 --> 00:07:19,791
اشکال نداره اینجا بشینم؟
همه ی صندلیارو گرفتن
107
00:07:29,666 --> 00:07:33,166
فکر کنم از این فاصله خیلی لذت میبری
108
00:07:35,541 --> 00:07:38,458
فقط دارم سعی میکنم با احساساتم صادق باشم
109
00:07:38,541 --> 00:07:40,250
بهتره تو هم گاهی وقتا امتحانش کنی
110
00:07:48,000 --> 00:07:49,333
ظهر بخیر
111
00:07:49,416 --> 00:07:51,708
ظهر شماهم بخیر آقای انگلند
112
00:07:53,041 --> 00:07:54,500
لطفا بشینین
113
00:07:59,375 --> 00:08:03,541
امروز میخوایم در مورد توابع نمایی صحبت کنیم
114
00:08:03,625 --> 00:08:06,750
...کتاباتون رو باز کنین
115
00:08:06,833 --> 00:08:08,333
...بذار ببینم
116
00:08:08,416 --> 00:08:10,791
صفحه ی...134
117
00:08:10,875 --> 00:08:12,833
بله؟
118
00:08:13,708 --> 00:08:15,851
ممکنه ولیعهد بیاد بیرون؟
119
00:08:15,875 --> 00:08:18,083
باید وسایلتون رو هم بیارین
120
00:08:19,500 --> 00:08:21,541
همین الان، فوریه
121
00:08:35,166 --> 00:08:38,166
خیلی خب، بیاین ادامه بدیم
122
00:08:38,250 --> 00:08:41,250
باعث افتخارمون بود که شما تو مدرسه ی ما حضور داشتین
123
00:08:43,625 --> 00:08:45,166
باید تا یه ربع دیگه بریم
124
00:08:45,250 --> 00:08:47,050
جان اولوف، چیشده؟
نمیفهمم
125
00:08:47,125 --> 00:08:49,166
اگه ملکه الان تو هواپیما نبودن
126
00:08:49,250 --> 00:08:52,000
خودشون شخصا میومدن دنبالتون
127
00:08:53,166 --> 00:08:54,875
چرا باید برم؟
128
00:08:54,958 --> 00:08:57,958
نمیتونی همینجوری زنگ بزنی و خانواده ی سلطنتی رو تهدید کنی
129
00:08:58,041 --> 00:09:00,791
باید بدونی عواقبی هم داره
130
00:09:00,875 --> 00:09:03,458
الان برو وسایلتو جمع کن-
کی قراره برگردم؟-
131
00:09:23,125 --> 00:09:26,375
فلیس: ویلهلم نوشته که دارن میرن فورست ریج
که وسایلشو جمع کنه
132
00:09:26,458 --> 00:09:28,541
سیمون: منظورت چیه، وسایلشو جمع کنه؟
133
00:09:33,625 --> 00:09:37,500
فلیس: مجبورش کردن از هیلرسکا بره
134
00:09:41,208 --> 00:09:42,333
فلیس
135
00:09:42,958 --> 00:09:43,958
!فلیس
136
00:09:44,750 --> 00:09:46,666
قوانین رو میدونی، گوشی ممنوع
137
00:09:46,750 --> 00:09:49,041
میتونی بیای بدیش به من
138
00:09:52,833 --> 00:09:55,458
آخر سر میتونی پسش بگیری
139
00:09:55,970 --> 00:10:05,374
༻ @lets_be_l ترجمه اختصاصی چنل ༺
ᗢ Zahra : مترجم ᗢ
140
00:10:05,583 --> 00:10:06,583
سیمون؟
141
00:10:07,289 --> 00:10:09,455
آقا، میشه برم دستشویی؟
142
00:10:10,458 --> 00:10:11,458
برو
143
00:10:12,166 --> 00:10:13,166
خیلی خب
144
00:10:14,916 --> 00:10:17,375
ولیعهد میتونی وسایل ضروریتو برداری
145
00:10:17,458 --> 00:10:19,041
بقیشو بعدا میفرستیم
146
00:10:20,375 --> 00:10:22,708
خب، چمدونت کجاست؟
147
00:10:24,666 --> 00:10:25,708
ولیعهد؟
148
00:10:28,916 --> 00:10:30,541
باید عجله کنیم
149
00:10:32,291 --> 00:10:34,958
چه خبر شده؟
150
00:10:38,583 --> 00:10:40,541
قراره از اینجا بره؟
151
00:10:40,625 --> 00:10:44,166
ایده ی بدی نیست که برگرده خونه
152
00:10:44,250 --> 00:10:47,041
اصلا حالش خوب نبود
احتمالا اینجوری برای همه بهتره
153
00:10:47,125 --> 00:10:50,250
...ولیعهد؟-
من هیچ جا نمیرم-
154
00:10:50,333 --> 00:10:52,791
خب، این شما نیستی که تصمیم میگیری
155
00:10:52,875 --> 00:10:54,083
نمیتونین منو مجبور کنین
156
00:10:56,000 --> 00:10:57,583
خب به نظرم باید اینکارو کنیم
157
00:10:58,291 --> 00:11:00,958
برگردیم به کاخ و منتظر ملکه بمونیم
158
00:11:01,041 --> 00:11:03,458
بعد میتونیم این بحث رو اونجا ادامه بدیم
159
00:11:05,666 --> 00:11:07,333
نه، من میمونم
160
00:11:10,291 --> 00:11:12,708
مالین، میشه لطفا...؟
161
00:11:12,791 --> 00:11:14,125
بذار درو ببندیم
162
00:11:15,083 --> 00:11:16,208
بهم دست نزن وگرنه جیغ میکشم
163
00:11:17,791 --> 00:11:21,000
!گفتم بهم دست نزن، من جایی نمیرم
164
00:11:21,083 --> 00:11:23,125
نه، نمیرم-
لطفا-
165
00:11:24,625 --> 00:11:27,875
!ولم کن! نه-
!میزو ول کن! بیا-
166
00:11:49,875 --> 00:11:52,791
میدونی که مامان و بابا فقط نگرانن، آره؟
167
00:11:53,875 --> 00:11:56,875
میدونم اونا آرزو دارن من حامی بهتری باشم
168
00:11:56,958 --> 00:11:58,083
اینطور نیست
169
00:12:01,541 --> 00:12:02,541
معلومه
170
00:12:04,750 --> 00:12:07,041
اینو یادته؟
171
00:12:07,125 --> 00:12:09,000
آره، بابابزرگ اونو بهت داد
172
00:12:10,583 --> 00:12:13,958
من فکر میکنم تو میتونی داشته باشیش
173
00:12:14,666 --> 00:12:16,041
ممنون اریک
174
00:12:16,125 --> 00:12:18,750
حداقل تو مجبور نیستی ولیعهد باشی
175
00:12:18,833 --> 00:12:20,125
... ولیعهد
176
00:12:23,250 --> 00:12:24,666
با مادرت صحبت کن
177
00:12:31,166 --> 00:12:32,333
ویلهلم؟
178
00:12:32,416 --> 00:12:34,296
جلو کل مدرسه آبروی منو بردی
179
00:12:34,375 --> 00:12:35,541
نه، بس کن ویلهلم
180
00:12:35,625 --> 00:12:38,185
باید بدونی وقتی مارو تهدید میکنی عواقبی داره
181
00:12:38,708 --> 00:12:40,916
تهدید؟ من فقط احساسمو بهت گفتم
182
00:12:41,000 --> 00:12:45,041
باید بدونی دربار میخواد همه چی تموم بشه
183
00:12:45,125 --> 00:12:49,208
ببین تو خوب میدونی که فقط در مواقع ضروری
184
00:12:49,291 --> 00:12:51,875
جان اولوف احضار میشه، و الانم همون موقعـست
185
00:12:51,958 --> 00:12:53,166
تو زیاده روی کردی
186
00:12:53,875 --> 00:12:57,583
میدونم که ناراحتی، ماهم ناراحتیم
187
00:12:57,666 --> 00:13:01,458
ولی نباید بدون فکر و منطق رفتار کنی
188
00:13:01,541 --> 00:13:07,333
زنگ میزنی و در مورد قرار گذاشتن سیمون پرت و پلا میگی
189
00:13:07,416 --> 00:13:09,583
گفتی که دیگه هیچوقت نمیتونم ببینمش
190
00:13:10,583 --> 00:13:11,916
...لطفا
191
00:13:12,541 --> 00:13:15,750
من و پدرت همینطوری که هستی دوست داریم
192
00:13:15,833 --> 00:13:19,250
به خاطر اون ویدیو اجازه ندادم ببینیش
193
00:13:19,333 --> 00:13:22,083
چون نباید به حرف و حدیث ها دامن بزنی
194
00:13:22,166 --> 00:13:23,541
تو مجبورم کردی دروغ بگم
195
00:13:24,500 --> 00:13:28,333
حالا که تو خانواده، تو اولین نفری هستی
196
00:13:28,416 --> 00:13:32,541
که میخوای یه رابطه ی غیر متعارف داشته باشی
197
00:13:32,625 --> 00:13:34,583
پس منم میخوام که با توجه به شرایط خودت
رابطهـتو علنی کنی
198
00:13:34,660 --> 00:13:36,782
نه به این خاطر که کسی مجبورت کرده
199
00:13:37,750 --> 00:13:40,166
متوجه منظورت نمیشم
200
00:13:40,250 --> 00:13:43,375
منظورم اینه هنوز انقدر بالغ نشدی که بتونی تصمیم بگیری
201
00:13:43,458 --> 00:13:46,625
وقتی 18 سالت شد و پخته تر شدی
اون موقع میتونیم در موردش حرف بزنیم
202
00:13:47,333 --> 00:13:50,166
میتونیم واسه آینده برنامه ریزی کنیم
203
00:13:50,250 --> 00:13:52,916
عزیزدلم باید بپذیری و صبور باشی
204
00:13:53,000 --> 00:13:55,625
اریک هم تو روابطش آزاد نبود
205
00:13:55,708 --> 00:13:59,708
باید مراقب باشیم که چه کسایی رو انتخاب میکنیم تا کنارمون باشن
206
00:13:59,791 --> 00:14:02,000
و اون ها هم باید شرایط رو بپذیرن
207
00:14:05,916 --> 00:14:07,583
نمیخوام از هیلرسکا برم
208
00:14:08,958 --> 00:14:12,666
خلاف قانونه که وقتی همچین رفتاری از خودت نشون میدی
من هیچکاری نکنم
209
00:14:12,750 --> 00:14:16,583
خواهش میکنم، نمیشه الان فقط مادرم باشی؟ لطفا
210
00:14:17,333 --> 00:14:19,208
ازت میخوام بری پیش روانشناس
211
00:14:19,251 --> 00:14:22,460
و یادبگیری چطور احساساتت رو کنترل کنی
212
00:14:22,583 --> 00:14:25,125
به این شرط میذارم بمونی
213
00:14:25,208 --> 00:14:29,916
و باید نقشت به عنوان ولیعهد رو جدی بگیری
214
00:14:30,583 --> 00:14:33,916
و همینطور باید تو مراسم 120 سالگی، سخنرانی کنی
215
00:14:34,000 --> 00:14:35,958
بی چون و چرا
216
00:14:39,375 --> 00:14:42,166
باشه به یه شرط
که بادیگارد نداشته باشم
217
00:14:42,250 --> 00:14:45,333
نه میدونی که نمیتونم این کارو بکنم
این یه مسئله ی امنیتیه
218
00:14:45,416 --> 00:14:48,458
چه خطر و تهدیدی وجود داره؟
ما وسط جنگلیم
219
00:14:48,541 --> 00:14:52,458
درحال حاضر خودت یه تهدید محسوب میشی-
ببخشید، باید بی چون و چرا بپذیرم-
220
00:14:52,541 --> 00:14:54,333
خیلی خب
221
00:15:03,541 --> 00:15:05,625
چی شد؟-
کجا بودی؟-
222
00:15:10,833 --> 00:15:13,000
خوبی؟-
آره، قراره بمونم-
223
00:15:13,083 --> 00:15:16,666
!آرره ویله! رفیق من
224
00:15:17,541 --> 00:15:21,017
چیکار دارین میکنین بچه ها؟-
نمایش تموم شد، جمع کنید، یالا-
225
00:15:21,125 --> 00:15:22,250
چی شده؟
226
00:15:35,458 --> 00:15:38,250
یالا! 15 ثانیه دیگه مونده
227
00:15:38,333 --> 00:15:39,833
!به حداکثر ممکن برسونیدش
228
00:15:41,041 --> 00:15:43,041
!تندتر، تندتر
229
00:15:44,791 --> 00:15:47,333
!همه ی انرژیتوتون رو بذارین
230
00:15:47,416 --> 00:15:49,625
!گفتم به حداکثر برسونیدش
231
00:15:59,166 --> 00:16:02,416
تو تعطیلات اصلا تمرین نکردین؟
232
00:16:03,000 --> 00:16:04,000
ها؟
233
00:16:05,166 --> 00:16:09,458
صادقانه بخوام بگم، هیچکدومتون لیاقت ندارین تو تیم باشین
234
00:16:09,541 --> 00:16:13,125
اگه بخوایم اسپرسوود رو شکست بدیم
235
00:16:13,512 --> 00:16:15,512
باید تمام توانمون رو براش بذاریم
236
00:16:15,791 --> 00:16:18,250
اینطوری اصلا خوب نیست
!بریم بعدی
237
00:16:18,958 --> 00:16:21,333
!یک دقیقه، حداکثر سرعت
238
00:16:21,416 --> 00:16:25,250
!به جای خود، آماده، برو
239
00:16:49,250 --> 00:16:51,500
واقعا دیگه قرار نیست باهم حرف بزنیم؟
240
00:16:54,875 --> 00:16:57,041
نمیفهمم چطوری میتونه برات بی اهمیت باشه؟
241
00:16:57,125 --> 00:16:59,000
بعد اتفاقات امروز، چطور میتونی بی محلی کنی؟
242
00:16:59,083 --> 00:17:00,708
منظورت چیه که بی اهمیته؟
243
00:17:01,625 --> 00:17:04,666
رفتم پیش مدیر تا کمکت کنم
ولی بهم اهمیت نداد
244
00:17:04,750 --> 00:17:07,541
و حالا به خاطر اینکه سرکلاس نبودم
برای تنبیه باید تو مدرسه بمونم
245
00:17:07,625 --> 00:17:09,166
ببخشید، نمیدونستم
246
00:17:10,541 --> 00:17:11,666
ممنون
247
00:17:11,750 --> 00:17:13,041
الان دیگه میدونی
248
00:17:19,583 --> 00:17:20,875
خب، چه اتفاقی افتاد؟
249
00:17:27,267 --> 00:17:29,350
با مامانم حرف زدم، بهش گفتم
250
00:17:29,375 --> 00:17:33,458
اگه اجازه نداشته باشم چیزی که هستم باشم
نمیتونم پادشاه یا شاهزاده بشم
251
00:17:34,291 --> 00:17:37,541
واسه همین اومدن منو ببرن
ولی من سر حرفم موندم
252
00:17:37,625 --> 00:17:40,041
بالاخره، به حرفم گوش داد و فهمیدش
253
00:17:41,583 --> 00:17:42,875
ازم حمایت میکنن
254
00:17:44,583 --> 00:17:45,583
ولی؟
255
00:17:46,291 --> 00:17:47,416
نه، ولی نداره
256
00:17:50,666 --> 00:17:51,666
...خب
257
00:17:52,166 --> 00:17:54,916
...راستش به کم پیچیدهست ولی
258
00:17:56,041 --> 00:17:58,541
مامانم گفت وقتی 18 سالم شد
میتونیم در موردش بحث کنیم
259
00:17:58,625 --> 00:18:00,000
در مورد چیزی که میخوام
260
00:18:02,000 --> 00:18:04,000
فقط باید برای 2 سال مخفی نگهش داریم
261
00:18:06,250 --> 00:18:08,500
...تا اون موقع میتونیم، میدونی
262
00:18:10,125 --> 00:18:13,041
....میتونیم باهم باشیم و میتونیم
263
00:18:13,125 --> 00:18:15,416
بیخیال ویله
264
00:18:15,484 --> 00:18:17,442
یعنی چی، یعنی وقتی 18 سالت شد درموردش حرف میزنین؟
265
00:18:18,333 --> 00:18:19,625
آره
266
00:18:19,708 --> 00:18:21,148
...منظورم اینه، خب
267
00:18:30,666 --> 00:18:34,041
واقعا فکر میکنی دو سال منتظرت میشینم؟
268
00:18:34,916 --> 00:18:38,333
حتی نمیتونی در مورد اینکه حضورت تو ویدیو رو انکار کردی، صادق باشی
269
00:18:40,500 --> 00:18:42,083
چطوری میتونم بهت اعتماد کنم؟
270
00:18:46,125 --> 00:18:47,875
...فکر کنم خیلی خوبه که
271
00:18:48,791 --> 00:18:51,500
...حس میکنی ازت حمایت میکنن ولی
272
00:18:52,848 --> 00:18:54,306
...دوباره میگم من
273
00:18:55,208 --> 00:18:56,416
نمیتونم راز تو باشم
274
00:19:02,916 --> 00:19:05,500
فکر کنم بتونیم تو مدرسه با هم حرف بزنیم
275
00:19:05,583 --> 00:19:07,666
و همینطور تو قایقرانی و اینجور جاها
276
00:19:08,625 --> 00:19:10,250
پس یعنی مثل دوستای معمولی؟
277
00:19:36,625 --> 00:19:38,583
پارتی پیژامه همیشه با یه بازی شروع میشه
278
00:19:38,666 --> 00:19:40,559
چه تجربه هایی داری؟
279
00:19:40,583 --> 00:19:41,916
عه این-
آره-
280
00:19:42,000 --> 00:19:43,541
این چیه؟-
گرل تاک-
(نوعی بازی)
281
00:19:43,625 --> 00:19:45,745
از وقتی اومدیم اینجا تو قفسه خاک میخورده
282
00:19:45,791 --> 00:19:47,416
خیلی دلم میخواد اینو بازی کنیم
283
00:19:47,500 --> 00:19:48,958
خیلی خب-
شروع کنیم-
284
00:19:49,041 --> 00:19:51,333
فلیس-
وایسا جواب ویلهلم رو بدم-
285
00:19:51,416 --> 00:19:54,125
تولد ساراعه، نمیشه بعدا جواب بدی؟
286
00:19:55,958 --> 00:19:59,291
ولی جدی بین شما دوتا خبریه؟-
باید برم دستشویی-
287
00:19:59,375 --> 00:20:01,916
عجب-
بدون من شروع کنین-
288
00:20:02,708 --> 00:20:05,250
هووف، کوچیکترین مثانه ی سوئد رو داره-
خیلی خب-
289
00:20:05,333 --> 00:20:06,708
پیچ و خم سرنوشت تصمیم میگیره"
290
00:20:06,791 --> 00:20:09,208
"چه سوالی رو جواب بدین یا چه کاری رو انجام بدین
291
00:20:09,291 --> 00:20:10,500
اگه بتونی چالش رو انجام بدی"
292
00:20:10,583 --> 00:20:12,503
یا جرات جواب دادن یه سوال رو داشته باشی
"یه امتیاز میگیری
293
00:20:12,583 --> 00:20:15,000
اگه جراتشو نداشته باشی یا چالشو تموم نکنی"
"امتیازی نمیگیری
294
00:20:15,083 --> 00:20:17,833
"...پسری که تو کلاست عاشقِ"
295
00:20:17,916 --> 00:20:20,059
اینا همشون مثل همن که
"...هفته ی دیگه با یه پسر ملاقات میکنی"
296
00:20:20,083 --> 00:20:22,017
اگه پسر نباشه چی؟-
این یه بازی دخترونه ست-
297
00:20:22,041 --> 00:20:23,934
چه بازی ای؟-
داریم قانوناش رو میخونیم-
298
00:20:23,958 --> 00:20:26,541
شماها فقط همراهی کنین
خدایا، اینو گوش کنین
299
00:20:26,625 --> 00:20:29,625
به چهرتون از 1 تا 10 امتیاز بدین"
"و دلیلش رو هم بگین
300
00:20:29,708 --> 00:20:32,083
خدایا؛ این چیه دیگه؟
301
00:20:32,166 --> 00:20:34,208
خب بازیه واسه سال 1994-
94؟-
302
00:20:34,291 --> 00:20:36,750
آره 94-
بیخیال بیاین بازی کنیم-
303
00:20:36,833 --> 00:20:38,000
ستیلا تو شروع کن
304
00:20:38,083 --> 00:20:39,208
بنفش؟
305
00:20:39,291 --> 00:20:40,500
گرل تاک
306
00:20:40,583 --> 00:20:42,500
هشت، خیلی خب-
هشت-
307
00:20:42,583 --> 00:20:45,166
"تا حالا با چند نفر سکس داشتی؟"
308
00:20:45,250 --> 00:20:46,458
سه نفر
309
00:20:47,416 --> 00:20:48,416
نوبت توعه
310
00:20:49,208 --> 00:20:50,375
چی؟-
نوبت توعه-
311
00:20:51,333 --> 00:20:54,333
آها، منم با سه نفر خوابیدم
312
00:20:56,708 --> 00:20:58,958
یا شایدم دو نفر
313
00:20:59,041 --> 00:21:01,101
یا شایدم یه نفر، سخته خب-
فازت چیه؟-
314
00:21:01,125 --> 00:21:02,916
خب بستگی داره چطوری حساب کنی، نمیدونم
315
00:21:03,000 --> 00:21:05,166
خیلی مبهم بود-
جواب دادم دیگه-
316
00:21:05,250 --> 00:21:08,250
...خیلی خب،مدی-
...بله؟ عه نه من نمیخوام-
317
00:21:08,317 --> 00:21:11,789
بیخیال، نمیشه جواب بدی؟-
نه-
318
00:21:12,000 --> 00:21:14,440
همیشه ساز مخالف میزنه-
خیلی خب، فلیس-
319
00:21:15,431 --> 00:21:18,473
سه نفر-
سارا؟-
320
00:21:18,814 --> 00:21:21,231
من... تاحالا با کسی نخوابیدم
321
00:21:21,666 --> 00:21:23,208
حتی یه نفر؟
322
00:21:23,291 --> 00:21:25,208
هی، بس کن-
چیو؟-
323
00:21:25,291 --> 00:21:28,333
اشکالی نداره که
فکر میکنم اون یه باکره ی واقعی بامزه ست
324
00:21:28,450 --> 00:21:31,659
منظورت چیه؟ باکره ی تقلبی هم داریم مگه؟
325
00:21:31,708 --> 00:21:33,291
بعضیا میگن باکره هستن
326
00:21:33,328 --> 00:21:37,036
ولی اینجوری که همه کاری کردن
!فقط دخولی صورت نگرفته
327
00:21:37,119 --> 00:21:40,244
ولی چرا باید باکسی بخوابی وقتی خودت میتونی خودتو ارضا کنی؟
328
00:21:41,666 --> 00:21:44,000
!آره، آره؛ موافقم
329
00:21:44,083 --> 00:21:46,750
ببخشید ولی بس کنین
همش برمیگرده به عشق
330
00:21:46,833 --> 00:21:48,875
اینطوری خیلی بهتره
331
00:21:48,958 --> 00:21:52,125
منظورم اینه اگه با کسی بخوابین
که دوسش دارین خیلی بهتره
332
00:21:52,208 --> 00:21:53,291
دقیقا
333
00:21:53,375 --> 00:21:55,695
میدونی وقتی حس میکنی یه نفرو واقعا واقعا میخوای
334
00:21:55,750 --> 00:21:58,666
مثلا وقتی یه نفرو پیدا میکنی که باعث میشه هیجانزده بشی
335
00:21:58,750 --> 00:22:00,166
باید باهاش بخوابی
336
00:22:00,250 --> 00:22:03,916
یه حس کاملا متفاوت داره-
صد درصد موافقم-
337
00:22:13,458 --> 00:22:16,916
ویلهلم: ازش متنفرم
338
00:22:20,583 --> 00:22:24,666
ویلهلم: آگوست نفرتانگیزترین آدم دنیاست
339
00:22:30,750 --> 00:22:37,666
هرکاری که اون میکنه، حالمو بهم میزنه
ازش متنفرم
340
00:22:43,458 --> 00:22:46,291
تو همه ی عکسای اینستاش مثل این پیکسل های سوخته هست
341
00:22:46,375 --> 00:22:48,250
آکوست اونیه که ویدیو رو پست کرده
342
00:22:52,791 --> 00:22:55,333
میشه گوشیمو بدی؟-
حتما، صبر کن-
343
00:23:06,416 --> 00:23:09,208
تو این کار از من بهتری
344
00:23:39,533 --> 00:23:57,443
༻ @lets_be_l ترجمه اختصاصی چنل ༺
ᗢ Zahra : مترجم ᗢ
345
00:24:01,750 --> 00:24:06,333
♪ روزهای رفته، سال های گذشته ♪
346
00:24:07,291 --> 00:24:12,375
♪ میگن که زخم هامون با گذشت زمان التیام پیدا میکنه ♪
347
00:24:14,916 --> 00:24:19,958
♪ میدونی درد داشت، از خودم ناامید شدم ♪
348
00:24:22,375 --> 00:24:25,708
♪ من گم شده بودم ♪
349
00:24:26,458 --> 00:24:29,833
♪ قبل از اینکه راهمو پیدا کنم ♪
350
00:24:40,208 --> 00:24:43,708
♪ چیزی که ما داشتیم ♪
351
00:24:43,791 --> 00:24:46,833
♪ و راه عشق ورزیدنمون ♪
352
00:24:48,458 --> 00:24:51,791
♪ نمیتونن فراموش بشن ♪
353
00:24:51,875 --> 00:24:53,958
♪ روزای طلاییمون ♪
354
00:25:26,458 --> 00:25:28,541
سیمون: چیکارا میکنی؟
355
00:25:30,541 --> 00:25:32,750
پایه ای فیلمی چیزی ببینیم؟
356
00:25:38,541 --> 00:25:41,916
خب بفرمایید
خیلی خوبه که یه جا واسه خودت داشته باشی
357
00:25:42,000 --> 00:25:45,958
حتی اگه تو حیاط خلوت باشه
چیزی مینوشی؟
358
00:25:47,375 --> 00:25:52,166
کوکا، فانتا و آب گازدار موجود دارم
359
00:25:53,958 --> 00:25:55,916
کوکا-
باشه-
360
00:26:07,791 --> 00:26:08,875
دنجه
361
00:26:09,625 --> 00:26:10,875
مرسی
362
00:26:11,403 --> 00:26:13,903
مامانم تو چیدمانش بهم کمک کرد
363
00:26:29,041 --> 00:26:31,125
خب چی میخوای ببینی؟
364
00:26:32,262 --> 00:26:33,891
تو از چی خوشت میاد؟
365
00:26:36,882 --> 00:26:38,288
اکشن
366
00:26:38,750 --> 00:26:41,958
اکشن؟-
هوم، تو چی میخوای ببینی؟-
367
00:26:43,458 --> 00:26:44,833
ژانر وحشت-
وحشت؟-
368
00:26:44,916 --> 00:26:47,041
امکان نداره، عمرا-
آره-
369
00:26:47,125 --> 00:26:48,434
نه، نچ-
آره-
370
00:26:48,458 --> 00:26:51,708
میتونم یه فیلم خوب تو ژانر وحشت بهت نشون بدم-
...نه، ترسناک
371
00:26:51,791 --> 00:26:53,875
شرمنده نمیتونم ببینم
372
00:27:20,166 --> 00:27:21,333
تو عالی هستی
373
00:27:23,125 --> 00:27:24,125
تو هم
374
00:27:26,250 --> 00:27:28,541
...دعوتت نکردم که
375
00:27:29,541 --> 00:27:30,541
باهات بخوابم
376
00:27:32,541 --> 00:27:33,708
ازت خوشم میاد
377
00:27:34,875 --> 00:27:36,125
خیلی زیاد
378
00:27:37,750 --> 00:27:40,291
پس...شاید بهتر باشه که عجله نکنیم
379
00:27:42,666 --> 00:27:46,041
بعد...ببینیم چی پیش میاد
380
00:27:48,166 --> 00:27:49,333
باشه؟
381
00:28:00,500 --> 00:28:01,500
این؟
382
00:28:10,625 --> 00:28:13,750
صبح بخیر، ساعت 7:05 ست-
ممنون-
383
00:28:15,166 --> 00:28:17,375
ساعت 7:05 ست-
صبح بخیر-
384
00:28:48,250 --> 00:28:50,083
فلیس بود
385
00:28:50,875 --> 00:28:51,791
ها؟
386
00:28:51,875 --> 00:28:54,541
کسی که در مورد ویدیو به ویلهلم گفته، فلیسه
387
00:29:01,594 --> 00:29:02,677
در مورد چی حرف میزنی؟
388
00:29:02,813 --> 00:29:06,563
یه جورایی اون تونست بفهمه که فیلم با گوشی تو گرفته شده
389
00:29:06,750 --> 00:29:10,250
یه چیزی در مورد پیکسل سوخته، شبیه واترمارک
390
00:29:11,375 --> 00:29:14,125
اگه این موضوع رو افشا کنه
به فنا میرم
391
00:29:14,208 --> 00:29:17,666
ولی کدوم بدتره، اینکه اونا اول افشاگری کنن یا تو اینکارو بکنی؟
392
00:29:17,750 --> 00:29:20,333
منظورم اینه، الان یه فرصت داری که اینکار رو بکنی
393
00:29:20,416 --> 00:29:21,500
ضربه ای که میخوای رو بزن
394
00:29:21,583 --> 00:29:24,458
خیلی خب، باید فکر کنم
حالا میتونی بری
395
00:29:24,486 --> 00:29:27,445
ولی فقط واسه همین نیومدم اینجا
میتونم ببوسمت؟
396
00:29:28,500 --> 00:29:30,958
چی؟-
میخوام یه چیزیو امتحان کنم-
397
00:29:53,833 --> 00:29:54,958
خیلی خب
398
00:29:56,083 --> 00:29:57,458
حق با اونا بود
399
00:29:58,656 --> 00:30:00,364
حس قوی ایه
400
00:30:02,666 --> 00:30:05,916
فکر کنم...دلم میخواد باهات سکس کنم
401
00:30:20,416 --> 00:30:24,833
تا اونجایی که فهمیدم
مامانت خواسته که با من ملاقات کنی
402
00:30:31,291 --> 00:30:32,750
و نظر تو در این مورد چیه؟
403
00:30:34,125 --> 00:30:35,833
خب، فکر کنم اون نگرانمه
404
00:30:35,916 --> 00:30:37,250
همه ی پدرمادرا اینطوری نیستن؟
405
00:30:38,916 --> 00:30:40,166
...خب
406
00:30:40,791 --> 00:30:43,958
میخوای بگی نگرانی هاش قابل قبوله؟
همچین حرفی نزدم-
407
00:30:45,541 --> 00:30:47,625
با توجه به همه ی این شرایط، من حالم خوبه
408
00:30:47,708 --> 00:30:51,458
...این شرایطی که میگی
چی هستن؟
409
00:30:55,375 --> 00:30:56,708
...خب، برادرم
410
00:31:01,845 --> 00:31:02,887
...اون
411
00:31:04,458 --> 00:31:07,458
...من... ولیعهد شدم و
412
00:31:12,458 --> 00:31:14,000
کافی نیست؟
413
00:31:14,958 --> 00:31:16,083
شاید
414
00:31:16,817 --> 00:31:21,984
ولیعهد باید یه چیزی رو بدونه
و اونم اینه که، هرچیزی که اینجا میگین
415
00:31:22,875 --> 00:31:24,750
محرمانه میمونه
416
00:31:24,833 --> 00:31:29,041
و همینطور که میبینی، اصلا چیزی رو یادداشت نمیکنم
417
00:31:29,125 --> 00:31:31,208
و تنها چیزی که به پدر مادرت گزارش میدم
418
00:31:31,291 --> 00:31:34,416
اینه که تو جلسه ها شرکت میکنی یا نه
419
00:31:35,958 --> 00:31:38,708
خیلی خب، پس مجبور نیستم حرف بزنم؟
420
00:31:39,916 --> 00:31:43,375
نه، اگه نمیخوای حرف بزنی
مجبور نیستی
421
00:31:44,416 --> 00:31:45,625
خب خوبه
422
00:32:11,458 --> 00:32:14,250
اضطراب، نگرانی و حمله ی عصبی
423
00:32:26,416 --> 00:32:28,750
کلاس آقای انگلند خیلی حوصله سربره
424
00:32:28,833 --> 00:32:31,291
از سر راه برو کنار لطفا
425
00:32:31,375 --> 00:32:32,291
سلام-
سلام-
426
00:32:32,375 --> 00:32:33,291
چی شد؟
427
00:32:33,375 --> 00:32:36,625
با عبدی و یوهان صحبت کردم
اونا هم هستن
428
00:32:36,708 --> 00:32:39,833
اوضاع به نفعمونه
429
00:32:39,916 --> 00:32:41,916
اگه موفق نشیم، خیلی عصبی میشه
430
00:32:42,000 --> 00:32:44,559
گور باباش، تعداد رایهامون اونقدری هست که برکنارش کنیم
431
00:32:44,583 --> 00:32:47,458
برید کنار، برید کنار-
هیچکس دیگه اونو نمیخواد-
432
00:32:47,541 --> 00:32:49,166
داره میاد-
ببخشید-
433
00:32:49,250 --> 00:32:50,583
سلام پسر-
سلام-
434
00:32:50,666 --> 00:32:52,416
سلام آگوست چه خبر؟
435
00:32:52,500 --> 00:32:53,708
...لعنتی
436
00:32:53,791 --> 00:32:56,541
شنیدم میدون تیر رو باز کردن
ما هم بریم یه امتحانی بکنیم؟
437
00:32:56,625 --> 00:32:58,416
...سلام، بچه ها شما-
!هیسس-
438
00:33:00,916 --> 00:33:03,454
منو بابام شاید بخوایم واسه استراحت بریم زامبیا
439
00:33:03,541 --> 00:33:05,291
واسه همین باید تمرین کنم
440
00:33:05,375 --> 00:33:06,833
باشه
441
00:33:07,958 --> 00:33:08,958
عالیه
442
00:33:10,000 --> 00:33:13,125
این نونِ معرکه ست
خیلی خوبه
443
00:33:13,208 --> 00:33:14,791
قبلا تو پاریس، همیشه از اینا میخوردم
444
00:33:14,875 --> 00:33:17,041
جدا؟-
آره، امتحانش کن-
445
00:33:17,125 --> 00:33:19,208
کربوهیدرات نمیخورم، ممنون
446
00:33:20,000 --> 00:33:21,208
شاید شما هم نباید بخورین
447
00:33:21,291 --> 00:33:23,666
اگه میخواین جزء نفرات اصلی تیم قایقرانی باشین
448
00:33:24,875 --> 00:33:28,125
آره حق با توعه
نیل حواست باشه چی میخوری
449
00:33:28,208 --> 00:33:29,500
تو هم همینطور
450
00:33:30,208 --> 00:33:32,458
اون یارو حرفای خوبی میزد
451
00:33:33,625 --> 00:33:35,958
ممنون که سعی میکنی حال و هوامو عوض کنی
452
00:33:36,041 --> 00:33:39,541
سرگرم کننده ست
اون کسیه که قراره بهمون کمک کنه
453
00:33:43,875 --> 00:33:45,458
سلام-
سلام-
454
00:33:46,375 --> 00:33:48,125
فلیس، آره؟-
درسته-
455
00:33:49,416 --> 00:33:50,625
سلام
456
00:33:51,666 --> 00:33:52,791
مارکوس
457
00:33:53,875 --> 00:33:54,875
ویلهلم
458
00:33:56,750 --> 00:33:59,000
پس میخواین به کبوتر سفالی شلیک کنین؟
459
00:33:59,083 --> 00:34:00,683
آره-
کی اول میره؟-
460
00:34:00,708 --> 00:34:02,388
من میرم-
تو؟ خوبه-
461
00:34:05,833 --> 00:34:07,333
!پرتاب
462
00:34:10,125 --> 00:34:11,291
!فوق العاده
463
00:34:12,166 --> 00:34:13,791
نوبت توعه، آماده ای؟
464
00:34:15,166 --> 00:34:16,666
اون باید اینجا باشه؟-
چی؟-
465
00:34:16,750 --> 00:34:19,750
آره، برای احتیاط
چون زیر 18 سالیم
466
00:34:22,041 --> 00:34:25,000
میدونی، اون با سیمون قرار گذاشته بود-
چی؟-
467
00:34:25,625 --> 00:34:27,750
وایسا ببینم، کِی؟
468
00:34:28,958 --> 00:34:30,541
!پرتاب
469
00:34:32,583 --> 00:34:35,666
لعنتی-
!سری بعدی میزنیش-
470
00:34:37,916 --> 00:34:40,875
تو اینستا دیدم که باهم سر قرارن
471
00:34:40,958 --> 00:34:43,875
اگه انقدر زود فراموش کرده
پس من براش چه معنی ای داشتم؟
472
00:34:43,900 --> 00:34:46,442
آماده ای؟-
لعنتی، واقعا مزخرفه-
473
00:34:50,666 --> 00:34:53,625
تو از اون خوش قیافه تری
تغییر تاکتیک بده
474
00:34:53,708 --> 00:34:57,291
با سیمون بیشتر وقت بگذرون
و ثابت کن که میتونه بهت اعتماد کنه
475
00:34:59,750 --> 00:35:00,833
آماده ای؟
476
00:35:04,875 --> 00:35:06,458
!پرتاب
477
00:35:08,375 --> 00:35:10,666
!عالی بود-
!عالی-
478
00:35:12,625 --> 00:35:13,875
ویله، از پسش برمیای
479
00:35:23,333 --> 00:35:25,166
سلام
480
00:35:25,833 --> 00:35:26,875
چه خبره؟
481
00:35:30,500 --> 00:35:31,958
...آگوست ما
482
00:35:32,041 --> 00:35:36,583
وظیفه داریم از حیثیت و جایگاهمون محافظت کنیم
483
00:35:36,666 --> 00:35:40,708
... و میدونیم که درسات وقت زیادی ازت میگیره
484
00:35:40,791 --> 00:35:44,416
خب، ترم آخر واسه همه ی سال سومی ها مهمه
485
00:35:45,208 --> 00:35:48,125
امتیازاتی که رسم و رسوم قدیم بهمون داده، حقمونه
486
00:35:48,208 --> 00:35:50,083
ولی الان، آشوب شده
487
00:35:50,166 --> 00:35:52,833
و داره تو کل مدرسه پخش میشه
488
00:35:52,916 --> 00:35:54,416
نباید اجازه بدیم
489
00:35:54,500 --> 00:35:57,000
خیلی خب، مـ منم...نظرم همینه
باهاتون موافقم
490
00:35:57,083 --> 00:36:00,375
میذارمش تو اولویت اولم
491
00:36:03,333 --> 00:36:05,625
ما یه ارشد جدید انتخاب کردیم
492
00:36:11,541 --> 00:36:12,708
...کی
493
00:36:13,375 --> 00:36:15,875
...کی، میتونم بپرسم کی
494
00:36:16,666 --> 00:36:21,958
نباید به این نمک نشناس تبریک بگم؟
495
00:36:22,425 --> 00:36:32,103
༻ @lets_be_l ترجمه اختصاصی چنل ༺
ᗢ Zahra : مترجم ᗢ
496
00:36:32,458 --> 00:36:33,500
...آگوست
497
00:36:36,541 --> 00:36:37,666
قبول کن
498
00:36:39,833 --> 00:36:42,166
تو هنوزم تو تیمی
499
00:36:42,250 --> 00:36:45,041
و نظراتت برامون ارزشمنده
500
00:36:46,663 --> 00:36:48,996
میخواین بذارین اون کاپیتان تیم هم بشه؟
501
00:36:55,083 --> 00:36:56,541
برتوس آشغال
502
00:36:59,083 --> 00:37:01,541
!وینسنت ارشد جدیدتونه، تبریک میگم
503
00:37:01,625 --> 00:37:05,125
اون صد برابر عوضی تر از منه
504
00:37:09,916 --> 00:37:13,041
جریان چیه؟
505
00:37:13,125 --> 00:37:15,625
ازش به ستوه اومدن
بیخیال، بیا بریم
506
00:37:19,083 --> 00:37:20,833
بعدا قراره بیای اصطبل؟
507
00:37:20,916 --> 00:37:23,166
نمیدونم
عضله هام گرفته
508
00:37:23,250 --> 00:37:26,500
واسه همین فکر نکنم آمادکی کاملو داشته باشم
دارم فکر میکنم بهتره ولش کنم
509
00:37:28,166 --> 00:37:30,375
راستی، امروز به اتفاق عجیبی افتاد
510
00:37:31,458 --> 00:37:34,375
فردریکا ازم خواست در مورد ایندیگو بهش کمک کنم
511
00:37:34,458 --> 00:37:35,791
باحاله
512
00:37:36,833 --> 00:37:39,541
اره، ولی به زور وقت میکنم به روسو برسم زور وق
513
00:37:39,625 --> 00:37:42,625
نمیدونم چطوری باید به دو تا اسب رسیدگی کنم
514
00:37:47,069 --> 00:37:49,444
میخوام اسب سواری رو بذارم کنار-
چی داری میگی؟
515
00:37:53,750 --> 00:37:57,750
...ببخشید منظورم این نبود
نمیدونستم چطوری باید بهت بگم
516
00:37:57,833 --> 00:38:01,208
میدونستم چقدر ناراحت و ناامید میشی-
...ولی من-
517
00:38:01,291 --> 00:38:02,958
روسو رو چیکار میکنی؟
518
00:38:04,083 --> 00:38:08,208
میفروشیمش
...ببخشید...من
519
00:38:08,291 --> 00:38:11,625
قول میدم براش یه خونه ی خوب پیدا کنیم
520
00:38:11,708 --> 00:38:15,666
و صاحب های خیلی خوب
اون واقعا خوشحال میشه، قول میدم
521
00:38:19,923 --> 00:38:22,798
اگه بخوای میتونی چند روز رو با ایندیگو بگذرونی
522
00:38:22,875 --> 00:38:24,791
خیلی خوب میشه
523
00:38:24,875 --> 00:38:26,333
تو میتونی تو اصطبل کمکم باشی
524
00:38:26,416 --> 00:38:29,208
و همراهیم کنی و تو مسابقات و چیزای دیگه بهم کمک کنی
525
00:38:29,291 --> 00:38:31,500
آره! منم میتونم از یکی کمک بگیرم
526
00:38:31,583 --> 00:38:33,833
اگه بخوای-
احتمالا-
527
00:38:35,000 --> 00:38:37,375
دخترا، باید شروع کنید
528
00:38:43,083 --> 00:38:45,603
صبح بخیر عوضیا
529
00:38:45,666 --> 00:38:48,625
گفتم صبح بخیر عوضیا-
صبح بخیر-
530
00:38:48,653 --> 00:38:52,736
خوبه، بهتر شد
قراره کار ساده ای باشه
531
00:38:52,875 --> 00:38:56,541
مسابقه با اسپرسوود یک دور با هشت پارو زن انجام میشه
532
00:38:56,625 --> 00:38:58,541
ما اجازه داریم تو هر تیم چهارتا سال سومی داشته باشیم
533
00:38:58,625 --> 00:39:01,208
یه جور مزخرفات سوسیالیتی، ولی همینه دیگه
534
00:39:01,291 --> 00:39:04,500
این یعنی بقیتون هم شانس دارین
حتی اگه افتضاح باشین
535
00:39:04,583 --> 00:39:06,458
ببخشید دیر کردم-
!خفه شو-
536
00:39:06,541 --> 00:39:10,375
...دیر رسیدن و از دست دادن اکسیژن و اینجور بهونه های مسخره
537
00:39:11,291 --> 00:39:12,708
تو تیم من جواب نمیده
538
00:39:13,452 --> 00:39:14,827
بذارین ساده بگم
539
00:39:15,083 --> 00:39:19,250
کل این مسیر رو میریم و هرکس زودتر رسید به خط پایان
540
00:39:19,333 --> 00:39:20,333
عضو تیم میشه
541
00:39:20,416 --> 00:39:22,541
باشه ولی اینجا تقریبا 17 کیلومتره
542
00:39:22,625 --> 00:39:24,000
حتی پیست هم نیست
543
00:39:24,083 --> 00:39:26,583
پر از پیچ و خمه
ممکنه کسی آسیب ببینه
544
00:39:26,666 --> 00:39:29,416
ببخشید ولی فکر کنم من کاپیتان تیمم
545
00:39:31,541 --> 00:39:34,125
اینجا همه میتونن پارو بزنن
546
00:39:34,208 --> 00:39:35,375
جدی میگم
547
00:39:35,458 --> 00:39:38,041
حتی والتر هم که همه میدونن
548
00:39:38,125 --> 00:39:40,666
چه از نظر ذهنی چه جسمی عقب مونده ست، میتونه
549
00:39:42,250 --> 00:39:46,166
...ولی من کسایی رو میخوام که واقعا میخوان قایقرانی کنن
550
00:39:48,375 --> 00:39:49,875
ًو میتونن از وسط آب عبور کنن
551
00:39:51,708 --> 00:39:52,708
هستین یا نه؟
552
00:39:52,791 --> 00:39:54,000
بله-
بله-
553
00:39:55,291 --> 00:39:57,125
پرسیدیم هستین یا نه؟
554
00:39:57,208 --> 00:39:58,541
بله
555
00:40:00,583 --> 00:40:04,083
خیلی خب، به ردیف و منظم اینجا وایسین
556
00:40:04,166 --> 00:40:06,791
صاف و مستقیم
557
00:40:08,416 --> 00:40:09,541
...به خط
558
00:40:10,750 --> 00:40:12,083
...آماده
559
00:40:17,333 --> 00:40:19,625
سیمون زود باش ببندشون
زود باش بیا
560
00:40:55,250 --> 00:40:56,583
!بجنب
561
00:40:56,666 --> 00:40:59,375
نه لعنتی، بهشون نمیرسیم-
چی؟-
562
00:40:59,458 --> 00:41:01,916
من نمیتونم
نمیتونم تو بدو
563
00:41:02,000 --> 00:41:04,101
نه سیمون زود باش-
واقعا نمیتونم، چرا واست مهمه؟-
564
00:41:04,125 --> 00:41:06,875
...چون... نمیخوام
565
00:41:10,000 --> 00:41:12,208
چون نمیخوام گند بزنی به نمره هات
566
00:41:12,291 --> 00:41:15,333
معلم ورزش ازمون خواست واسه مدرسه مسابقه بدیم، زود باش
567
00:41:16,666 --> 00:41:18,375
بیا، یه راه دیگه بلدم
568
00:41:19,125 --> 00:41:22,416
چی؟ منظورت تقلبه؟-
آره بجنب-
569
00:41:39,541 --> 00:41:40,916
از کجا میشناسیش؟
570
00:41:41,791 --> 00:41:42,958
مارکوس؟-
آره-
571
00:41:43,041 --> 00:41:46,416
اون تو میدون تیر کار میکنه
دیروز با فلیس اونجا بودم
572
00:41:50,916 --> 00:41:53,833
تو از کجا میشناسیش؟
573
00:41:53,916 --> 00:41:56,375
اون اهل بیرستاده
574
00:41:56,458 --> 00:41:59,041
تو بیرستاد همه همدیگه رو میشناسن-
آها، درسته-
575
00:42:02,416 --> 00:42:05,291
یالا بچه ها دور آخره
576
00:42:09,541 --> 00:42:11,500
!یالا، بیاین
577
00:42:13,458 --> 00:42:14,458
!خوبه
578
00:42:14,541 --> 00:42:17,125
آفرین رفیق
579
00:42:20,041 --> 00:42:21,250
خوبه
580
00:42:22,083 --> 00:42:23,916
!خیلی خب
581
00:42:24,000 --> 00:42:28,250
ولیعهد و آقای موقتی آخر شدن که جای تعجب داره
582
00:42:28,333 --> 00:42:31,416
خیلی خب
583
00:42:33,625 --> 00:42:37,250
کمکت کردم ارشد بشی
نمیتونم تو تیم حداقل دست راستت باشم؟
584
00:42:37,333 --> 00:42:41,833
نه، تو که تو تیم هستی
ناراحت نباش، اخماتو وا کن
585
00:42:47,500 --> 00:42:51,291
یک پیام صوتی
586
00:42:51,375 --> 00:42:52,291
!گمشو
587
00:42:52,375 --> 00:42:54,375
توی احمق چه غلطی داری میکنی؟
588
00:42:56,000 --> 00:42:58,875
سلام، خوش اومدید به صندوق پیام صوتی
589
00:42:58,958 --> 00:43:01,291
شما یک پیام جدید دارید
590
00:43:02,125 --> 00:43:03,708
سلام آگوست
591
00:43:03,791 --> 00:43:08,458
جان اولوف هستم از دربار سلطنتی
سعی کردم باهات تماس بگیرم
592
00:43:09,208 --> 00:43:14,000
میخواستم بهتو اطلاع بدم ملکه
593
00:43:14,083 --> 00:43:17,916
از شما خواسته سه شنبه ی این هفته ساعت4 به کاخ بیاین
594
00:43:29,666 --> 00:43:33,750
مارکوس: وقتی میدویی خوب به نظر میرسی
ممنون بایت دیروز
595
00:43:36,416 --> 00:43:38,375
خیلی مهمه که اونجا باشی
596
00:43:38,458 --> 00:43:41,916
چون ملکه خواستن باهاتون صحبت کنن
597
00:43:42,000 --> 00:43:43,458
ما یه ماشین میفرستیم
598
00:43:44,500 --> 00:43:46,625
همین، ممنون و خدانگهدار
599
00:43:46,965 --> 00:43:57,913
༻ @lets_be_l ترجمه اختصاصی چنل ༺
ᗢ Zahra : مترجم ᗢ