1 00:00:16,208 --> 00:00:19,625 جناب ولیعهد، تو دفتر من یه تماس تلفنی داری 2 00:00:19,708 --> 00:00:22,250 مامانمه؟- بله، درسته- 3 00:00:22,333 --> 00:00:23,708 بهش بگین سرم شلوغه 4 00:00:23,791 --> 00:00:26,291 ملکه چندین بار شمارو خواسته 5 00:00:29,708 --> 00:00:32,708 ها؟- چندمین باره که ملکه شما رو میخواد- 6 00:00:34,333 --> 00:00:36,708 میتونی بهش بگی که دیگه حرفی برای گفتن ندارم 7 00:00:37,208 --> 00:00:39,333 ...ببخشید 8 00:00:44,126 --> 00:00:46,668 ♪ ...روزای ما ♪ 9 00:00:48,293 --> 00:01:05,332 ༻ @lets_be_l ترجمه اختصاصی چنل ༺ ᗢ Zahra : مترجم ᗢ 10 00:01:06,583 --> 00:01:11,250 ♪تو شادیا غرق بشی♪ 11 00:01:11,333 --> 00:01:15,541 ♪ تو شادیا غرق بشی صد بیست ساله شی ♪ 12 00:01:15,625 --> 00:01:18,416 ♪زندگیت باشه پر از خوشی ♪ 13 00:01:23,375 --> 00:01:26,958 باید یه آرزو کنی- تولدت مبارک- 14 00:01:27,041 --> 00:01:29,625 هفده سالگی چه حسی داره؟- ممنون، ولی من 18ساله میشم- 15 00:01:29,708 --> 00:01:31,708 !چی؟- شوخی میکنی؟- 16 00:01:31,791 --> 00:01:35,916 باید هفده سالگیمو دوباره تکرار میکردم- خدای من، وایسا تو میتونی بری کلوب- 17 00:01:36,000 --> 00:01:39,000 میتونی برام سیگار بخری- خدای من- 18 00:01:39,083 --> 00:01:40,875 تو یه بزرگسال محسوب میشی الان دیگه اجازه ی رای دادن هم داری 19 00:01:40,958 --> 00:01:43,059 بیخیال، باورم نمیشه 20 00:01:43,083 --> 00:01:46,017 خب، اگه به سن قانونی نمیرسیدم اجازه نداشتم بیام اینجا 21 00:01:46,041 --> 00:01:50,250 مامانم از منو سیمون خواست ترک تحصیل کنیم بعد از...ویدیوی سکس سیمون 22 00:01:53,375 --> 00:01:55,000 آره 23 00:01:55,083 --> 00:01:57,750 ...خیلی خب- وقتشه کادوهاتو باز کنی- 24 00:01:57,833 --> 00:01:59,473 !چقدر هیجان انگیز 25 00:01:59,541 --> 00:02:02,541 اگه دوسش نداری، رسید خریدش رو داریم میتونی عوضش کنی 26 00:02:09,333 --> 00:02:10,458 ...ولی 27 00:02:10,541 --> 00:02:14,083 این...قیمتشون خیلی بالاست نمیتونم قبولش کنم، خیلی گرونه 28 00:02:14,166 --> 00:02:16,708 نه- احمق نباش، اشکالی نداره- 29 00:02:16,791 --> 00:02:18,083 باهم خریدیمش- راست میگه- 30 00:02:18,166 --> 00:02:21,326 ... هروقت تولد یکی میشه ما پولامونو رو هم میذاریم و 31 00:02:21,375 --> 00:02:23,791 یه چیز کوچیک میخریم- نگران نباش، این یه رسمه- 32 00:02:23,875 --> 00:02:25,666 آره واسه همه همینطوریه- آره- 33 00:02:25,750 --> 00:02:28,208 ...خب 34 00:02:28,291 --> 00:02:29,691 !ممنونم- خواهش میکنم- 35 00:02:29,750 --> 00:02:31,550 خواهش میکنم- ...کونت تو این شلوار- 36 00:02:31,625 --> 00:02:33,708 فکرشم نمیتونی بکنی- خیلی فرق داره- 37 00:02:33,791 --> 00:02:36,458 وقتی حس میکنی خوشگل شدی بهتر سوار کاری میکنی- آره راست میگه- 38 00:02:49,666 --> 00:02:51,541 ساعت 10 ملاقات با سارا 39 00:02:57,041 --> 00:03:00,833 ♪ !تولدت مبارک ♪ 40 00:03:00,916 --> 00:03:04,791 ♪ !تولدت مبارک ♪ 41 00:03:04,827 --> 00:03:08,910 ♪ سارای عزیزم تولدت مبارک ♪ 42 00:03:09,041 --> 00:03:12,625 - ♪ !تولدت مبارک ♪ ممنون- 43 00:03:12,708 --> 00:03:15,000 بیا، زود باش میخوام یه چیزی بهت نشون بدم 44 00:03:16,875 --> 00:03:19,250 این از طرف من و مامانمه 45 00:03:19,958 --> 00:03:23,458 تو وبسایت نوشته بود این بهترین مدلشه 46 00:03:23,541 --> 00:03:25,958 مامان میخواد واسه شب پابلون درست کنه (نوعی غذای ونزوئلایی) 47 00:03:26,041 --> 00:03:26,958 امشب نمیتونم بیام 48 00:03:27,041 --> 00:03:29,958 امشب تو منر هوس پارتی پیژامه داریم 49 00:03:30,041 --> 00:03:31,083 آها 50 00:03:34,791 --> 00:03:37,208 شلوار سوارکاری جدید 51 00:03:37,291 --> 00:03:40,250 تازه یه دونه گرفتم 52 00:03:40,333 --> 00:03:42,916 دخترا برام گرفتن از یه برند بهتره 53 00:03:45,250 --> 00:03:48,208 شاید بتونم پسش بدم و پولش رو بگیرم 54 00:03:48,291 --> 00:03:50,333 ...اینجا همه چی شدیدا گرونه، واسه همین 55 00:03:50,416 --> 00:03:52,559 ...اونا درک نمیکنن که من نمیتونم از پس هزینه 56 00:03:52,583 --> 00:03:56,000 !سلام- ببین کیا اینجان، بیا- 57 00:03:56,083 --> 00:03:58,434 !سارا تولدت مبارک- !سارا تولدت مبارک- 58 00:03:58,458 --> 00:03:59,583 ممنون بچه ها 59 00:03:59,666 --> 00:04:03,416 تو کارائوکه چی شد؟ قراره دوباره همدیگرو ببینین؟ 60 00:04:04,291 --> 00:04:07,041 ...نه، یعنی 61 00:04:07,750 --> 00:04:10,750 میخواست این هفته یه فیلم ببینه حالا ببینیم چی میشه 62 00:04:10,833 --> 00:04:12,833 باش، مثلا ما هم نمیدونیم فیلم چه معنی ای داره 63 00:04:12,916 --> 00:04:14,625 اکشن- آره، اکشن- 64 00:04:14,708 --> 00:04:19,291 قراره برین یه طوطی ببینین که روپایی میزنه و بعد...پوووف، ویله خر کیه ها؟ 65 00:04:19,375 --> 00:04:21,583 شماها دیوونه این بعدا حرف میزنیم 66 00:04:21,666 --> 00:04:23,041 !الو- خدافظ- 67 00:04:26,041 --> 00:04:27,791 مارکوس؟ 68 00:04:27,875 --> 00:04:29,625 میخوای با مارکوس بخوابی؟ 69 00:04:29,708 --> 00:04:32,083 بیخیال سارا- بیخیال چی؟- 70 00:04:32,833 --> 00:04:33,875 به نظر من که عالیه 71 00:04:35,583 --> 00:04:38,208 جدی میگم. حداقل اون نیاز نداره همیشه قصر در بره 72 00:04:41,625 --> 00:04:42,666 بیا پایین 73 00:04:59,125 --> 00:05:02,208 بسه، برو دوش بگیر- آروم، آروم- 74 00:05:12,291 --> 00:05:13,541 !یالا، سیمون 75 00:05:14,541 --> 00:05:16,875 !برو! خوبه 76 00:05:17,791 --> 00:05:20,041 !جا به جا بشین 77 00:05:24,625 --> 00:05:26,625 !اینجا، من اینجام! اینجا 78 00:05:27,375 --> 00:05:28,625 !ویله، اینجا 79 00:05:28,708 --> 00:05:30,541 !ویله، ویله، اینجا 80 00:05:31,208 --> 00:05:32,625 !اینجا- والتر- 81 00:05:35,708 --> 00:05:36,875 !ای بابا 82 00:05:46,833 --> 00:05:49,875 واقعا مسخره ست دیگه هیچ چهارچوبی وجود نداره 83 00:05:49,958 --> 00:05:52,791 میدونی، قانون سلسله مراتب واقعا کارسازن 84 00:05:55,333 --> 00:05:57,875 چیشده؟ چرا تو صفین؟ 85 00:05:57,958 --> 00:06:02,250 مثل اینکه سال اولیا فکر میکنن الان دیگه اجازه دارن از دوش های ما استفاده کنن 86 00:06:02,333 --> 00:06:04,166 لعنتی 87 00:06:04,250 --> 00:06:06,750 میدونم که میخوای با شاهزاده رابطه ی خوبی داشته باشی 88 00:06:06,833 --> 00:06:08,375 ولی باید یه حد و حدودی داشته باشه 89 00:06:08,458 --> 00:06:10,791 اون هیچ احترامی برات قائل نیست 90 00:06:13,375 --> 00:06:15,375 چی‌شده؟ 91 00:06:17,416 --> 00:06:19,375 مشکلی هست؟- آره- 92 00:06:20,583 --> 00:06:22,083 خب چیه؟ 93 00:06:22,166 --> 00:06:24,000 شماها نباید بیاین تو زمین ما 94 00:06:24,083 --> 00:06:26,500 و یه هیچ وجه حق ندارین از دوش های ما استفاده کنین 95 00:06:29,583 --> 00:06:32,916 بعدا دوش میگیرم- چه مرگته آگوست؟- 96 00:06:34,791 --> 00:06:36,000 ...خب 97 00:06:37,041 --> 00:06:39,833 اگه ازش راضی نیستین، یکی دیگه رو انتخاب کنین 98 00:06:41,875 --> 00:06:43,375 تغییر ارشد؟ 99 00:06:43,458 --> 00:06:45,541 غیرممکنه 100 00:06:45,625 --> 00:06:47,083 واقعا؟ چرا؟ 101 00:06:47,166 --> 00:06:49,875 چون، اون عاشق این چیزاست 102 00:06:51,375 --> 00:06:52,875 تو بیشتر از اون رای میاری 103 00:06:53,750 --> 00:06:54,750 می بینمت 104 00:07:01,791 --> 00:07:03,291 سلام- سارا بشین کنار من- 105 00:07:03,375 --> 00:07:06,000 نه، کنار فلیس میشینم یادش رفته کتاب ریاضیشو بیاره 106 00:07:17,541 --> 00:07:19,791 اشکال نداره اینجا بشینم؟ همه ی صندلیارو گرفتن 107 00:07:29,666 --> 00:07:33,166 فکر کنم از این فاصله خیلی لذت میبری 108 00:07:35,541 --> 00:07:38,458 فقط دارم سعی میکنم با احساساتم صادق باشم 109 00:07:38,541 --> 00:07:40,250 بهتره تو هم گاهی وقتا امتحانش کنی 110 00:07:48,000 --> 00:07:49,333 ظهر بخیر 111 00:07:49,416 --> 00:07:51,708 ظهر شماهم بخیر آقای انگلند 112 00:07:53,041 --> 00:07:54,500 لطفا بشینین 113 00:07:59,375 --> 00:08:03,541 امروز میخوایم در مورد توابع نمایی صحبت کنیم 114 00:08:03,625 --> 00:08:06,750 ...کتاباتون رو باز کنین 115 00:08:06,833 --> 00:08:08,333 ...بذار ببینم 116 00:08:08,416 --> 00:08:10,791 صفحه ی...134 117 00:08:10,875 --> 00:08:12,833 بله؟ 118 00:08:13,708 --> 00:08:15,851 ممکنه ولیعهد بیاد بیرون؟ 119 00:08:15,875 --> 00:08:18,083 باید وسایلتون رو هم بیارین 120 00:08:19,500 --> 00:08:21,541 همین الان، فوریه 121 00:08:35,166 --> 00:08:38,166 خیلی خب، بیاین ادامه بدیم 122 00:08:38,250 --> 00:08:41,250 باعث افتخارمون بود که شما تو مدرسه ی ما حضور داشتین 123 00:08:43,625 --> 00:08:45,166 باید تا یه ربع دیگه بریم 124 00:08:45,250 --> 00:08:47,050 جان اولوف، چیشده؟ نمیفهمم 125 00:08:47,125 --> 00:08:49,166 اگه ملکه الان تو هواپیما نبودن 126 00:08:49,250 --> 00:08:52,000 خودشون شخصا میومدن دنبالتون 127 00:08:53,166 --> 00:08:54,875 چرا باید برم؟ 128 00:08:54,958 --> 00:08:57,958 نمیتونی همینجوری زنگ بزنی و خانواده ی سلطنتی رو تهدید کنی 129 00:08:58,041 --> 00:09:00,791 باید بدونی عواقبی هم داره 130 00:09:00,875 --> 00:09:03,458 الان برو وسایلتو جمع کن- کی قراره برگردم؟- 131 00:09:23,125 --> 00:09:26,375 فلیس: ویلهلم نوشته که دارن میرن فورست ریج که وسایلشو جمع کنه 132 00:09:26,458 --> 00:09:28,541 سیمون: منظورت چیه، وسایلشو جمع کنه؟ 133 00:09:33,625 --> 00:09:37,500 فلیس: مجبورش کردن از هیلرسکا بره 134 00:09:41,208 --> 00:09:42,333 فلیس 135 00:09:42,958 --> 00:09:43,958 !فلیس 136 00:09:44,750 --> 00:09:46,666 قوانین رو میدونی، گوشی ممنوع 137 00:09:46,750 --> 00:09:49,041 میتونی بیای بدیش به من 138 00:09:52,833 --> 00:09:55,458 آخر سر میتونی پسش بگیری 139 00:09:55,970 --> 00:10:05,374 ༻ @lets_be_l ترجمه اختصاصی چنل ༺ ᗢ Zahra : مترجم ᗢ 140 00:10:05,583 --> 00:10:06,583 سیمون؟ 141 00:10:07,289 --> 00:10:09,455 آقا، میشه برم دستشویی؟ 142 00:10:10,458 --> 00:10:11,458 برو 143 00:10:12,166 --> 00:10:13,166 خیلی خب 144 00:10:14,916 --> 00:10:17,375 ولیعهد میتونی وسایل ضروریتو برداری 145 00:10:17,458 --> 00:10:19,041 بقیشو بعدا میفرستیم 146 00:10:20,375 --> 00:10:22,708 خب، چمدونت کجاست؟ 147 00:10:24,666 --> 00:10:25,708 ولیعهد؟ 148 00:10:28,916 --> 00:10:30,541 باید عجله کنیم 149 00:10:32,291 --> 00:10:34,958 چه خبر شده؟ 150 00:10:38,583 --> 00:10:40,541 قراره از اینجا بره؟ 151 00:10:40,625 --> 00:10:44,166 ایده ی بدی نیست که برگرده خونه 152 00:10:44,250 --> 00:10:47,041 اصلا حالش خوب نبود احتمالا اینجوری برای همه بهتره 153 00:10:47,125 --> 00:10:50,250 ...ولیعهد؟- من هیچ جا نمیرم- 154 00:10:50,333 --> 00:10:52,791 خب، این شما نیستی که تصمیم میگیری 155 00:10:52,875 --> 00:10:54,083 نمیتونین منو مجبور کنین 156 00:10:56,000 --> 00:10:57,583 خب به نظرم باید اینکارو کنیم 157 00:10:58,291 --> 00:11:00,958 برگردیم به کاخ و منتظر ملکه بمونیم 158 00:11:01,041 --> 00:11:03,458 بعد میتونیم این بحث رو اونجا ادامه بدیم 159 00:11:05,666 --> 00:11:07,333 نه، من میمونم 160 00:11:10,291 --> 00:11:12,708 مالین، میشه لطفا...؟ 161 00:11:12,791 --> 00:11:14,125 بذار درو ببندیم 162 00:11:15,083 --> 00:11:16,208 بهم دست نزن وگرنه جیغ میکشم 163 00:11:17,791 --> 00:11:21,000 !گفتم بهم دست نزن، من جایی نمیرم 164 00:11:21,083 --> 00:11:23,125 نه، نمیرم- لطفا- 165 00:11:24,625 --> 00:11:27,875 !ولم کن! نه- !میزو ول کن! بیا- 166 00:11:49,875 --> 00:11:52,791 میدونی که مامان و بابا فقط نگرانن، آره؟ 167 00:11:53,875 --> 00:11:56,875 میدونم اونا آرزو دارن من حامی بهتری باشم 168 00:11:56,958 --> 00:11:58,083 اینطور نیست 169 00:12:01,541 --> 00:12:02,541 معلومه 170 00:12:04,750 --> 00:12:07,041 اینو یادته؟ 171 00:12:07,125 --> 00:12:09,000 آره، بابابزرگ اونو بهت داد 172 00:12:10,583 --> 00:12:13,958 من فکر میکنم تو میتونی داشته باشیش 173 00:12:14,666 --> 00:12:16,041 ممنون اریک 174 00:12:16,125 --> 00:12:18,750 حداقل تو مجبور نیستی ولیعهد باشی 175 00:12:18,833 --> 00:12:20,125 ... ولیعهد 176 00:12:23,250 --> 00:12:24,666 با مادرت صحبت کن 177 00:12:31,166 --> 00:12:32,333 ویلهلم؟ 178 00:12:32,416 --> 00:12:34,296 جلو کل مدرسه آبروی منو بردی 179 00:12:34,375 --> 00:12:35,541 نه، بس کن ویلهلم 180 00:12:35,625 --> 00:12:38,185 باید بدونی وقتی مارو تهدید میکنی عواقبی داره 181 00:12:38,708 --> 00:12:40,916 تهدید؟ من فقط احساسمو بهت گفتم 182 00:12:41,000 --> 00:12:45,041 باید بدونی دربار میخواد همه چی تموم بشه 183 00:12:45,125 --> 00:12:49,208 ببین تو خوب میدونی که فقط در مواقع ضروری 184 00:12:49,291 --> 00:12:51,875 جان اولوف احضار میشه، و الانم همون موقع‌ـست 185 00:12:51,958 --> 00:12:53,166 تو زیاده روی کردی 186 00:12:53,875 --> 00:12:57,583 میدونم که ناراحتی، ماهم ناراحتیم 187 00:12:57,666 --> 00:13:01,458 ولی نباید بدون فکر و منطق رفتار کنی 188 00:13:01,541 --> 00:13:07,333 زنگ میزنی و در مورد قرار گذاشتن سیمون پرت و پلا میگی 189 00:13:07,416 --> 00:13:09,583 گفتی که دیگه هیچوقت نمیتونم ببینمش 190 00:13:10,583 --> 00:13:11,916 ...لطفا 191 00:13:12,541 --> 00:13:15,750 من و پدرت همینطوری که هستی دوست داریم 192 00:13:15,833 --> 00:13:19,250 به خاطر اون ویدیو اجازه ندادم ببینیش 193 00:13:19,333 --> 00:13:22,083 چون نباید به حرف و حدیث ها دامن بزنی 194 00:13:22,166 --> 00:13:23,541 تو مجبورم کردی دروغ بگم 195 00:13:24,500 --> 00:13:28,333 حالا که تو خانواده، تو اولین نفری هستی 196 00:13:28,416 --> 00:13:32,541 که میخوای یه رابطه ی غیر متعارف داشته باشی 197 00:13:32,625 --> 00:13:34,583 پس منم میخوام که با توجه به شرایط خودت رابطه‌ـتو علنی کنی 198 00:13:34,660 --> 00:13:36,782 نه به این خاطر که کسی مجبورت کرده 199 00:13:37,750 --> 00:13:40,166 متوجه منظورت نمیشم 200 00:13:40,250 --> 00:13:43,375 منظورم اینه هنوز انقدر بالغ نشدی که بتونی تصمیم بگیری 201 00:13:43,458 --> 00:13:46,625 وقتی 18 سالت شد و پخته تر شدی اون موقع میتونیم در موردش حرف بزنیم 202 00:13:47,333 --> 00:13:50,166 میتونیم واسه آینده برنامه ریزی کنیم 203 00:13:50,250 --> 00:13:52,916 عزیزدلم باید بپذیری و صبور باشی 204 00:13:53,000 --> 00:13:55,625 اریک هم تو روابطش آزاد نبود 205 00:13:55,708 --> 00:13:59,708 باید مراقب باشیم که چه کسایی رو انتخاب میکنیم تا کنارمون باشن 206 00:13:59,791 --> 00:14:02,000 و اون ها هم باید شرایط رو بپذیرن 207 00:14:05,916 --> 00:14:07,583 نمیخوام از هیلرسکا برم 208 00:14:08,958 --> 00:14:12,666 خلاف قانونه که وقتی همچین رفتاری از خودت نشون میدی من هیچکاری نکنم 209 00:14:12,750 --> 00:14:16,583 خواهش میکنم، نمیشه الان فقط مادرم باشی؟ لطفا 210 00:14:17,333 --> 00:14:19,208 ازت میخوام بری پیش روانشناس 211 00:14:19,251 --> 00:14:22,460 و یادبگیری چطور احساساتت رو کنترل کنی 212 00:14:22,583 --> 00:14:25,125 به این شرط میذارم بمونی 213 00:14:25,208 --> 00:14:29,916 و باید نقشت به عنوان ولیعهد رو جدی بگیری 214 00:14:30,583 --> 00:14:33,916 و همینطور باید تو مراسم 120 سالگی، سخنرانی کنی 215 00:14:34,000 --> 00:14:35,958 بی چون و چرا 216 00:14:39,375 --> 00:14:42,166 باشه به یه شرط که بادیگارد نداشته باشم 217 00:14:42,250 --> 00:14:45,333 نه میدونی که نمیتونم این کارو بکنم این یه مسئله ی امنیتیه 218 00:14:45,416 --> 00:14:48,458 چه خطر و تهدیدی وجود داره؟ ما وسط جنگلیم 219 00:14:48,541 --> 00:14:52,458 درحال حاضر خودت یه تهدید محسوب میشی- ببخشید، باید بی چون و چرا بپذیرم- 220 00:14:52,541 --> 00:14:54,333 خیلی خب 221 00:15:03,541 --> 00:15:05,625 چی شد؟- کجا بودی؟- 222 00:15:10,833 --> 00:15:13,000 خوبی؟- آره، قراره بمونم- 223 00:15:13,083 --> 00:15:16,666 !آرره ویله! رفیق من 224 00:15:17,541 --> 00:15:21,017 چیکار دارین میکنین بچه ها؟- نمایش تموم شد، جمع کنید، یالا- 225 00:15:21,125 --> 00:15:22,250 چی شده؟ 226 00:15:35,458 --> 00:15:38,250 یالا! 15 ثانیه دیگه مونده 227 00:15:38,333 --> 00:15:39,833 !به حداکثر ممکن برسونیدش 228 00:15:41,041 --> 00:15:43,041 !تندتر، تندتر 229 00:15:44,791 --> 00:15:47,333 !همه ی انرژیتوتون رو بذارین 230 00:15:47,416 --> 00:15:49,625 !گفتم به حداکثر برسونیدش 231 00:15:59,166 --> 00:16:02,416 تو تعطیلات اصلا تمرین نکردین؟ 232 00:16:03,000 --> 00:16:04,000 ها؟ 233 00:16:05,166 --> 00:16:09,458 صادقانه بخوام بگم، هیچکدومتون لیاقت ندارین تو تیم باشین 234 00:16:09,541 --> 00:16:13,125 اگه بخوایم اسپرسوود رو شکست بدیم 235 00:16:13,512 --> 00:16:15,512 باید تمام توانمون رو براش بذاریم 236 00:16:15,791 --> 00:16:18,250 اینطوری اصلا خوب نیست !بریم بعدی 237 00:16:18,958 --> 00:16:21,333 !یک دقیقه، حداکثر سرعت 238 00:16:21,416 --> 00:16:25,250 !به جای خود، آماده، برو 239 00:16:49,250 --> 00:16:51,500 واقعا دیگه قرار نیست باهم حرف بزنیم؟ 240 00:16:54,875 --> 00:16:57,041 نمیفهمم چطوری میتونه برات بی اهمیت باشه؟ 241 00:16:57,125 --> 00:16:59,000 بعد اتفاقات امروز، چطور میتونی بی محلی کنی؟ 242 00:16:59,083 --> 00:17:00,708 منظورت چیه که بی اهمیته؟ 243 00:17:01,625 --> 00:17:04,666 رفتم پیش مدیر تا کمکت کنم ولی بهم اهمیت نداد 244 00:17:04,750 --> 00:17:07,541 و حالا به خاطر اینکه سرکلاس نبودم برای تنبیه باید تو مدرسه بمونم 245 00:17:07,625 --> 00:17:09,166 ببخشید، نمیدونستم 246 00:17:10,541 --> 00:17:11,666 ممنون 247 00:17:11,750 --> 00:17:13,041 الان دیگه میدونی 248 00:17:19,583 --> 00:17:20,875 خب، چه اتفاقی افتاد؟ 249 00:17:27,267 --> 00:17:29,350 با مامانم حرف زدم، بهش گفتم 250 00:17:29,375 --> 00:17:33,458 اگه اجازه نداشته باشم چیزی که هستم باشم نمیتونم پادشاه یا شاهزاده بشم 251 00:17:34,291 --> 00:17:37,541 واسه همین اومدن منو ببرن ولی من سر حرفم موندم 252 00:17:37,625 --> 00:17:40,041 بالاخره، به حرفم گوش داد و فهمیدش 253 00:17:41,583 --> 00:17:42,875 ازم حمایت میکنن 254 00:17:44,583 --> 00:17:45,583 ولی؟ 255 00:17:46,291 --> 00:17:47,416 نه، ولی نداره 256 00:17:50,666 --> 00:17:51,666 ...خب 257 00:17:52,166 --> 00:17:54,916 ...راستش به کم پیچیده‌ست ولی 258 00:17:56,041 --> 00:17:58,541 مامانم گفت وقتی 18 سالم شد میتونیم در موردش بحث کنیم 259 00:17:58,625 --> 00:18:00,000 در مورد چیزی که میخوام 260 00:18:02,000 --> 00:18:04,000 فقط باید برای 2 سال مخفی نگهش داریم 261 00:18:06,250 --> 00:18:08,500 ...تا اون موقع میتونیم، میدونی 262 00:18:10,125 --> 00:18:13,041 ....میتونیم باهم باشیم و میتونیم 263 00:18:13,125 --> 00:18:15,416 بیخیال ویله 264 00:18:15,484 --> 00:18:17,442 یعنی چی، یعنی وقتی 18 سالت شد درموردش حرف میزنین؟ 265 00:18:18,333 --> 00:18:19,625 آره 266 00:18:19,708 --> 00:18:21,148 ...منظورم اینه، خب 267 00:18:30,666 --> 00:18:34,041 واقعا فکر میکنی دو سال منتظرت میشینم؟ 268 00:18:34,916 --> 00:18:38,333 حتی نمیتونی در مورد اینکه حضورت تو ویدیو رو انکار کردی، صادق باشی 269 00:18:40,500 --> 00:18:42,083 چطوری میتونم بهت اعتماد کنم؟ 270 00:18:46,125 --> 00:18:47,875 ...فکر کنم خیلی خوبه که 271 00:18:48,791 --> 00:18:51,500 ...حس میکنی ازت حمایت میکنن ولی 272 00:18:52,848 --> 00:18:54,306 ...دوباره میگم من 273 00:18:55,208 --> 00:18:56,416 نمیتونم راز تو باشم 274 00:19:02,916 --> 00:19:05,500 فکر کنم بتونیم تو مدرسه با هم حرف بزنیم 275 00:19:05,583 --> 00:19:07,666 و همینطور تو قایقرانی و اینجور جاها 276 00:19:08,625 --> 00:19:10,250 پس یعنی مثل دوستای معمولی؟ 277 00:19:36,625 --> 00:19:38,583 پارتی پیژامه همیشه با یه بازی شروع میشه 278 00:19:38,666 --> 00:19:40,559 چه تجربه هایی داری؟ 279 00:19:40,583 --> 00:19:41,916 عه این- آره- 280 00:19:42,000 --> 00:19:43,541 این چیه؟- گرل تاک- (نوعی بازی) 281 00:19:43,625 --> 00:19:45,745 از وقتی اومدیم اینجا تو قفسه خاک میخورده 282 00:19:45,791 --> 00:19:47,416 خیلی دلم میخواد اینو بازی کنیم 283 00:19:47,500 --> 00:19:48,958 خیلی خب- شروع کنیم- 284 00:19:49,041 --> 00:19:51,333 فلیس- وایسا جواب ویلهلم رو بدم- 285 00:19:51,416 --> 00:19:54,125 تولد ساراعه، نمیشه بعدا جواب بدی؟ 286 00:19:55,958 --> 00:19:59,291 ولی جدی بین شما دوتا خبریه؟- باید برم دستشویی- 287 00:19:59,375 --> 00:20:01,916 عجب- بدون من شروع کنین- 288 00:20:02,708 --> 00:20:05,250 هووف، کوچیکترین مثانه ی سوئد رو داره- خیلی خب- 289 00:20:05,333 --> 00:20:06,708 پیچ و خم سرنوشت تصمیم میگیره" 290 00:20:06,791 --> 00:20:09,208 "چه سوالی رو جواب بدین یا چه کاری رو انجام بدین 291 00:20:09,291 --> 00:20:10,500 اگه بتونی چالش رو انجام بدی" 292 00:20:10,583 --> 00:20:12,503 یا جرات جواب دادن یه سوال رو داشته باشی "یه امتیاز میگیری 293 00:20:12,583 --> 00:20:15,000 اگه جراتشو نداشته باشی یا چالشو تموم نکنی" "امتیازی نمیگیری 294 00:20:15,083 --> 00:20:17,833 "...پسری که تو کلاست عاشقِ" 295 00:20:17,916 --> 00:20:20,059 اینا همشون مثل همن که "...هفته ی دیگه با یه پسر ملاقات میکنی" 296 00:20:20,083 --> 00:20:22,017 اگه پسر نباشه چی؟- این یه بازی دخترونه ست- 297 00:20:22,041 --> 00:20:23,934 چه بازی ای؟- داریم قانوناش رو میخونیم- 298 00:20:23,958 --> 00:20:26,541 شماها فقط همراهی کنین خدایا، اینو گوش کنین 299 00:20:26,625 --> 00:20:29,625 به چهرتون از 1 تا 10 امتیاز بدین" "و دلیلش رو هم بگین 300 00:20:29,708 --> 00:20:32,083 خدایا؛ این چیه دیگه؟ 301 00:20:32,166 --> 00:20:34,208 خب بازیه واسه سال 1994- 94؟- 302 00:20:34,291 --> 00:20:36,750 آره 94- بیخیال بیاین بازی کنیم- 303 00:20:36,833 --> 00:20:38,000 ستیلا تو شروع کن 304 00:20:38,083 --> 00:20:39,208 بنفش؟ 305 00:20:39,291 --> 00:20:40,500 گرل تاک 306 00:20:40,583 --> 00:20:42,500 هشت، خیلی خب- هشت- 307 00:20:42,583 --> 00:20:45,166 "تا حالا با چند نفر سکس داشتی؟" 308 00:20:45,250 --> 00:20:46,458 سه نفر 309 00:20:47,416 --> 00:20:48,416 نوبت توعه 310 00:20:49,208 --> 00:20:50,375 چی؟- نوبت توعه- 311 00:20:51,333 --> 00:20:54,333 آها، منم با سه نفر خوابیدم 312 00:20:56,708 --> 00:20:58,958 یا شایدم دو نفر 313 00:20:59,041 --> 00:21:01,101 یا شایدم یه نفر، سخته خب- فازت چیه؟- 314 00:21:01,125 --> 00:21:02,916 خب بستگی داره چطوری حساب کنی، نمیدونم 315 00:21:03,000 --> 00:21:05,166 خیلی مبهم بود- جواب دادم دیگه- 316 00:21:05,250 --> 00:21:08,250 ...خیلی خب،مدی- ...بله؟ عه نه من نمیخوام- 317 00:21:08,317 --> 00:21:11,789 بیخیال، نمیشه جواب بدی؟- نه- 318 00:21:12,000 --> 00:21:14,440 همیشه ساز مخالف میزنه- خیلی خب، فلیس- 319 00:21:15,431 --> 00:21:18,473 سه نفر- سارا؟- 320 00:21:18,814 --> 00:21:21,231 من... تاحالا با کسی نخوابیدم 321 00:21:21,666 --> 00:21:23,208 حتی یه نفر؟ 322 00:21:23,291 --> 00:21:25,208 هی، بس کن- چیو؟- 323 00:21:25,291 --> 00:21:28,333 اشکالی نداره که فکر میکنم اون یه باکره ی واقعی بامزه ست 324 00:21:28,450 --> 00:21:31,659 منظورت چیه؟ باکره ی تقلبی هم داریم مگه؟ 325 00:21:31,708 --> 00:21:33,291 بعضیا میگن باکره هستن 326 00:21:33,328 --> 00:21:37,036 ولی اینجوری که همه کاری کردن !فقط دخولی صورت نگرفته 327 00:21:37,119 --> 00:21:40,244 ولی چرا باید باکسی بخوابی وقتی خودت میتونی خودتو ارضا کنی؟ 328 00:21:41,666 --> 00:21:44,000 !آره، آره؛ موافقم 329 00:21:44,083 --> 00:21:46,750 ببخشید ولی بس کنین همش برمیگرده به عشق 330 00:21:46,833 --> 00:21:48,875 اینطوری خیلی بهتره 331 00:21:48,958 --> 00:21:52,125 منظورم اینه اگه با کسی بخوابین که دوسش دارین خیلی بهتره 332 00:21:52,208 --> 00:21:53,291 دقیقا 333 00:21:53,375 --> 00:21:55,695 میدونی وقتی حس میکنی یه نفرو واقعا واقعا میخوای 334 00:21:55,750 --> 00:21:58,666 مثلا وقتی یه نفرو پیدا میکنی که باعث میشه هیجان‌زده بشی 335 00:21:58,750 --> 00:22:00,166 باید باهاش بخوابی 336 00:22:00,250 --> 00:22:03,916 یه حس کاملا متفاوت داره- صد درصد موافقم- 337 00:22:13,458 --> 00:22:16,916 ویلهلم: ازش متنفرم 338 00:22:20,583 --> 00:22:24,666 ویلهلم: آگوست نفرت‌انگیزترین آدم دنیاست 339 00:22:30,750 --> 00:22:37,666 هرکاری که اون میکنه، حالمو بهم میزنه ازش متنفرم 340 00:22:43,458 --> 00:22:46,291 تو همه ی عکسای اینستاش مثل این پیکسل های سوخته هست 341 00:22:46,375 --> 00:22:48,250 آکوست اونیه که ویدیو رو پست کرده 342 00:22:52,791 --> 00:22:55,333 میشه گوشیمو بدی؟- حتما، صبر کن- 343 00:23:06,416 --> 00:23:09,208 تو این کار از من بهتری 344 00:23:39,533 --> 00:23:57,443 ༻ @lets_be_l ترجمه اختصاصی چنل ༺ ᗢ Zahra : مترجم ᗢ 345 00:24:01,750 --> 00:24:06,333 ♪ روزهای رفته، سال های گذشته ♪ 346 00:24:07,291 --> 00:24:12,375 ♪ میگن که زخم هامون با گذشت زمان التیام پیدا میکنه ♪ 347 00:24:14,916 --> 00:24:19,958 ♪ میدونی درد داشت، از خودم ناامید شدم ♪ 348 00:24:22,375 --> 00:24:25,708 ♪ من گم شده بودم ♪ 349 00:24:26,458 --> 00:24:29,833 ♪ قبل از اینکه راهمو پیدا کنم ♪ 350 00:24:40,208 --> 00:24:43,708 ♪ چیزی که ما داشتیم ♪ 351 00:24:43,791 --> 00:24:46,833 ♪ و راه عشق ورزیدنمون ♪ 352 00:24:48,458 --> 00:24:51,791 ♪ نمیتونن فراموش بشن ♪ 353 00:24:51,875 --> 00:24:53,958 ♪ روزای طلاییمون ♪ 354 00:25:26,458 --> 00:25:28,541 سیمون: چیکارا میکنی؟ 355 00:25:30,541 --> 00:25:32,750 پایه ای فیلمی چیزی ببینیم؟ 356 00:25:38,541 --> 00:25:41,916 خب بفرمایید خیلی خوبه که یه جا واسه خودت داشته باشی 357 00:25:42,000 --> 00:25:45,958 حتی اگه تو حیاط خلوت باشه چیزی مینوشی؟ 358 00:25:47,375 --> 00:25:52,166 کوکا، فانتا و آب گازدار موجود دارم 359 00:25:53,958 --> 00:25:55,916 کوکا- باشه- 360 00:26:07,791 --> 00:26:08,875 دنجه 361 00:26:09,625 --> 00:26:10,875 مرسی 362 00:26:11,403 --> 00:26:13,903 مامانم تو چیدمانش بهم کمک کرد 363 00:26:29,041 --> 00:26:31,125 خب چی میخوای ببینی؟ 364 00:26:32,262 --> 00:26:33,891 تو از چی خوشت میاد؟ 365 00:26:36,882 --> 00:26:38,288 اکشن 366 00:26:38,750 --> 00:26:41,958 اکشن؟- هوم، تو چی میخوای ببینی؟- 367 00:26:43,458 --> 00:26:44,833 ژانر وحشت- وحشت؟- 368 00:26:44,916 --> 00:26:47,041 امکان نداره، عمرا- آره- 369 00:26:47,125 --> 00:26:48,434 نه، نچ- آره- 370 00:26:48,458 --> 00:26:51,708 میتونم یه فیلم خوب تو ژانر وحشت بهت نشون بدم- ...نه، ترسناک 371 00:26:51,791 --> 00:26:53,875 شرمنده نمیتونم ببینم 372 00:27:20,166 --> 00:27:21,333 تو عالی هستی 373 00:27:23,125 --> 00:27:24,125 تو هم 374 00:27:26,250 --> 00:27:28,541 ...دعوتت نکردم که 375 00:27:29,541 --> 00:27:30,541 باهات بخوابم 376 00:27:32,541 --> 00:27:33,708 ازت خوشم میاد 377 00:27:34,875 --> 00:27:36,125 خیلی زیاد 378 00:27:37,750 --> 00:27:40,291 پس...شاید بهتر باشه که عجله نکنیم 379 00:27:42,666 --> 00:27:46,041 بعد...ببینیم چی پیش میاد 380 00:27:48,166 --> 00:27:49,333 باشه؟ 381 00:28:00,500 --> 00:28:01,500 این؟ 382 00:28:10,625 --> 00:28:13,750 صبح بخیر، ساعت 7:05 ست- ممنون- 383 00:28:15,166 --> 00:28:17,375 ساعت 7:05 ست- صبح بخیر- 384 00:28:48,250 --> 00:28:50,083 فلیس بود 385 00:28:50,875 --> 00:28:51,791 ها؟ 386 00:28:51,875 --> 00:28:54,541 کسی که در مورد ویدیو به ویلهلم گفته، فلیسه 387 00:29:01,594 --> 00:29:02,677 در مورد چی حرف میزنی؟ 388 00:29:02,813 --> 00:29:06,563 یه جورایی اون تونست بفهمه که فیلم با گوشی تو گرفته شده 389 00:29:06,750 --> 00:29:10,250 یه چیزی در مورد پیکسل سوخته، شبیه واترمارک 390 00:29:11,375 --> 00:29:14,125 اگه این موضوع رو افشا کنه به فنا میرم 391 00:29:14,208 --> 00:29:17,666 ولی کدوم بدتره، اینکه اونا اول افشاگری کنن یا تو اینکارو بکنی؟ 392 00:29:17,750 --> 00:29:20,333 منظورم اینه، الان یه فرصت داری که اینکار رو بکنی 393 00:29:20,416 --> 00:29:21,500 ضربه ای که میخوای رو بزن 394 00:29:21,583 --> 00:29:24,458 خیلی خب، باید فکر کنم حالا میتونی بری 395 00:29:24,486 --> 00:29:27,445 ولی فقط واسه همین نیومدم اینجا میتونم ببوسمت؟ 396 00:29:28,500 --> 00:29:30,958 چی؟- میخوام یه چیزیو امتحان کنم- 397 00:29:53,833 --> 00:29:54,958 خیلی خب 398 00:29:56,083 --> 00:29:57,458 حق با اونا بود 399 00:29:58,656 --> 00:30:00,364 حس قوی ایه 400 00:30:02,666 --> 00:30:05,916 فکر کنم...دلم میخواد باهات سکس کنم 401 00:30:20,416 --> 00:30:24,833 تا اونجایی که فهمیدم مامانت خواسته که با من ملاقات کنی 402 00:30:31,291 --> 00:30:32,750 و نظر تو در این مورد چیه؟ 403 00:30:34,125 --> 00:30:35,833 خب، فکر کنم اون نگرانمه 404 00:30:35,916 --> 00:30:37,250 همه ی پدرمادرا اینطوری نیستن؟ 405 00:30:38,916 --> 00:30:40,166 ...خب 406 00:30:40,791 --> 00:30:43,958 میخوای بگی نگرانی هاش قابل قبوله؟ همچین حرفی نزدم- 407 00:30:45,541 --> 00:30:47,625 با توجه به همه ی این شرایط، من حالم خوبه 408 00:30:47,708 --> 00:30:51,458 ...این شرایطی که میگی چی هستن؟ 409 00:30:55,375 --> 00:30:56,708 ...خب، برادرم 410 00:31:01,845 --> 00:31:02,887 ...اون 411 00:31:04,458 --> 00:31:07,458 ...من... ولیعهد شدم و 412 00:31:12,458 --> 00:31:14,000 کافی نیست؟ 413 00:31:14,958 --> 00:31:16,083 شاید 414 00:31:16,817 --> 00:31:21,984 ولیعهد باید یه چیزی رو بدونه و اونم اینه که، هرچیزی که اینجا میگین 415 00:31:22,875 --> 00:31:24,750 محرمانه میمونه 416 00:31:24,833 --> 00:31:29,041 و همینطور که میبینی، اصلا چیزی رو یادداشت نمیکنم 417 00:31:29,125 --> 00:31:31,208 و تنها چیزی که به پدر مادرت گزارش میدم 418 00:31:31,291 --> 00:31:34,416 اینه که تو جلسه ها شرکت میکنی یا نه 419 00:31:35,958 --> 00:31:38,708 خیلی خب، پس مجبور نیستم حرف بزنم؟ 420 00:31:39,916 --> 00:31:43,375 نه، اگه نمیخوای حرف بزنی مجبور نیستی 421 00:31:44,416 --> 00:31:45,625 خب خوبه 422 00:32:11,458 --> 00:32:14,250 اضطراب، نگرانی و حمله ی عصبی 423 00:32:26,416 --> 00:32:28,750 کلاس آقای انگلند خیلی حوصله سربره 424 00:32:28,833 --> 00:32:31,291 از سر راه برو کنار لطفا 425 00:32:31,375 --> 00:32:32,291 سلام- سلام- 426 00:32:32,375 --> 00:32:33,291 چی شد؟ 427 00:32:33,375 --> 00:32:36,625 با عبدی و یوهان صحبت کردم اونا هم هستن 428 00:32:36,708 --> 00:32:39,833 اوضاع به نفعمونه 429 00:32:39,916 --> 00:32:41,916 اگه موفق نشیم، خیلی عصبی میشه 430 00:32:42,000 --> 00:32:44,559 گور باباش، تعداد رای‌هامون اونقدری هست که برکنارش کنیم 431 00:32:44,583 --> 00:32:47,458 برید کنار، برید کنار- هیچکس دیگه اونو نمیخواد- 432 00:32:47,541 --> 00:32:49,166 داره میاد- ببخشید- 433 00:32:49,250 --> 00:32:50,583 سلام پسر- سلام- 434 00:32:50,666 --> 00:32:52,416 سلام آگوست چه خبر؟ 435 00:32:52,500 --> 00:32:53,708 ...لعنتی 436 00:32:53,791 --> 00:32:56,541 شنیدم میدون تیر رو باز کردن ما هم بریم یه امتحانی بکنیم؟ 437 00:32:56,625 --> 00:32:58,416 ...سلام، بچه ها شما- !هیسس- 438 00:33:00,916 --> 00:33:03,454 منو بابام شاید بخوایم واسه استراحت بریم زامبیا 439 00:33:03,541 --> 00:33:05,291 واسه همین باید تمرین کنم 440 00:33:05,375 --> 00:33:06,833 باشه 441 00:33:07,958 --> 00:33:08,958 عالیه 442 00:33:10,000 --> 00:33:13,125 این نونِ معرکه ست خیلی خوبه 443 00:33:13,208 --> 00:33:14,791 قبلا تو پاریس، همیشه از اینا میخوردم 444 00:33:14,875 --> 00:33:17,041 جدا؟- آره، امتحانش کن- 445 00:33:17,125 --> 00:33:19,208 کربوهیدرات نمیخورم، ممنون 446 00:33:20,000 --> 00:33:21,208 شاید شما هم نباید بخورین 447 00:33:21,291 --> 00:33:23,666 اگه میخواین جزء نفرات اصلی تیم قایقرانی باشین 448 00:33:24,875 --> 00:33:28,125 آره حق با توعه نیل حواست باشه چی میخوری 449 00:33:28,208 --> 00:33:29,500 تو هم همینطور 450 00:33:30,208 --> 00:33:32,458 اون یارو حرفای خوبی میزد 451 00:33:33,625 --> 00:33:35,958 ممنون که سعی میکنی حال و هوامو عوض کنی 452 00:33:36,041 --> 00:33:39,541 سرگرم کننده ست اون کسیه که قراره بهمون کمک کنه 453 00:33:43,875 --> 00:33:45,458 سلام- سلام- 454 00:33:46,375 --> 00:33:48,125 فلیس، آره؟- درسته- 455 00:33:49,416 --> 00:33:50,625 سلام 456 00:33:51,666 --> 00:33:52,791 مارکوس 457 00:33:53,875 --> 00:33:54,875 ویلهلم 458 00:33:56,750 --> 00:33:59,000 پس میخواین به کبوتر سفالی شلیک کنین؟ 459 00:33:59,083 --> 00:34:00,683 آره- کی اول میره؟- 460 00:34:00,708 --> 00:34:02,388 من میرم- تو؟ خوبه- 461 00:34:05,833 --> 00:34:07,333 !پرتاب 462 00:34:10,125 --> 00:34:11,291 !فوق العاده 463 00:34:12,166 --> 00:34:13,791 نوبت توعه، آماده ای؟ 464 00:34:15,166 --> 00:34:16,666 اون باید اینجا باشه؟- چی؟- 465 00:34:16,750 --> 00:34:19,750 آره، برای احتیاط چون زیر 18 سالیم 466 00:34:22,041 --> 00:34:25,000 میدونی، اون با سیمون قرار گذاشته بود- چی؟- 467 00:34:25,625 --> 00:34:27,750 وایسا ببینم، کِی؟ 468 00:34:28,958 --> 00:34:30,541 !پرتاب 469 00:34:32,583 --> 00:34:35,666 لعنتی- !سری بعدی میزنیش- 470 00:34:37,916 --> 00:34:40,875 تو اینستا دیدم که باهم سر قرارن 471 00:34:40,958 --> 00:34:43,875 اگه انقدر زود فراموش کرده پس من براش چه معنی ای داشتم؟ 472 00:34:43,900 --> 00:34:46,442 آماده ای؟- لعنتی، واقعا مزخرفه- 473 00:34:50,666 --> 00:34:53,625 تو از اون خوش قیافه تری تغییر تاکتیک بده 474 00:34:53,708 --> 00:34:57,291 با سیمون بیشتر وقت بگذرون و ثابت کن که میتونه بهت اعتماد کنه 475 00:34:59,750 --> 00:35:00,833 آماده ای؟ 476 00:35:04,875 --> 00:35:06,458 !پرتاب 477 00:35:08,375 --> 00:35:10,666 !عالی بود- !عالی- 478 00:35:12,625 --> 00:35:13,875 ویله، از پسش برمیای 479 00:35:23,333 --> 00:35:25,166 سلام 480 00:35:25,833 --> 00:35:26,875 چه خبره؟ 481 00:35:30,500 --> 00:35:31,958 ...آگوست ما 482 00:35:32,041 --> 00:35:36,583 وظیفه داریم از حیثیت و جایگاهمون محافظت کنیم 483 00:35:36,666 --> 00:35:40,708 ... و میدونیم که درسات وقت زیادی ازت میگیره 484 00:35:40,791 --> 00:35:44,416 خب، ترم آخر واسه همه ی سال سومی ها مهمه 485 00:35:45,208 --> 00:35:48,125 امتیازاتی که رسم و رسوم قدیم بهمون داده، حقمونه 486 00:35:48,208 --> 00:35:50,083 ولی الان، آشوب شده 487 00:35:50,166 --> 00:35:52,833 و داره تو کل مدرسه پخش میشه 488 00:35:52,916 --> 00:35:54,416 نباید اجازه بدیم 489 00:35:54,500 --> 00:35:57,000 خیلی خب، مـ منم...نظرم همینه باهاتون موافقم 490 00:35:57,083 --> 00:36:00,375 میذارمش تو اولویت اولم 491 00:36:03,333 --> 00:36:05,625 ما یه ارشد جدید انتخاب کردیم 492 00:36:11,541 --> 00:36:12,708 ...کی 493 00:36:13,375 --> 00:36:15,875 ...کی، میتونم بپرسم کی 494 00:36:16,666 --> 00:36:21,958 نباید به این نمک نشناس تبریک بگم؟ 495 00:36:22,425 --> 00:36:32,103 ༻ @lets_be_l ترجمه اختصاصی چنل ༺ ᗢ Zahra : مترجم ᗢ 496 00:36:32,458 --> 00:36:33,500 ...آگوست 497 00:36:36,541 --> 00:36:37,666 قبول کن 498 00:36:39,833 --> 00:36:42,166 تو هنوزم تو تیمی 499 00:36:42,250 --> 00:36:45,041 و نظراتت برامون ارزشمنده 500 00:36:46,663 --> 00:36:48,996 میخواین بذارین اون کاپیتان تیم هم بشه؟ 501 00:36:55,083 --> 00:36:56,541 برتوس آشغال 502 00:36:59,083 --> 00:37:01,541 !وینسنت ارشد جدیدتونه، تبریک میگم 503 00:37:01,625 --> 00:37:05,125 اون صد برابر عوضی تر از منه 504 00:37:09,916 --> 00:37:13,041 جریان چیه؟ 505 00:37:13,125 --> 00:37:15,625 ازش به ستوه اومدن بیخیال، بیا بریم 506 00:37:19,083 --> 00:37:20,833 بعدا قراره بیای اصطبل؟ 507 00:37:20,916 --> 00:37:23,166 نمیدونم عضله هام گرفته 508 00:37:23,250 --> 00:37:26,500 واسه همین فکر نکنم آمادکی کاملو داشته باشم دارم فکر میکنم بهتره ولش کنم 509 00:37:28,166 --> 00:37:30,375 راستی، امروز به اتفاق عجیبی افتاد 510 00:37:31,458 --> 00:37:34,375 فردریکا ازم خواست در مورد ایندیگو بهش کمک کنم 511 00:37:34,458 --> 00:37:35,791 باحاله 512 00:37:36,833 --> 00:37:39,541 اره، ولی به زور وقت میکنم به روسو برسم زور وق 513 00:37:39,625 --> 00:37:42,625 نمیدونم چطوری باید به دو تا اسب رسیدگی کنم 514 00:37:47,069 --> 00:37:49,444 میخوام اسب سواری رو بذارم کنار- چی داری میگی؟ 515 00:37:53,750 --> 00:37:57,750 ...ببخشید منظورم این نبود نمیدونستم چطوری باید بهت بگم 516 00:37:57,833 --> 00:38:01,208 میدونستم چقدر ناراحت و ناامید میشی- ...ولی من- 517 00:38:01,291 --> 00:38:02,958 روسو رو چیکار میکنی؟ 518 00:38:04,083 --> 00:38:08,208 میفروشیمش ...ببخشید...من 519 00:38:08,291 --> 00:38:11,625 قول میدم براش یه خونه ی خوب پیدا کنیم 520 00:38:11,708 --> 00:38:15,666 و صاحب های خیلی خوب اون واقعا خوشحال میشه، قول میدم 521 00:38:19,923 --> 00:38:22,798 اگه بخوای میتونی چند روز رو با ایندیگو بگذرونی 522 00:38:22,875 --> 00:38:24,791 خیلی خوب میشه 523 00:38:24,875 --> 00:38:26,333 تو میتونی تو اصطبل کمکم باشی 524 00:38:26,416 --> 00:38:29,208 و همراهیم کنی و تو مسابقات و چیزای دیگه بهم کمک کنی 525 00:38:29,291 --> 00:38:31,500 آره! منم میتونم از یکی کمک بگیرم 526 00:38:31,583 --> 00:38:33,833 اگه بخوای- احتمالا- 527 00:38:35,000 --> 00:38:37,375 دخترا، باید شروع کنید 528 00:38:43,083 --> 00:38:45,603 صبح بخیر عوضیا 529 00:38:45,666 --> 00:38:48,625 گفتم صبح بخیر عوضیا- صبح بخیر- 530 00:38:48,653 --> 00:38:52,736 خوبه، بهتر شد قراره کار ساده ای باشه 531 00:38:52,875 --> 00:38:56,541 مسابقه با اسپرسوود یک دور با هشت پارو زن انجام میشه 532 00:38:56,625 --> 00:38:58,541 ما اجازه داریم تو هر تیم چهارتا سال سومی داشته باشیم 533 00:38:58,625 --> 00:39:01,208 یه جور مزخرفات سوسیالیتی، ولی همینه دیگه 534 00:39:01,291 --> 00:39:04,500 این یعنی بقیتون هم شانس دارین حتی اگه افتضاح باشین 535 00:39:04,583 --> 00:39:06,458 ببخشید دیر کردم- !خفه شو- 536 00:39:06,541 --> 00:39:10,375 ...دیر رسیدن و از دست دادن اکسیژن و اینجور بهونه های مسخره 537 00:39:11,291 --> 00:39:12,708 تو تیم من جواب نمیده 538 00:39:13,452 --> 00:39:14,827 بذارین ساده بگم 539 00:39:15,083 --> 00:39:19,250 کل این مسیر رو میریم و هرکس زودتر رسید به خط پایان 540 00:39:19,333 --> 00:39:20,333 عضو تیم میشه 541 00:39:20,416 --> 00:39:22,541 باشه ولی اینجا تقریبا 17 کیلومتره 542 00:39:22,625 --> 00:39:24,000 حتی پیست هم نیست 543 00:39:24,083 --> 00:39:26,583 پر از پیچ و خمه ممکنه کسی آسیب ببینه 544 00:39:26,666 --> 00:39:29,416 ببخشید ولی فکر کنم من کاپیتان تیمم 545 00:39:31,541 --> 00:39:34,125 اینجا همه میتونن پارو بزنن 546 00:39:34,208 --> 00:39:35,375 جدی میگم 547 00:39:35,458 --> 00:39:38,041 حتی والتر هم که همه میدونن 548 00:39:38,125 --> 00:39:40,666 چه از نظر ذهنی چه جسمی عقب مونده ست، میتونه 549 00:39:42,250 --> 00:39:46,166 ...ولی من کسایی رو میخوام که واقعا میخوان قایقرانی کنن 550 00:39:48,375 --> 00:39:49,875 ًو میتونن از وسط آب عبور کنن 551 00:39:51,708 --> 00:39:52,708 هستین یا نه؟ 552 00:39:52,791 --> 00:39:54,000 بله- بله- 553 00:39:55,291 --> 00:39:57,125 پرسیدیم هستین یا نه؟ 554 00:39:57,208 --> 00:39:58,541 بله 555 00:40:00,583 --> 00:40:04,083 خیلی خب، به ردیف و منظم اینجا وایسین 556 00:40:04,166 --> 00:40:06,791 صاف و مستقیم 557 00:40:08,416 --> 00:40:09,541 ...به خط 558 00:40:10,750 --> 00:40:12,083 ...آماده 559 00:40:17,333 --> 00:40:19,625 سیمون زود باش ببندشون زود باش بیا 560 00:40:55,250 --> 00:40:56,583 !بجنب 561 00:40:56,666 --> 00:40:59,375 نه لعنتی، بهشون نمیرسیم- چی؟- 562 00:40:59,458 --> 00:41:01,916 من نمیتونم نمیتونم تو بدو 563 00:41:02,000 --> 00:41:04,101 نه سیمون زود باش- واقعا نمیتونم، چرا واست مهمه؟- 564 00:41:04,125 --> 00:41:06,875 ...چون... نمیخوام 565 00:41:10,000 --> 00:41:12,208 چون نمیخوام گند بزنی به نمره هات 566 00:41:12,291 --> 00:41:15,333 معلم ورزش ازمون خواست واسه مدرسه مسابقه بدیم، زود باش 567 00:41:16,666 --> 00:41:18,375 بیا، یه راه دیگه بلدم 568 00:41:19,125 --> 00:41:22,416 چی؟ منظورت تقلبه؟- آره بجنب- 569 00:41:39,541 --> 00:41:40,916 از کجا میشناسیش؟ 570 00:41:41,791 --> 00:41:42,958 مارکوس؟- آره- 571 00:41:43,041 --> 00:41:46,416 اون تو میدون تیر کار میکنه دیروز با فلیس اونجا بودم 572 00:41:50,916 --> 00:41:53,833 تو از کجا میشناسیش؟ 573 00:41:53,916 --> 00:41:56,375 اون اهل بیرستاده 574 00:41:56,458 --> 00:41:59,041 تو بیرستاد همه همدیگه رو میشناسن- آها، درسته- 575 00:42:02,416 --> 00:42:05,291 یالا بچه ها دور آخره 576 00:42:09,541 --> 00:42:11,500 !یالا، بیاین 577 00:42:13,458 --> 00:42:14,458 !خوبه 578 00:42:14,541 --> 00:42:17,125 آفرین رفیق 579 00:42:20,041 --> 00:42:21,250 خوبه 580 00:42:22,083 --> 00:42:23,916 !خیلی خب 581 00:42:24,000 --> 00:42:28,250 ولیعهد و آقای موقتی آخر شدن که جای تعجب داره 582 00:42:28,333 --> 00:42:31,416 خیلی خب 583 00:42:33,625 --> 00:42:37,250 کمکت کردم ارشد بشی نمیتونم تو تیم حداقل دست راستت باشم؟ 584 00:42:37,333 --> 00:42:41,833 نه، تو که تو تیم هستی ناراحت نباش، اخماتو وا کن 585 00:42:47,500 --> 00:42:51,291 یک پیام صوتی 586 00:42:51,375 --> 00:42:52,291 !گمشو 587 00:42:52,375 --> 00:42:54,375 توی احمق چه غلطی داری میکنی؟ 588 00:42:56,000 --> 00:42:58,875 سلام، خوش اومدید به صندوق پیام صوتی 589 00:42:58,958 --> 00:43:01,291 شما یک پیام جدید دارید 590 00:43:02,125 --> 00:43:03,708 سلام آگوست 591 00:43:03,791 --> 00:43:08,458 جان اولوف هستم از دربار سلطنتی سعی کردم باهات تماس بگیرم 592 00:43:09,208 --> 00:43:14,000 میخواستم بهتو اطلاع بدم ملکه 593 00:43:14,083 --> 00:43:17,916 از شما خواسته سه شنبه ی این هفته ساعت4 به کاخ بیاین 594 00:43:29,666 --> 00:43:33,750 مارکوس: وقتی میدویی خوب به نظر میرسی ممنون بایت دیروز 595 00:43:36,416 --> 00:43:38,375 خیلی مهمه که اونجا باشی 596 00:43:38,458 --> 00:43:41,916 چون ملکه خواستن باهاتون صحبت کنن 597 00:43:42,000 --> 00:43:43,458 ما یه ماشین میفرستیم 598 00:43:44,500 --> 00:43:46,625 همین، ممنون و خدانگهدار 599 00:43:46,965 --> 00:43:57,913 ༻ @lets_be_l ترجمه اختصاصی چنل ༺ ᗢ Zahra : مترجم ᗢ