1
00:00:08,080 --> 00:00:11,160
我發誓,沒想到那傢伙會…
2
00:00:18,040 --> 00:00:19,680
{\an8}戴洛奇小鎮歡迎你
人口:2406
3
00:00:21,440 --> 00:00:25,360
{\an8}戴洛奇冬日節之家
重塑自我
4
00:00:51,760 --> 00:00:52,880
我的天啊,這是…
5
00:00:54,000 --> 00:00:55,080
他死透透了!
6
00:00:55,680 --> 00:00:57,400
該死,他的老二著火了!
7
00:00:59,560 --> 00:01:01,000
我的老天爺!
8
00:01:10,560 --> 00:01:12,560
戴洛奇小鎮
9
00:01:29,760 --> 00:01:30,620
{\an8}星期六快樂!
10
00:01:30,820 --> 00:01:34,660
{\an8}你正在收聽塔斯馬尼亞東海岸
當地電台的《粉色旗幟》
11
00:01:34,860 --> 00:01:37,260
{\an8}現在加入我的是戴洛奇市市長
艾萊娜拉米
12
00:01:37,460 --> 00:01:38,560
早安,南斯
13
00:01:38,760 --> 00:01:41,120
戴洛奇冬日狂歡節從明天開始
14
00:01:41,320 --> 00:01:44,740
這是一個為期14天的
美食、美酒和文化活動
15
00:01:44,940 --> 00:01:47,680
我們正在贈送克拉瑪的門票
16
00:01:47,880 --> 00:01:50,300
這是狂歡節的多神教吶喊儀式
17
00:01:50,500 --> 00:01:52,380
所以請快打來贏得門票
18
00:01:52,580 --> 00:01:54,300
好的,是時候來點音樂了
19
00:01:54,500 --> 00:01:56,380
我想是藍色少女合唱團
20
00:01:56,580 --> 00:01:57,600
很棒
21
00:02:01,840 --> 00:02:04,940
家裡待不住,學校待不住
22
00:02:05,140 --> 00:02:08,480
老鄉們都說:“妳這可憐的小笨蛋”
23
00:02:08,680 --> 00:02:11,740
在街頭,我是鄰家女孩
24
00:02:11,940 --> 00:02:15,200
我是你久等的狐狸精
25
00:02:15,400 --> 00:02:18,320
哈囉,老爸、老媽
26
00:02:18,520 --> 00:02:22,100
我是你們的火爆女兒
27
00:02:22,300 --> 00:02:24,220
哈囉,世界,我是你們的狂野女孩
28
00:02:24,420 --> 00:02:26,660
不要!芬恩,不要!
29
00:02:26,860 --> 00:02:27,980
用聲音,小杜
30
00:02:28,180 --> 00:02:30,120
牠需要加強對階級的認識
31
00:02:30,320 --> 00:02:32,040
- 乖狗狗
- 乖狗狗
32
00:02:32,240 --> 00:02:33,560
乖狗狗
33
00:02:33,760 --> 00:02:34,740
乖狗狗
34
00:02:34,940 --> 00:02:36,880
我的月亮杯還在裡面!繼續
35
00:02:37,600 --> 00:02:38,940
乖狗狗
36
00:02:39,140 --> 00:02:40,360
乖狗狗
37
00:02:40,560 --> 00:02:42,000
低沉一點,小杜,低沉一點
38
00:02:42,200 --> 00:02:43,100
乖狗狗
39
00:02:43,300 --> 00:02:44,320
乖狗狗
40
00:02:44,840 --> 00:02:45,920
好的
41
00:02:49,800 --> 00:02:52,200
所有警察都是混蛋
42
00:02:53,720 --> 00:02:56,760
- 喂,不,這是袖籠…
- 小杜,妳的手機,是艾比
43
00:02:57,440 --> 00:02:59,140
我要去看看雷的驢
44
00:02:59,340 --> 00:03:01,380
牠的腿明顯像性腺一樣腫起來了
45
00:03:01,580 --> 00:03:03,280
- 好吧,我愛妳,再見
- 我愛妳
46
00:03:04,400 --> 00:03:05,500
早安,警員
47
00:03:05,700 --> 00:03:07,660
趁我還記得,我已經和瑞秋談過了
48
00:03:07,860 --> 00:03:09,380
等等,警員,抱歉,誰?
49
00:03:09,580 --> 00:03:10,900
合唱團的瑞秋
50
00:03:11,100 --> 00:03:14,260
- 她嫁給了女中音伊萊恩
- 對,沒錯
51
00:03:14,460 --> 00:03:17,220
瑞秋之前嫁給了傑夫哈迪克
她要賣掉他們的農場
52
00:03:17,420 --> 00:03:20,180
因為他想把農場燒掉
因為她為了伊萊恩離開了他
53
00:03:20,380 --> 00:03:23,300
我說我們明天去看看,愛妳,再見!
54
00:03:23,500 --> 00:03:24,340
看什麼?
55
00:03:24,540 --> 00:03:26,320
休閒農場,不是說要買嗎?
56
00:03:26,880 --> 00:03:28,900
有點為時過早,對吧?
57
00:03:29,100 --> 00:03:31,620
去看一下而已,我們在這裡五年了
再見,小芬
58
00:03:31,820 --> 00:03:34,640
跟媽咪小杜乖一點,再見
美女,我愛妳
59
00:03:35,640 --> 00:03:38,020
看看那個屁股,我永遠戒不掉
60
00:03:38,220 --> 00:03:39,740
好的,愛妳,再見!
61
00:03:39,940 --> 00:03:41,120
愛妳!
62
00:03:42,720 --> 00:03:45,380
如果是要談戴維斯的垃圾箱上的塗鴉
63
00:03:45,580 --> 00:03:48,120
“所有警察都是混蛋”,我剛看到
64
00:04:00,200 --> 00:04:03,460
- 為什麼沒有早點告訴我?
- 對不起,長官
65
00:04:03,660 --> 00:04:05,340
凱絲說下班後不要打給妳
66
00:04:05,540 --> 00:04:07,860
因為妳在7點到7點之間
不用電子設備
67
00:04:08,060 --> 00:04:11,180
但屍體勝過“工作生活平衡”,警員
68
00:04:11,380 --> 00:04:14,620
- 我會記住的
- 奧德曼,你的警服呢?
69
00:04:14,820 --> 00:04:18,000
我想說我還能趕上瑜伽課
我買了一張五天通行證
70
00:04:18,760 --> 00:04:20,360
你趕不上瑜伽課了
71
00:04:23,800 --> 00:04:25,620
那是戴洛奇足球俱樂部的標誌
72
00:04:25,820 --> 00:04:28,180
- 我知道
- 那是半鯊魚半卡車
73
00:04:28,380 --> 00:04:30,060
{\an8}- 我知道
- 那個寫的是“特倫特萊瑟姆”
74
00:04:30,260 --> 00:04:32,320
長官,我想這是特倫特萊瑟姆
75
00:04:32,520 --> 00:04:33,680
這就是我們說的,艾比!
76
00:04:33,880 --> 00:04:36,560
譚米,我現在的頭銜是松田警員!
77
00:04:37,200 --> 00:04:38,200
該死
78
00:04:48,320 --> 00:04:49,320
好的
79
00:04:50,600 --> 00:04:51,920
跟我講一遍案情
80
00:04:54,160 --> 00:04:55,180
講一遍發生的事情
81
00:04:55,380 --> 00:04:57,800
- 妳能講一遍發生了什麼事嗎?
- 好的
82
00:04:58,000 --> 00:05:00,580
早上5點35分,警局接到電話
83
00:05:00,780 --> 00:05:03,460
說一對表姊妹在海灘上
發現了一具屍體
84
00:05:03,660 --> 00:05:05,660
她們是譚米漢普森
和米蘭達霍普金斯
85
00:05:05,860 --> 00:05:07,800
都是戴洛奇中學17歲的學生…
86
00:05:08,000 --> 00:05:09,020
她們坐在那邊
87
00:05:09,220 --> 00:05:10,380
是的,我知道,史文
88
00:05:10,580 --> 00:05:11,760
- 謝謝
- 就在那邊
89
00:05:11,960 --> 00:05:14,020
妳好,小姐,妳的新救援犬怎樣?
90
00:05:14,220 --> 00:05:16,580
牠正在適應,妳們兩個喝酒了嗎?
91
00:05:16,780 --> 00:05:19,920
- 不,米蘭達有胃病…
- 六瓶UDL,我喝醉了
92
00:05:21,200 --> 00:05:22,760
有發現他的私人物品嗎?
93
00:05:22,960 --> 00:05:24,680
- 他的衣服、電話?
- 沒有,長官
94
00:05:24,880 --> 00:05:26,580
我在灌木叢中發現了幾瓶笑氣
95
00:05:26,780 --> 00:05:28,960
好,我覺得那些笑氣
之前就在那邊,史文
96
00:05:30,400 --> 00:05:33,460
長官?妳認為他是被謀殺的嗎?
97
00:05:33,660 --> 00:05:35,100
由不得我們判定,警員
98
00:05:35,300 --> 00:05:39,040
我們的工作是保護現場
不碰任何東西
99
00:05:40,520 --> 00:05:42,000
我去聯繫鑑識人員
100
00:05:44,040 --> 00:05:46,780
我想他們已經在路上了,長官
101
00:05:46,980 --> 00:05:48,260
- 他們什麼?
- 抱歉,長官
102
00:05:48,460 --> 00:05:50,740
我不能打電話給妳,因為我害怕凱絲
103
00:05:50,940 --> 00:05:53,220
而且戴洛奇警察上次搬了一具屍體
104
00:05:53,420 --> 00:05:55,820
就惹上了麻煩
好像是幾年前的事吧?
105
00:05:56,020 --> 00:05:58,460
所以我打給了法醫
106
00:05:58,660 --> 00:06:01,420
他說他會打給鑑識人員
和黑斯廷斯局長
107
00:06:01,620 --> 00:06:03,540
我才不會讓自己難堪
108
00:06:03,740 --> 00:06:05,440
所以這是他做的
109
00:06:05,640 --> 00:06:07,260
他打給他們
110
00:06:07,460 --> 00:06:10,580
- 我們有指揮鏈,警員
- 是的,長官
111
00:06:10,780 --> 00:06:13,800
老實說,杜瑟
我不知道我在做什麼
112
00:06:14,880 --> 00:06:18,420
還有,今天晚些時候
我要去試婚紗…
113
00:06:18,620 --> 00:06:19,880
我會改期
114
00:06:20,440 --> 00:06:23,980
譚米,把照片刪掉
否則我會把妳的手機扔到海裡
115
00:06:24,180 --> 00:06:25,300
黑斯廷斯局長?
116
00:06:25,500 --> 00:06:28,000
- 康奈爾高級警長
- 是柯林斯,長官
117
00:06:28,480 --> 00:06:30,620
我聽說妳發現了一具裸屍
118
00:06:30,820 --> 00:06:32,820
死氣沉沉的戴洛奇小鎮
總算遇到點刺激的事情了
119
00:06:33,020 --> 00:06:36,420
是的,根據我的調查
這可能是兇殺案,長官
120
00:06:36,620 --> 00:06:37,900
她被性侵了?
121
00:06:38,100 --> 00:06:39,720
受害者是男性,長官
122
00:06:40,120 --> 00:06:41,820
是嗎?好的
123
00:06:42,020 --> 00:06:44,180
發生這種事就會讓人覺得是女受害者
124
00:06:44,380 --> 00:06:48,020
鑑識人員很快就到了
但塔州所有的刑警都被調去
125
00:06:48,220 --> 00:06:51,020
當瑪麗王妃到訪的維安人員了
126
00:06:51,220 --> 00:06:52,720
所以妳來負責,好嗎?
127
00:06:53,240 --> 00:06:54,400
我?
128
00:06:55,320 --> 00:06:57,020
好吧,好的…
129
00:06:57,220 --> 00:06:58,620
直到明天
130
00:06:58,820 --> 00:06:59,900
好的
131
00:07:00,100 --> 00:07:02,800
我們已經招募了一名警探
來領導這個案件的調查
132
00:07:03,360 --> 00:07:05,980
我會派卡內基灣警局的男警員來幫忙
133
00:07:06,180 --> 00:07:10,340
警探想要迅速開始行動
妳開始日常事務
134
00:07:10,540 --> 00:07:15,460
長官,其實我需要花點時間
上報這個任務
135
00:07:15,660 --> 00:07:17,700
我就是上級,康奈爾
有什麼問題?
136
00:07:17,900 --> 00:07:20,060
忘記怎麼當刑警了?
137
00:07:20,260 --> 00:07:23,780
沒有,長官
但我確實需要和妻子討論一下…
138
00:07:23,980 --> 00:07:28,500
康奈爾,我想妳把命令
誤認為是邀請了
139
00:07:28,700 --> 00:07:31,580
在首席警探到達之前
妳將負責處理此案,懂嗎?
140
00:07:31,780 --> 00:07:33,280
遵命,長官
141
00:07:34,440 --> 00:07:36,580
好的,我要掛掉了
142
00:07:36,780 --> 00:07:38,700
一隻袋熊在瑪麗王妃身上拉屎
143
00:07:38,900 --> 00:07:41,120
對不起,長官,他們派誰來?
144
00:07:42,000 --> 00:07:43,740
是雪梨來的警探嗎?
145
00:07:43,940 --> 00:07:47,760
不,是來自達爾文的牛仔
艾迪雷德克里夫警探
146
00:07:56,200 --> 00:07:58,320
羅尼,你遜斃了
147
00:07:59,160 --> 00:08:00,820
道夫還沒見到他爸
148
00:08:01,020 --> 00:08:03,860
戴洛奇足球俱樂部
149
00:08:04,060 --> 00:08:05,200
教練到底在哪裡?
150
00:08:23,400 --> 00:08:25,560
肯,請你站到警戒線後面
151
00:08:26,160 --> 00:08:27,700
杜瑟,是死鯨嗎?
152
00:08:27,900 --> 00:08:29,700
艾比,保持外圍安全
153
00:08:29,900 --> 00:08:31,440
遵命,長官,抱歉,長官
154
00:08:32,240 --> 00:08:33,760
- 嗨,凱絲
- 嗨,艾比
155
00:08:34,400 --> 00:08:35,480
史文,留在這裡
156
00:08:35,680 --> 00:08:38,580
我要在特倫特的妻子
聽說這件事之前通知她
157
00:08:38,780 --> 00:08:39,640
杜瑟
158
00:08:39,840 --> 00:08:42,400
艾萊娜!妳是游到這裡來的嗎?
159
00:08:42,600 --> 00:08:44,760
是的,就像俄羅斯潛艇一樣
160
00:08:44,960 --> 00:08:47,100
怎麼回事?凱文攻擊狗了嗎?
161
00:08:47,300 --> 00:08:48,220
不是…
162
00:08:48,420 --> 00:08:50,700
我一直說牠需要被安樂死
163
00:08:50,900 --> 00:08:54,100
牠昨天襲擊了一隻傑克羅素㹴
想像一下如果那隻狗是遊客
164
00:08:54,300 --> 00:08:57,260
好吧,這不是港海豹
艾萊娜,妳不能來這裡
165
00:08:57,460 --> 00:08:59,180
我是醫生,也是市長
166
00:08:59,380 --> 00:09:01,020
我遭遇過很多…那是屍體
167
00:09:01,220 --> 00:09:02,900
妳需要站在警戒線後面
168
00:09:03,100 --> 00:09:04,520
- 拜託妳
- 是誰?是本地人嗎?
169
00:09:04,720 --> 00:09:05,760
我不能…
170
00:09:05,960 --> 00:09:09,340
阿曼達帕爾默沒有參加狂歡節
她的活動門票已經售罄
171
00:09:09,540 --> 00:09:11,260
- 要我確定死亡時間嗎?
- 不用
172
00:09:11,460 --> 00:09:12,980
在屁眼裡插溫度計就行
173
00:09:13,180 --> 00:09:16,480
不,我需要妳什麼都不做,艾萊娜
174
00:09:16,880 --> 00:09:18,060
- 凱絲
- 妳好,美女
175
00:09:18,260 --> 00:09:21,720
娜蒂雅和我剛去吃早午餐
她要加入合唱團了!怎麼回事?
176
00:09:21,920 --> 00:09:24,520
- 不是又一條死鯨吧?
- 不是
177
00:09:26,760 --> 00:09:28,680
- 是一具屍體
- 我的天啊
178
00:09:28,880 --> 00:09:29,840
是誰?
179
00:09:30,520 --> 00:09:31,960
凱絲,妳開擴音器了嗎?
180
00:09:35,320 --> 00:09:37,720
- 不是我們的朋友吧?
- 不是
181
00:09:37,920 --> 00:09:39,600
好,是兇殺案嗎?
182
00:09:40,720 --> 00:09:43,840
- 看起來是的
- 誰在處理這個案件?
183
00:09:45,760 --> 00:09:48,080
- 小杜?
- 現在,是我…
184
00:09:50,000 --> 00:09:51,220
杜瑟,妳答應我的
185
00:09:51,420 --> 00:09:53,980
- 不再做偵查工作
- 我只是在警探抵達前幫忙
186
00:09:54,180 --> 00:09:57,060
他…警探,明天來
187
00:09:57,260 --> 00:09:58,320
好的
188
00:09:58,520 --> 00:10:01,640
妳還好嗎?妳餓了嗎?
我可以給妳買早餐布里歐麵包
189
00:10:01,840 --> 00:10:04,020
不,不用,謝謝,親愛的
我只是…
190
00:10:04,220 --> 00:10:07,140
- 我需要通知直系親屬…湯姆!
- 還好嗎?
191
00:10:07,340 --> 00:10:08,580
你在這裡做什麼?
192
00:10:08,780 --> 00:10:11,600
譚米傳給我一張照片,該死
193
00:10:11,800 --> 00:10:14,320
- 那是特倫特萊瑟姆!
- 特倫特萊瑟姆?
194
00:10:14,520 --> 00:10:15,940
妳說什麼特倫特?
195
00:10:16,140 --> 00:10:17,080
特倫特!
196
00:10:17,640 --> 00:10:18,640
凡妮莎!不要…
197
00:10:19,720 --> 00:10:20,940
凡妮莎,不要!
198
00:10:21,140 --> 00:10:22,180
- 停!
- 不,凡妮莎,不行
199
00:10:22,380 --> 00:10:24,440
好吧,凡妮莎,妳不能…
200
00:10:25,200 --> 00:10:26,380
特倫特!
201
00:10:26,580 --> 00:10:27,580
- 是特倫特嗎?
- 我來
202
00:10:27,780 --> 00:10:29,520
- 譚米,不…
- 是特倫特嗎?特倫特!
203
00:10:32,000 --> 00:10:35,320
寶貝!
204
00:10:36,280 --> 00:10:38,940
凡妮莎,我想問妳幾個問題
205
00:10:39,140 --> 00:10:41,840
在首席警探明天到達之前
206
00:10:42,400 --> 00:10:44,300
- 有沒有時間…
- 抱歉…
207
00:10:44,500 --> 00:10:47,820
麵包店的早餐布里歐麵包賣完了
所以我給妳買了水果吐司
208
00:10:48,020 --> 00:10:49,340
好的,謝謝,親愛的
209
00:10:49,540 --> 00:10:51,340
- 西瓜和薄荷
- 好的
210
00:10:51,540 --> 00:10:52,400
- 謝謝,凱絲
- 抱歉
211
00:10:52,600 --> 00:10:56,040
- 我沒有幫妳買東西
- 沒關係,凱絲,謝謝,好的
212
00:10:58,080 --> 00:11:01,020
我們調查清楚妳丈夫的動向很重要
213
00:11:01,220 --> 00:11:03,460
- 昨晚妳和特倫特在一起嗎?
- 是的,在家裡
214
00:11:03,660 --> 00:11:05,180
你們晚上做了什麼?
215
00:11:05,380 --> 00:11:07,860
我們吃了焗烤鮪魚麵
看了《極限體能王》
216
00:11:08,060 --> 00:11:10,420
然後晚上11點我們上床睡覺
217
00:11:10,620 --> 00:11:11,920
然後做愛
218
00:11:12,480 --> 00:11:13,980
好,有人可以作證嗎?
219
00:11:14,180 --> 00:11:16,840
我的兒子道夫
他應該聽到了,你聽到了嗎?
220
00:11:20,960 --> 00:11:24,360
好的,妳有聽到特倫特出門嗎?
221
00:11:24,800 --> 00:11:26,100
沒有,我已經告訴過妳了
222
00:11:26,300 --> 00:11:28,140
我今天早上醒來,特倫特不見了
223
00:11:28,340 --> 00:11:30,740
- 我以為他去練足球
- 早上7點
224
00:11:30,940 --> 00:11:32,700
真正的警探什麼時候來?
225
00:11:32,900 --> 00:11:35,740
很快,凡妮莎
特倫特會帶手機出門嗎?
226
00:11:35,940 --> 00:11:37,220
我也必須把這些告訴他嗎?
227
00:11:37,420 --> 00:11:39,780
- 回答問題…
- 他當然會
228
00:11:39,980 --> 00:11:41,480
妳檢查過他的口袋嗎?
229
00:11:43,960 --> 00:11:44,860
他赤身裸體
230
00:11:45,060 --> 00:11:46,600
我的天啊
231
00:11:48,680 --> 00:11:49,720
喝吧
232
00:11:51,560 --> 00:11:55,180
但特倫特昨天去了野獸工廠健身房
233
00:11:55,380 --> 00:11:56,820
但那裡不對民眾開放
234
00:11:57,020 --> 00:12:00,180
- 是的,為了除臭
- 他的兄弟蓋文呢?
235
00:12:00,380 --> 00:12:02,180
我知道他也是健身房的所有人
236
00:12:02,380 --> 00:12:06,860
他是不是在幫他的兄弟…除臭…
237
00:12:07,060 --> 00:12:08,580
不,蓋文在港口
238
00:12:08,780 --> 00:12:11,800
為他們的新品牌蛋白質兄弟
在船上貼貼紙
239
00:12:13,120 --> 00:12:16,000
意思是給兄弟們的蛋白質
240
00:12:17,520 --> 00:12:18,520
好的
241
00:12:22,800 --> 00:12:25,700
凡妮莎,特倫特有沒有參與
任何非法活動?
242
00:12:25,900 --> 00:12:30,020
沒有!特倫特是這個社區的支柱
243
00:12:30,220 --> 00:12:32,260
他的家族是戴洛奇王朝
244
00:12:32,460 --> 00:12:34,340
1960年代以來一直在這裡
245
00:12:34,540 --> 00:12:37,680
戴洛奇的每個人
都喜歡特倫特,對吧?
246
00:12:39,760 --> 00:12:40,880
對吧?
247
00:12:42,760 --> 00:12:43,800
不…
248
00:13:01,840 --> 00:13:05,620
史文,我們需要檢查
海灘沿線所有的監視器
249
00:13:05,820 --> 00:13:07,300
為了看到昨晚發生的事情
250
00:13:07,500 --> 00:13:09,420
但願有一個沒有被砸
251
00:13:09,620 --> 00:13:10,860
好,沒問題
252
00:13:11,060 --> 00:13:13,860
我該委託誰去做呢?
253
00:13:14,060 --> 00:13:15,340
你自己,史文
254
00:13:15,540 --> 00:13:18,620
你去那裡,自己看監視器
255
00:13:18,820 --> 00:13:22,140
對…好的,等消息吧
朋友們,再見!
256
00:13:22,340 --> 00:13:23,120
好
257
00:13:24,040 --> 00:13:25,420
驗屍結果出來了嗎?
258
00:13:25,620 --> 00:13:29,120
法醫今天不能工作,他在騎自行車
259
00:13:51,160 --> 00:13:53,020
妳們這些混蛋早該來了
260
00:13:53,220 --> 00:13:54,580
我整個早上都在打電話給你們
261
00:13:54,780 --> 00:13:56,340
有個混蛋偷了我的銅線
262
00:13:56,540 --> 00:13:58,700
害價值六千塊的
冷凍淡水龍蝦變質了
263
00:13:58,900 --> 00:14:00,780
我們不是來討論銅線的
264
00:14:00,980 --> 00:14:04,060
如果是為了夏瑞爾和那個禁制令
265
00:14:04,260 --> 00:14:05,780
我要告訴你們多少次?
266
00:14:05,980 --> 00:14:08,700
戴洛奇唯一一家允許我去的酒吧
267
00:14:08,900 --> 00:14:11,500
剛好是她上班的地方
那可不是我的錯
268
00:14:11,700 --> 00:14:13,240
- 蓋文,聽我說
- 什麼?
269
00:14:14,000 --> 00:14:17,000
今早你哥的屍體出現在戴洛奇海灘上
270
00:14:22,120 --> 00:14:23,320
他媽的!
271
00:14:26,520 --> 00:14:27,660
該死
272
00:14:27,860 --> 00:14:29,500
妳在耍我嗎?
273
00:14:29,700 --> 00:14:31,800
不,我沒有,我非常遺憾,蓋文
274
00:14:32,600 --> 00:14:33,800
他媽的!
275
00:14:35,520 --> 00:14:38,460
我知道是誰幹的!是那個賤人市長!
276
00:14:38,660 --> 00:14:40,620
或者是自行車上唱歌的賤人!
277
00:14:40,820 --> 00:14:43,220
或者那個該死的拉子廚師賤人!
278
00:14:43,420 --> 00:14:45,380
她說她想殺了我和特倫特
279
00:14:45,580 --> 00:14:48,320
她想殺了山姆,也許還有吉米
280
00:14:49,080 --> 00:14:50,800
她討厭男人
281
00:14:56,760 --> 00:14:58,860
蓋文,你最後一次見到特倫特
是什麼時候?
282
00:14:59,060 --> 00:15:01,620
- 不是我幹的!
- 我不是問這個
283
00:15:01,820 --> 00:15:04,940
昨天我在船那邊工作!
晚上我和吉米在這裡!
284
00:15:05,140 --> 00:15:06,600
喂,吉米,出來!
285
00:15:09,320 --> 00:15:10,400
怎樣?
286
00:15:11,760 --> 00:15:13,400
見鬼,兄弟,特倫特死了
287
00:15:15,240 --> 00:15:16,180
該死的!
288
00:15:16,380 --> 00:15:18,460
- 昨晚我和你在一起
- 別回答
289
00:15:18,660 --> 00:15:21,180
- 是的
- 看吧?閉嘴,我就是和你在一起
290
00:15:21,380 --> 00:15:23,760
- 我說是了!
- 好,那就滾蛋,吉米!
291
00:15:30,840 --> 00:15:32,620
你的擋風玻璃怎麼了?
292
00:15:32,820 --> 00:15:35,940
妳是認真的嗎?
我已經告訴過妳無數次了
293
00:15:36,140 --> 00:15:37,860
中國黑手黨幹的
294
00:15:38,060 --> 00:15:39,380
他們在追殺我!
295
00:15:39,580 --> 00:15:41,620
或者是夏瑞爾,妳們也去抓她!
296
00:15:41,820 --> 00:15:43,580
我知道妳們這些女人對我的看法
297
00:15:43,780 --> 00:15:46,260
但這是雙重標準,因為我是受害者!
298
00:15:46,460 --> 00:15:48,380
你不要再走來走去
299
00:15:48,580 --> 00:15:50,640
- 你有看到特倫特的手機嗎?
- 沒有!
300
00:15:51,600 --> 00:15:54,160
- 知道它可能在哪裡嗎?
- 特倫特死了
301
00:15:58,640 --> 00:16:00,640
我和那個混蛋情同兄弟
302
00:16:02,000 --> 00:16:03,320
他就是你的兄弟
303
00:16:03,840 --> 00:16:05,240
該死的!我的兄弟!
304
00:16:25,280 --> 00:16:27,520
喂,克里歐
305
00:16:33,240 --> 00:16:36,820
長官?凱絲打來提醒妳
今晚要參加史凱的試菜
306
00:16:37,020 --> 00:16:38,920
我想她認為我是妳的私人助理
307
00:16:39,600 --> 00:16:40,640
妳忘了嗎?
308
00:16:41,080 --> 00:16:43,800
- 沒有,當然沒有
- 五分鐘後開始
309
00:16:44,080 --> 00:16:47,300
在沒有燈光的夜晚騎車
應該是違法的
310
00:16:47,500 --> 00:16:48,720
是違法的
311
00:16:49,520 --> 00:16:51,260
鑑識人員在收拾東西了
312
00:16:51,460 --> 00:16:52,780
嘿,看看這個白板
313
00:16:52,980 --> 00:16:55,100
- 妳去文具用品店了嗎?
- 是的
314
00:16:55,300 --> 00:16:57,100
鑑識人員有沒有發現什麼?
315
00:16:57,300 --> 00:17:01,820
沒有,沒有衣服、紡織纖維
DNA、腳印
316
00:17:02,020 --> 00:17:05,140
- 別亂畫
- 這是天藍色的!我愛天藍色
317
00:17:05,340 --> 00:17:07,700
他們在任何地方都沒找到證據?
318
00:17:07,900 --> 00:17:09,380
他們找到了更多的笑氣
319
00:17:09,580 --> 00:17:10,560
很好
320
00:17:10,920 --> 00:17:12,660
監視器的情況如何?
321
00:17:12,860 --> 00:17:15,200
都被砸爛了,因為笑氣
322
00:17:15,800 --> 00:17:17,520
港口的監視器呢?
323
00:17:17,720 --> 00:17:21,440
對,我沒有查看那裡
因為我不知道那裡有
324
00:17:21,640 --> 00:17:22,880
那裡有
325
00:17:23,480 --> 00:17:24,500
是凱絲嗎?
326
00:17:24,700 --> 00:17:27,320
{\an8}- 她也給我傳了訊息
- 是的
327
00:17:29,320 --> 00:17:31,320
我真的必須…
328
00:17:34,400 --> 00:17:36,340
好,我要下班了
329
00:17:36,540 --> 00:17:38,960
我得清理課桌上的老二塗鴉
330
00:17:39,160 --> 00:17:42,100
在明早卡內基灣警察來做簡報之前
331
00:17:42,300 --> 00:17:45,520
- 我可以完成白板剩下的內容
- 別碰白板
332
00:17:46,080 --> 00:17:47,320
好的
333
00:19:17,920 --> 00:19:21,960
蛋白質兄弟
334
00:19:44,800 --> 00:19:45,940
晚安,吉米
335
00:19:46,140 --> 00:19:47,400
對,很好,謝謝
336
00:19:48,400 --> 00:19:51,000
你知道那個監視器
為什麼被砸爛了嗎?
337
00:19:52,400 --> 00:19:54,480
不知道,鳥幹的?
338
00:20:01,200 --> 00:20:04,800
你所在的這艘船
屬於菲爾麥甘格斯,對嗎?
339
00:20:05,920 --> 00:20:07,340
要看是誰問
340
00:20:07,540 --> 00:20:10,040
我,是我在問,吉米
341
00:20:10,960 --> 00:20:12,320
是的
342
00:20:15,640 --> 00:20:18,340
不要打給他,現在是晚上9點
我會有麻煩的
343
00:20:18,540 --> 00:20:20,480
我明天會跟進這個
344
00:20:21,400 --> 00:20:24,040
跟進什麼部分?什麼部分?
345
00:20:26,920 --> 00:20:30,500
呼叫奧斯卡23…
346
00:20:30,700 --> 00:20:36,080
小組正離開戴洛奇海灘
前往霍巴特的太平間
347
00:20:48,760 --> 00:20:50,200
敬特倫特!
348
00:21:23,680 --> 00:21:25,320
他們走錯路了
349
00:21:26,320 --> 00:21:28,800
喂!你們走錯方向了!
350
00:21:29,960 --> 00:21:31,320
去霍巴特要往另一邊走!
351
00:21:42,920 --> 00:21:44,680
在這裡等…
352
00:21:44,880 --> 00:21:46,640
是的,往後…
353
00:22:04,480 --> 00:22:05,640
敬特倫特
354
00:22:05,840 --> 00:22:07,000
敬特倫特
355
00:22:21,080 --> 00:22:22,320
縫線朝外,男孩們!
356
00:22:22,760 --> 00:22:24,120
這是給你的,教練
357
00:22:27,600 --> 00:22:29,400
靠,羅尼,你打到了教練
358
00:22:46,000 --> 00:22:46,940
早安
359
00:22:47,140 --> 00:22:48,340
警探在哪裡?
360
00:22:48,540 --> 00:22:50,940
很明顯不在這裡,我們開始吧
361
00:22:51,140 --> 00:22:53,760
- 特倫特在5點35分被發現…
- 無線網路的密碼是多少?
362
00:22:55,000 --> 00:22:55,860
我可以回答這個問題
363
00:22:56,060 --> 00:22:58,540
小寫的,沒有空格,“三隻小豬”
364
00:22:58,740 --> 00:23:02,700
特倫特萊瑟姆於凌晨5點35分
在戴洛奇海灘被發現
365
00:23:02,900 --> 00:23:04,900
他赤身裸體,沒有任何私人物品
366
00:23:05,100 --> 00:23:07,700
到目前為止,沒有目擊者
也沒有嫌疑人
367
00:23:07,900 --> 00:23:11,360
驗屍仍在進行,因此死因仍然未知
368
00:23:11,560 --> 00:23:12,620
他是被勒死的嗎?
369
00:23:12,820 --> 00:23:15,620
那是由法醫決定的
370
00:23:15,820 --> 00:23:17,420
是蓋文幹的,他是瘋子
371
00:23:17,620 --> 00:23:19,700
曾經是穩定的中衛前鋒…
372
00:23:19,900 --> 00:23:22,740
我剛剛說了
我們沒確定嫌疑人,繼續
373
00:23:22,940 --> 00:23:25,460
你負責數據,你負責檔案
374
00:23:25,660 --> 00:23:28,900
艾比,妳有拿到
菲爾麥甘格斯船上的影片嗎?
375
00:23:29,100 --> 00:23:29,840
他掛斷了我的電話
376
00:23:30,040 --> 00:23:31,860
好的,完美,好了
377
00:23:32,060 --> 00:23:33,300
首先
378
00:23:33,500 --> 00:23:36,360
見鬼!冷死老娘了
379
00:23:39,160 --> 00:23:40,860
好的,日安!
380
00:23:41,060 --> 00:23:43,800
- 抱歉,妳不能…
- 好,日安…
381
00:23:44,000 --> 00:23:47,860
- 抱歉,妳不能來這裡
- 這裡是禁區!
382
00:23:48,060 --> 00:23:50,560
等等,坐飛機耳鳴還沒好
383
00:23:51,880 --> 00:23:53,400
好點了,好的
384
00:23:54,080 --> 00:23:57,820
我是艾迪雷德克里夫警探
我來自達爾文
385
00:23:58,020 --> 00:24:00,100
我負責這個案件,我要喝可樂
386
00:24:00,300 --> 00:24:01,640
誰要去拿?
387
00:24:03,320 --> 00:24:04,940
- 我,好的
- 謝謝
388
00:24:05,140 --> 00:24:06,040
警探?
389
00:24:06,240 --> 00:24:09,420
我是戴洛奇警局的高級警長柯林斯
390
00:24:09,620 --> 00:24:13,260
我…我沒想到妳到了
391
00:24:13,460 --> 00:24:14,940
不知道妳何時到
392
00:24:15,140 --> 00:24:17,860
- 不知道妳會早到,我開始做簡報了
- 太棒了!
393
00:24:18,060 --> 00:24:21,420
我現在到了
所以繼續正常程序,警長
394
00:24:21,620 --> 00:24:25,520
是高級警長,但我曾經是警探,警探
395
00:24:26,920 --> 00:24:28,900
妳也跟他們一樣?好!
396
00:24:29,100 --> 00:24:31,120
有死人在死湖
397
00:24:32,440 --> 00:24:34,300
- 不,是戴洛奇
- 對,隨便啦
398
00:24:34,500 --> 00:24:36,420
好的,我們搞定這個案件
399
00:24:36,620 --> 00:24:39,940
調查的頭24小時至關重要
400
00:24:40,140 --> 00:24:43,720
所以皺縮小弟弟死了多久?大眼睛?
401
00:24:44,960 --> 00:24:47,200
他是在27小時前被發現的,長官
402
00:24:47,840 --> 00:24:51,080
對,好吧
妳已經搞砸了,對吧?
403
00:24:51,440 --> 00:24:53,740
好吧,不用擔心,傑森史塔森
404
00:24:53,940 --> 00:24:55,300
是特倫特萊瑟姆
405
00:24:55,500 --> 00:24:57,160
我們對他瞭解多少?大眼睛?
406
00:24:58,280 --> 00:25:00,420
不要看她…
407
00:25:00,620 --> 00:25:02,140
特倫特是…
408
00:25:02,340 --> 00:25:04,820
土生土長的戴洛奇人
409
00:25:05,020 --> 00:25:07,140
他是男足球隊教練
410
00:25:07,340 --> 00:25:11,980
他是野獸工廠14小時健身房的老闆
跟妻子凡妮莎
411
00:25:12,180 --> 00:25:13,380
和兒子道夫住在樓上
412
00:25:13,580 --> 00:25:16,120
他自稱是健身企業家
413
00:25:17,800 --> 00:25:19,060
繼續…
414
00:25:19,260 --> 00:25:19,980
入口
415
00:25:20,180 --> 00:25:22,320
鋸木廠倒閉之前,他曾在那裡工作
416
00:25:22,520 --> 00:25:24,660
他死的當晚吃了焗烤鮪魚麵
417
00:25:24,860 --> 00:25:27,020
- 為什麼?
- 他的爸媽過世了
418
00:25:27,220 --> 00:25:29,060
有一次交通臨檢,他向我吐口水
419
00:25:29,260 --> 00:25:31,620
- 他沒有看到我,因為…
- 相關的檔案…
420
00:25:31,820 --> 00:25:33,080
好的!死因?
421
00:25:34,200 --> 00:25:37,820
很簡單,看脖子,環狀剝皮
422
00:25:38,020 --> 00:25:39,800
但是怎麼發生的?對吧?
423
00:25:40,400 --> 00:25:41,620
有幾種可能
424
00:25:41,820 --> 00:25:43,380
也許是他自己做的
425
00:25:43,580 --> 00:25:45,320
也許他是這種人…
426
00:25:45,840 --> 00:25:48,080
就是那種人…知道嗎?
427
00:25:49,680 --> 00:25:52,380
我還是很硬…知道嗎?
428
00:25:52,580 --> 00:25:54,040
非常流行的死法
429
00:25:54,680 --> 00:25:56,720
妳怎麼看?打手槍出差錯了?
430
00:25:58,760 --> 00:26:04,060
我認為自淫性窒息
431
00:26:04,260 --> 00:26:07,460
在驗屍結果出來前不能完全排除
432
00:26:07,660 --> 00:26:10,480
- 但從所有證據來看…
- 我在開玩笑
433
00:26:11,760 --> 00:26:13,020
他是被勒死的
434
00:26:13,220 --> 00:26:16,260
所以這裡是一個小鎮,他長得還不賴
435
00:26:16,460 --> 00:26:19,620
他可能四處留情
這就是他被殺的原因
436
00:26:19,820 --> 00:26:20,860
這些是嫌疑人?
437
00:26:21,060 --> 00:26:22,780
不,那是特倫特的家人
438
00:26:22,980 --> 00:26:25,400
妳需要進修兇殺案的知識
兇手總是家人
439
00:26:26,920 --> 00:26:30,180
好!這個有25頁
犯罪紀錄的瘋子是誰?
440
00:26:30,380 --> 00:26:31,540
那是蓋文萊瑟姆
441
00:26:31,740 --> 00:26:34,180
特倫特萊瑟姆的兄弟和商業夥伴
442
00:26:34,380 --> 00:26:37,160
我覺得他應該沒有能力殺他
443
00:26:37,360 --> 00:26:39,320
蓋文萊瑟姆!看看這張臉!
444
00:26:39,760 --> 00:26:41,320
變態殺手
445
00:26:45,680 --> 00:26:46,620
你最好…
446
00:26:46,820 --> 00:26:51,600
逃跑…
447
00:26:56,200 --> 00:26:58,940
吉他進來,是的,我會喝的,謝謝
448
00:26:59,140 --> 00:27:00,120
凱絲給妳送午餐
449
00:27:00,320 --> 00:27:02,780
- 我現在不想要
- 這是妳的午餐
450
00:27:02,980 --> 00:27:05,280
- 我可以吃掉妳的午餐
- 變態殺手幹的
451
00:27:06,080 --> 00:27:09,300
他殺了他兄弟,所以我們盡快審問他
452
00:27:09,500 --> 00:27:13,260
我想儘快搞定這個案件
453
00:27:13,460 --> 00:27:17,480
好,小豬們飛吧,飛呀…
我要看驗屍報告了
454
00:27:17,920 --> 00:27:21,320
驗屍結果還沒出來,警探
455
00:27:22,600 --> 00:27:25,360
出來了,他們…直接打給我了
456
00:27:25,960 --> 00:27:27,760
好,那我陪妳去
457
00:27:29,120 --> 00:27:30,460
不,妳不用去
458
00:27:30,660 --> 00:27:34,340
妳可能要去找被偷的手推車之類的?
459
00:27:34,540 --> 00:27:36,180
好了!
460
00:27:36,380 --> 00:27:38,680
大眼睛,跟我來,我需要司機
461
00:27:39,520 --> 00:27:40,900
- 來吧
- 有消息告訴我
462
00:27:41,100 --> 00:27:42,180
遵命,長官
463
00:27:42,380 --> 00:27:43,320
抱歉,長官
464
00:27:44,640 --> 00:27:47,960
小杜?海豹凱文回到了前灘
465
00:27:49,360 --> 00:27:51,420
那我要把這件事交給誰
466
00:27:51,620 --> 00:27:52,520
妳覺得呢?
467
00:27:54,160 --> 00:27:55,900
我來吧,史文
468
00:27:56,100 --> 00:27:58,980
榮幸之至
469
00:27:59,180 --> 00:28:02,500
很好,我必須為警探預訂
叢林狼飯店的房間
470
00:28:02,700 --> 00:28:05,500
狂歡節馬上到了
只有這家飯店有空房間
471
00:28:05,700 --> 00:28:06,880
一晚400塊
472
00:28:07,800 --> 00:28:09,040
好,很好
473
00:28:16,520 --> 00:28:18,720
請把爵士樂關掉好嗎?
474
00:28:21,480 --> 00:28:22,440
我說關掉…
475
00:28:22,640 --> 00:28:24,740
死亡時間是凌晨3點到4點間
476
00:28:24,940 --> 00:28:26,420
屍體上沒有外來DNA
477
00:28:26,620 --> 00:28:27,620
沒有紡織纖維
478
00:28:27,820 --> 00:28:29,980
所以屍體被徹底清理過
479
00:28:30,180 --> 00:28:33,100
受害者有一些表面割傷和瘀傷
480
00:28:33,300 --> 00:28:35,800
和死時之前,打架造成的傷口吻合
481
00:28:36,320 --> 00:28:37,620
死時就是死亡時間
482
00:28:37,820 --> 00:28:40,380
毒理學報告待定,但胃內容物表明
483
00:28:40,580 --> 00:28:43,460
他的最後一餐是在死前十小時
484
00:28:43,660 --> 00:28:45,720
大約800克牛排
485
00:28:47,280 --> 00:28:49,060
牛排?沒有其他的?
486
00:28:49,260 --> 00:28:51,080
沒有,只有肋眼牛排
487
00:28:51,560 --> 00:28:54,580
顱骨下方有輕微鈍物外傷
488
00:28:54,780 --> 00:28:55,820
瘀傷和小切口
489
00:28:56,020 --> 00:29:00,100
我從傷口上取下了
這塊粉紅色的陶瓷碎片
490
00:29:00,300 --> 00:29:02,040
別擔心,我會檢測它
491
00:29:02,240 --> 00:29:05,420
我知道妳在想什麼,警探
492
00:29:05,620 --> 00:29:07,420
但那傷口太淺,不足以致死
493
00:29:07,620 --> 00:29:09,300
- 我知道
- 很淺
494
00:29:09,500 --> 00:29:11,620
- 知道了
- 不足以致死,太淺
495
00:29:11,820 --> 00:29:14,100
探長,真正的死因是…
496
00:29:14,300 --> 00:29:15,460
絞殺
497
00:29:15,660 --> 00:29:18,020
結膜有點狀出血
498
00:29:18,220 --> 00:29:20,980
面部水腫和頸部裂傷表明
499
00:29:21,180 --> 00:29:23,320
是用某種線絞殺的,好嗎?再見
500
00:29:25,320 --> 00:29:28,060
非常接近,警探,非常接近
501
00:29:28,260 --> 00:29:31,440
但妳錯過了一個小細節
502
00:29:33,680 --> 00:29:36,980
埃文斯勒死了她,煮了她
然後在接下來一個月裡
503
00:29:37,180 --> 00:29:38,740
這位慈愛的父親吃了他的妻子
504
00:29:38,940 --> 00:29:39,900
天啊
505
00:29:40,100 --> 00:29:43,160
妳見過那個該死的法醫嗎?
506
00:29:43,360 --> 00:29:45,700
- 見過
- 他是混蛋,說真的
507
00:29:45,900 --> 00:29:47,380
令人難以忍受的混蛋!
508
00:29:47,580 --> 00:29:50,320
走吧,我要去找寡婦
509
00:29:51,200 --> 00:29:53,380
天啊,阿得雷德總是這麼冷嗎?
510
00:29:53,580 --> 00:29:56,000
我不知道,我從沒去過阿得雷德
511
00:29:56,960 --> 00:29:59,780
是的,我明白搜查令是如何運作的
菲爾
512
00:29:59,980 --> 00:30:02,060
如果我要為監視器申請搜查令
513
00:30:02,260 --> 00:30:04,380
不如順便報告
吉米昨晚在你的船上放的
514
00:30:04,580 --> 00:30:06,460
非法數量的捕龍蝦籠
515
00:30:06,660 --> 00:30:08,260
是的,這會非常有幫助
516
00:30:08,460 --> 00:30:10,280
把影片送到警局
517
00:30:11,480 --> 00:30:13,340
傑茲,為什麼我們不能用吹葉機?
518
00:30:13,540 --> 00:30:15,800
因為那要錢,親愛的
519
00:30:16,760 --> 00:30:18,940
杜瑟,凱文又把橋堵住了
520
00:30:19,140 --> 00:30:21,280
明天這裡要舉行狂歡節燈籠遊行
521
00:30:21,480 --> 00:30:23,180
妳希望大家怎麼做?
522
00:30:23,380 --> 00:30:26,060
就像跨過海洋糞便一樣跨過牠?
523
00:30:26,260 --> 00:30:27,700
- 用妳的槍
- 什麼?不行!
524
00:30:27,900 --> 00:30:29,980
- 用妳的槍
- 我不會拿槍的
525
00:30:30,180 --> 00:30:31,940
我們可以用食物引誘牠
526
00:30:32,140 --> 00:30:34,620
不,我們不能
因為妳老婆不讓我們這麼做
527
00:30:34,820 --> 00:30:39,000
好的,然後我們像上次一樣把牠趕走
來吧,走,凱文!
528
00:30:39,200 --> 00:30:41,020
- 滾開,凱文!
- 滾開
529
00:30:41,220 --> 00:30:44,980
如果在羅德迪克森死後
我被允許殺掉牠
530
00:30:45,180 --> 00:30:46,300
這件事就不會發生
531
00:30:46,500 --> 00:30:47,700
妳知道,邁克紐金特
532
00:30:47,900 --> 00:30:50,660
當羅德的屍體被發現時,他還在警隊
533
00:30:50,860 --> 00:30:53,180
他說羅德的鼻子和嘴唇都被咬掉了
534
00:30:53,380 --> 00:30:56,440
- 他的舌頭完全沒有了
- 牠是怪物
535
00:30:56,920 --> 00:30:59,580
- 不好意思,你們兩個在說什麼?
- 凱文,杜瑟
536
00:30:59,780 --> 00:31:02,140
迪克森市長在那次船難中溺水身亡後
537
00:31:02,340 --> 00:31:05,780
他的屍體被沖上海灘
凱文把他的臉吃掉了!
538
00:31:05,980 --> 00:31:09,020
等等,迪克森市長的屍體
也是在海灘上被發現的?
539
00:31:09,220 --> 00:31:12,140
是的,就像我在有害動物防治
通訊軟體上說的
540
00:31:12,340 --> 00:31:15,600
“這些東西一愛上我們的味道
我們就會成為牠們的獵物”
541
00:31:16,040 --> 00:31:18,140
凱文總有一天會殺人的,杜瑟
542
00:31:18,340 --> 00:31:19,860
如果這件事發生在我的燈籠遊行
543
00:31:20,060 --> 00:31:22,600
牠吃了一個陸地上的拉子
那就是妳的責任
544
00:31:24,080 --> 00:31:25,480
妳好,美女!
545
00:31:26,360 --> 00:31:28,860
妳不是在餵凱文吧?別鼓勵牠
546
00:31:29,060 --> 00:31:31,500
妳好,艾萊娜,妳的頭怎麼樣?
547
00:31:31,700 --> 00:31:34,880
我感覺我就像在洗衣機裡一樣
我不應該開車
548
00:31:35,520 --> 00:31:36,760
親愛的,準備好出發了嗎?
549
00:31:38,000 --> 00:31:39,000
是的
550
00:31:41,840 --> 00:31:43,860
怎麼回事?冬天的硬垃圾?
551
00:31:44,060 --> 00:31:45,460
是為戴洛奇狂歡節準備的
552
00:31:45,660 --> 00:31:47,460
這個月慶祝美食、藝術和文化…
553
00:31:47,660 --> 00:31:49,020
- 就是這裡?
- 是的
554
00:31:49,220 --> 00:31:50,940
妳介意我加入嗎?
555
00:31:51,140 --> 00:31:53,040
除非妳通常一個人工作
556
00:31:53,760 --> 00:31:56,440
不,我沒有…沒有
557
00:31:56,960 --> 00:31:58,580
- 妳自便,艾吉
- 是艾比
558
00:31:58,780 --> 00:32:00,860
謝謝!我很犯罪迷,但是…
559
00:32:01,060 --> 00:32:02,840
- 不要聊天
- 好吧
560
00:32:09,960 --> 00:32:11,380
她打鼾好像削木機
561
00:32:11,580 --> 00:32:14,240
市長拉米醫生給她開了鎮靜劑
562
00:32:16,680 --> 00:32:17,680
沒關係
563
00:32:18,440 --> 00:32:21,080
我會和你聊天,直到她醒來
564
00:32:22,000 --> 00:32:25,100
所以再告訴我一次
565
00:32:25,300 --> 00:32:27,760
星期五晚上你們做了什麼?
566
00:32:28,720 --> 00:32:32,720
我們吃了晚飯
然後每個人都在晚上11點上床睡覺
567
00:32:34,160 --> 00:32:37,560
你們晚餐吃的是什麼?
568
00:32:38,000 --> 00:32:39,020
焗烤鮪魚麵
569
00:32:39,220 --> 00:32:40,100
真的嗎?
570
00:32:40,300 --> 00:32:42,880
焗烤鮪魚麵,“海洋奶油”
571
00:32:47,040 --> 00:32:49,940
很結實,那是…
這張桌子很好、很堅硬
572
00:32:50,140 --> 00:32:52,160
- 是橡木,對吧?
- 是安可牌的
573
00:32:53,320 --> 00:32:54,880
這是橡木薄木板
574
00:32:56,800 --> 00:32:59,360
- 那裡發生了什麼?
- 我踢了那個洞…
575
00:32:59,880 --> 00:33:01,040
用我的書包
576
00:33:04,640 --> 00:33:07,420
- 那這個呢?這是什麼,道格?
- 我是道夫
577
00:33:07,620 --> 00:33:09,120
- 別騙我
- 我沒有
578
00:33:13,120 --> 00:33:16,240
對不起,今天有點笨手笨腳
579
00:33:18,840 --> 00:33:23,100
- 我要回去準備葬禮了
- 好…再問一句
580
00:33:23,300 --> 00:33:26,660
你媽和蓋文叔叔的關係怎樣?
581
00:33:26,860 --> 00:33:30,520
很好!親密,正常,接近正常
582
00:33:36,200 --> 00:33:40,140
所以我在想這個圍場
可以用於再生農業
583
00:33:40,340 --> 00:33:42,140
我們只需要400隻鴨子
584
00:33:42,340 --> 00:33:44,640
凱絲,海豹會吃人肉嗎?
585
00:33:45,040 --> 00:33:47,620
你們想讓凱文安樂死嗎?
我已經告訴艾萊娜了
586
00:33:47,820 --> 00:33:49,180
凱文不會吃人
587
00:33:49,380 --> 00:33:53,520
牠吃公共燒烤留下的魚、魷魚和香腸
588
00:33:55,640 --> 00:33:57,020
親愛的,妳在聽嗎?
589
00:33:57,220 --> 00:34:01,780
是的,對不起,親愛的,我在聽
我在這裡,在這個圍場裡
590
00:34:01,980 --> 00:34:03,600
和燒焦的羊頭骨一起
591
00:34:04,840 --> 00:34:06,660
顯然,這個地方需要一些整修
592
00:34:06,860 --> 00:34:10,700
但如果我們不快速行動
它就會被來自大陸的氣候移民搶走
593
00:34:10,900 --> 00:34:14,380
現在買不會使我們的十年計畫
減少大約十年嗎?
594
00:34:14,580 --> 00:34:18,080
我不想在沒有永久堆肥系統的房子裡
住到50歲
595
00:34:18,280 --> 00:34:19,200
這很野蠻
596
00:34:21,480 --> 00:34:25,560
我知道妳不喜歡改變
但現在是我們開始思考
597
00:34:25,760 --> 00:34:29,280
我們的永恆戴洛奇之家
以匹配我們永恆戴洛奇的生活
598
00:34:30,080 --> 00:34:34,000
一個我們可以終老的地方
599
00:34:34,920 --> 00:34:36,920
天啊,我很抱歉,對不起
600
00:34:38,640 --> 00:34:41,060
很抱歉,凱絲,我必須接電話
601
00:34:41,260 --> 00:34:44,300
- 沒關係,我來測量碼頭的尺寸
- 警員
602
00:34:44,500 --> 00:34:46,460
很抱歉打擾妳,但問一下
603
00:34:46,660 --> 00:34:49,560
如果監護人失去知覺
可以採訪未成年人嗎?
604
00:34:49,760 --> 00:34:50,860
不可以
605
00:34:51,060 --> 00:34:54,020
收集證據呢?需要搜查令嗎?
606
00:34:54,220 --> 00:34:55,820
警探收集證據了嗎?
607
00:34:56,020 --> 00:34:57,380
- 也許吧
- 太扯了
608
00:34:57,580 --> 00:34:59,260
這算是我的錯
609
00:34:59,460 --> 00:35:02,340
她去了犯罪現場?
她提到過船嗎?潮水?
610
00:35:02,540 --> 00:35:05,220
我們沒有,她不想讓“乳頭凍僵”
611
00:35:05,420 --> 00:35:08,160
因為她已經知道是瘋子兄弟幹的
她的原話
612
00:35:08,360 --> 00:35:10,600
- 好了,大眼睛
- 我得掛了,我會跟妳回報
613
00:35:14,800 --> 00:35:16,940
- 對不起,親愛的
- 是那個警探嗎?
614
00:35:17,140 --> 00:35:19,500
他是怎樣的人?很自大嗎?
615
00:35:19,700 --> 00:35:22,440
是的,妳可以這麼說
616
00:35:22,920 --> 00:35:24,300
我很高興他來了
617
00:35:24,500 --> 00:35:27,520
因為明天我需要妳幫我
振興蠕蟲農場
618
00:35:27,720 --> 00:35:30,420
下次我會帶妳去看化糞池
我們要遲到了
619
00:35:30,620 --> 00:35:32,120
- 去幹嘛?
- 合唱團!
620
00:35:36,520 --> 00:35:38,980
我要吃東西
這個鎮上的酒吧怎樣?
621
00:35:39,180 --> 00:35:40,820
叢林狼是一家美食酒吧
622
00:35:41,020 --> 00:35:42,940
我不會把這個詞寫在名片上
623
00:35:43,140 --> 00:35:44,260
蓋文去哪裡?
624
00:35:44,460 --> 00:35:46,980
- 魔鬼門鈴,但我們沒有…
- 他們做乳酪雞嗎?
625
00:35:47,180 --> 00:35:48,120
- 是的,長官
- 很好!
626
00:35:48,320 --> 00:35:50,560
我比穿丁字褲的流浪漢還餓
627
00:35:56,520 --> 00:36:00,940
{\an8}特倫特安息
628
00:36:01,140 --> 00:36:02,340
我在戴洛奇長大
629
00:36:02,540 --> 00:36:05,300
這座小鎮過去全是捕撈鮑魚、伐木
630
00:36:05,500 --> 00:36:07,500
懷孕生子,就這樣過一輩子
631
00:36:07,700 --> 00:36:10,640
但自從五年前拉米女士成為市長以來
情況發生了翻天覆地的變化
632
00:36:10,840 --> 00:36:13,460
我們有藝術電影院、智能垃圾桶
633
00:36:13,660 --> 00:36:15,900
另外,社區變得酷多了
634
00:36:16,100 --> 00:36:17,800
我們這裡現在到處都是同志
635
00:36:18,640 --> 00:36:20,360
妳好,夏瑞爾,最近怎樣?
636
00:36:21,560 --> 00:36:22,640
好吧
637
00:36:22,840 --> 00:36:25,540
那個法醫是怎麼回事?
638
00:36:25,740 --> 00:36:27,860
- 他實際上是…
- 他含著的金湯匙
639
00:36:28,060 --> 00:36:30,780
順著他的喉嚨,像尾巴一樣
從他的屁眼裡出來
640
00:36:30,980 --> 00:36:32,800
“斷舌”
641
00:36:33,280 --> 00:36:36,960
不需要拉丁文
你不是第一艦隊的植物學家
642
00:36:38,120 --> 00:36:39,160
我要去尿尿
643
00:36:43,760 --> 00:36:46,600
搜尋“斷舌”
644
00:36:52,760 --> 00:36:55,220
我愛我自己
645
00:36:55,420 --> 00:36:57,560
我要你愛我
646
00:36:57,760 --> 00:36:59,380
當我心情低落時
647
00:36:59,580 --> 00:37:01,460
我要你在我身上
648
00:37:01,660 --> 00:37:03,260
我搜尋自己
649
00:37:03,460 --> 00:37:05,420
我要你找到我
650
00:37:05,620 --> 00:37:07,040
我忘記了自己
651
00:37:07,240 --> 00:37:10,740
我要你讓我想起
652
00:37:10,940 --> 00:37:14,220
我不要其他人
653
00:37:14,420 --> 00:37:18,040
當我想你時,我撫摸自己
654
00:37:18,240 --> 00:37:22,440
我不要其他人
655
00:37:22,640 --> 00:37:26,760
不要…
656
00:37:27,440 --> 00:37:28,700
我要你
657
00:37:28,900 --> 00:37:30,440
我不要其他人
658
00:37:31,000 --> 00:37:33,780
當我想起你時,我撫摸自己
659
00:37:33,980 --> 00:37:36,040
長官,特蘭德的舌頭被剪掉了!
660
00:37:36,240 --> 00:37:37,480
特倫特的
661
00:37:38,440 --> 00:37:39,760
斷舌
662
00:37:42,920 --> 00:37:46,980
親愛的,我有點頭疼
我要走路回家
663
00:37:47,180 --> 00:37:49,600
- 妳留下,我沒事
- 好,美女
664
00:37:49,800 --> 00:37:51,980
我還沒有搞定歌曲高潮部分
665
00:37:52,180 --> 00:37:54,020
- 對,好的,我愛妳
- 好的
666
00:37:54,220 --> 00:37:57,020
好的,那個高潮部分祝妳好運
667
00:37:57,220 --> 00:37:58,520
我撫摸自己
668
00:38:00,640 --> 00:38:02,160
我撫摸自己
669
00:38:02,360 --> 00:38:03,740
我撫摸自己
670
00:38:03,940 --> 00:38:08,640
我撫摸自己
671
00:38:38,640 --> 00:38:40,640
- 是嗎?
- 再來一瓶
672
00:38:42,080 --> 00:38:45,200
妳認識蓋文嗎?看起來像是
鬥牛犬和錘子的雜種
673
00:38:45,880 --> 00:38:47,080
是的,算認識
674
00:38:47,520 --> 00:38:48,820
算認識?
675
00:38:49,020 --> 00:38:51,340
- 我和他有小孩
- 是嗎?
676
00:38:51,540 --> 00:38:52,520
他是王八蛋
677
00:38:53,760 --> 00:38:55,960
如果妳看到他
告訴他我想跟他談一下
678
00:39:17,800 --> 00:39:19,640
羅德迪克森
679
00:39:36,920 --> 00:39:38,700
是的,所以我又開始工作了
680
00:39:38,900 --> 00:39:41,040
我在塔斯馬尼亞州處理一個案件
681
00:39:41,480 --> 00:39:42,440
我是說…
682
00:39:43,120 --> 00:39:45,940
一旦破案,我…就會回北方
683
00:39:46,140 --> 00:39:47,400
該死的小混蛋
684
00:39:48,440 --> 00:39:49,840
不是說妳,霍莉
685
00:39:51,000 --> 00:39:53,440
是的,我應該會在這個週末回去
686
00:39:53,960 --> 00:39:57,260
是的,過來吃燒烤吧
帶一袋排骨,好嗎?
687
00:39:57,460 --> 00:39:58,600
跟過去一樣
688
00:39:58,960 --> 00:40:03,680
不完全像過去一樣,但是…對
689
00:40:05,040 --> 00:40:06,760
好了!再見!
690
00:40:08,640 --> 00:40:10,300
- 警探
- 見鬼!
691
00:40:10,500 --> 00:40:12,000
我能和妳聊一下嗎?
692
00:40:13,480 --> 00:40:17,160
我認為妳覺得蓋文萊瑟姆是兇手
是錯誤的想法
693
00:40:18,000 --> 00:40:19,260
是嗎?為什麼?
694
00:40:19,460 --> 00:40:23,080
過去五年裡,我非常熟悉蓋文
695
00:40:23,280 --> 00:40:25,520
我懷疑他是否有能力殺人
696
00:40:25,720 --> 00:40:29,260
現場沒有證據、腳印、DNA
697
00:40:29,460 --> 00:40:32,900
- 沒有任何跡象表明…
- 這裡沒有門
698
00:40:33,100 --> 00:40:35,160
- 什麼?
- 進去,坐下
699
00:40:35,360 --> 00:40:36,320
裡面?
700
00:40:39,280 --> 00:40:40,280
我…
701
00:40:43,880 --> 00:40:47,560
殺死特倫特的人很謹慎
702
00:40:47,760 --> 00:40:49,940
深思熟慮、聰明
703
00:40:50,140 --> 00:40:51,780
狗屁,蓋文是有嫌疑的混蛋
704
00:40:51,980 --> 00:40:56,340
寡婦的說詞漏洞百出,他們有一腿
705
00:40:56,540 --> 00:40:58,940
從這個角度
我可以完全看到妳上廁所
706
00:40:59,140 --> 00:41:00,640
- 那舌頭呢?
- 什麼?
707
00:41:00,840 --> 00:41:03,320
斷舌,他的舌頭不見了
708
00:41:04,640 --> 00:41:06,260
是這個意思嗎?
709
00:41:06,460 --> 00:41:08,080
我以為是在做這個
710
00:41:08,960 --> 00:41:10,160
- 不是
- 那這是什麼?
711
00:41:10,360 --> 00:41:12,200
那…那是舔陰
712
00:41:13,640 --> 00:41:15,820
特倫特在被勒死時咬掉了舌頭
713
00:41:16,020 --> 00:41:18,640
同等重量的情況下
人類的下巴比黑猩猩的力氣大
714
00:41:18,840 --> 00:41:22,640
在護墊背面讀到的,讓我很不安
715
00:41:23,280 --> 00:41:25,040
這個馬桶是裝飾的嗎?
716
00:41:25,240 --> 00:41:27,000
有錢人不拉屎嗎?
717
00:41:28,840 --> 00:41:30,340
- 這是什麼?
- 這是一份案件檔案
718
00:41:30,540 --> 00:41:32,040
五年前,戴洛奇的市長
719
00:41:32,240 --> 00:41:35,340
羅德迪克森在同一個海灘上被沖走
720
00:41:35,540 --> 00:41:37,160
他的舌頭也不見了
721
00:41:37,560 --> 00:41:39,120
- 沒有照片
- 沒錯
722
00:41:39,320 --> 00:41:41,480
而且根據檔案,這是一次船難
723
00:41:41,680 --> 00:41:44,220
他穿戴整齊,舌頭被海豹吃掉了
724
00:41:44,420 --> 00:41:45,340
天啊,什麼?
725
00:41:45,540 --> 00:41:47,980
缺少照片表明沒有遵守規章
726
00:41:48,180 --> 00:41:50,940
我質疑警方對此裁決的有效性
727
00:41:51,140 --> 00:41:56,020
我在質疑為什麼我站在
鬧鬼的變態房間裡,什麼也沒看到
728
00:41:56,220 --> 00:41:59,300
- 恕我直言,我認為…
- 恕我直言…
729
00:41:59,500 --> 00:42:01,680
- 妳為什麼在乎?
- 我在乎…
730
00:42:02,400 --> 00:42:07,340
我很在乎,朋友
因為妳的調查對象是錯的
731
00:42:07,540 --> 00:42:10,080
而且妳低估了殺死特倫特的人
732
00:42:10,280 --> 00:42:12,560
我相信這比一起死亡事件還要複雜
733
00:42:12,760 --> 00:42:16,500
我認為這兩起死亡事件有關聯
並且那個人
734
00:42:16,700 --> 00:42:18,600
也就是兇手,還在逍遙法外
735
00:42:18,800 --> 00:42:20,600
兇手,聽著,我明白了
736
00:42:20,800 --> 00:42:23,700
妳一定是開停車罰單覺得無聊
737
00:42:23,900 --> 00:42:26,940
- 在靠近北極、鳥不拉屎的地方…
- 不是這樣,我很滿意
738
00:42:27,140 --> 00:42:29,780
- 這個地方和我的工作
- …但這個案件由我負責
739
00:42:29,980 --> 00:42:33,080
不是妳,明早我要把蓋文萊瑟姆
列為嫌疑犯
740
00:42:33,280 --> 00:42:34,420
- 明白嗎?
- 這樣不對
741
00:42:34,620 --> 00:42:37,080
我同意!我應該在達爾文的床上
呼呼大睡
742
00:42:37,280 --> 00:42:41,900
而不是在該死的隱形浴室旁邊
和馬尾警長閒聊
743
00:42:42,100 --> 00:42:43,480
妳出去吧
744
00:42:44,160 --> 00:42:46,840
我不會再碰那扇門了,累死了
745
00:43:40,200 --> 00:43:41,580
黑斯廷斯局長
746
00:43:41,780 --> 00:43:43,480
對,你有時間嗎?
747
00:43:44,160 --> 00:43:46,400
我是柯林斯,長官,有兩個L
748
00:43:54,120 --> 00:43:58,100
菲爾麥甘格斯把他小漁船上的
監視器影片拿過來了
749
00:43:58,300 --> 00:43:59,900
我比我想像的更嚇人
750
00:44:00,100 --> 00:44:02,140
- 如果妳發現什麼就告訴我
- 好的
751
00:44:02,340 --> 00:44:04,180
妳看了有害動物防治通訊軟體嗎?
752
00:44:04,380 --> 00:44:07,780
凱文回到了前灘
艾萊娜要妳帶上電擊槍
753
00:44:07,980 --> 00:44:09,740
- 現在我們有…
- 高級警長!
754
00:44:09,940 --> 00:44:12,420
那個叫什麼的局長打給我
755
00:44:12,620 --> 00:44:14,260
猜猜這個案件誰跟我一起負責!
756
00:44:14,460 --> 00:44:17,940
今天早上我和局長談過
他同意我的看法…
757
00:44:18,140 --> 00:44:20,500
那妳就可以這樣搞我?
758
00:44:20,700 --> 00:44:22,460
我應該繼續處理這個案件…
759
00:44:22,660 --> 00:44:25,780
- 那個兄弟呢?我想和他談談!
- 他不接電話
760
00:44:25,980 --> 00:44:28,340
他當然不接,他是兇手
不是妳阿嬤!
761
00:44:28,540 --> 00:44:31,700
你!把那個混蛋抓來,我們要起訴他
762
00:44:31,900 --> 00:44:34,420
妳不能在沒證據的情況下抓人
763
00:44:34,620 --> 00:44:36,060
別那麼一板一眼!
764
00:44:36,260 --> 00:44:37,860
不要這麼用力拍我馬屁
765
00:44:38,060 --> 00:44:40,980
我不會在這裡待太久
沒時間跟妳上床
766
00:44:41,180 --> 00:44:45,220
抱歉和妳說實話,但是到中午
妳就要去照顧那隻海象了
767
00:44:45,420 --> 00:44:46,580
- 是海豹
- 警探!
768
00:44:46,780 --> 00:44:47,500
- 怎樣?
- 怎樣?
769
00:44:47,700 --> 00:44:49,900
我在看船上的影片
770
00:44:50,100 --> 00:44:53,040
我認為也許該給妳看看?
771
00:44:53,480 --> 00:44:56,460
該死,過頭了,我來倒帶
772
00:44:56,660 --> 00:44:58,680
各位,我們在這裡幹嘛?
773
00:44:59,720 --> 00:45:03,580
屍體上沒有屍斑
表示特倫特死後被移動過
774
00:45:03,780 --> 00:45:06,980
而他在沙灘上的位置表明
兇手知道什麼時候漲潮
775
00:45:07,180 --> 00:45:09,180
並用潮水來洗刷證據
776
00:45:09,380 --> 00:45:11,180
蓋文把屍體拖到海灘上
777
00:45:11,380 --> 00:45:13,740
不,前灘沒有受到影響
778
00:45:13,940 --> 00:45:15,940
兇手不是通過陸路到達那裡的
779
00:45:16,140 --> 00:45:19,700
他們乘船將特倫特運送到海灘
以避免被發現
780
00:45:19,900 --> 00:45:22,380
就像我昨晚說的,這個兇手很聰明
781
00:45:22,580 --> 00:45:23,820
是嗎?我沒在聽
782
00:45:24,020 --> 00:45:26,180
艾比,妳需要去試裝嗎?
783
00:45:26,380 --> 00:45:27,940
- 我可以留下來
- 不,沒關係
784
00:45:28,140 --> 00:45:30,560
我知道怎麼用電腦,警員
785
00:45:33,400 --> 00:45:35,920
不要,好吧
786
00:45:36,640 --> 00:45:38,780
沒錯,插上了
787
00:45:38,980 --> 00:45:40,680
- 不,我正要…
- 按那個就好
788
00:45:40,880 --> 00:45:43,160
- 按
- 我要用滑鼠瀏覽
789
00:45:45,360 --> 00:45:47,880
- 好的
- 那是誰的休旅車?
790
00:45:48,080 --> 00:45:51,180
- 蓋文的,那是蛋白質兄弟的船
- 左邊的單桅帆船?
791
00:45:51,380 --> 00:45:53,160
不是,另一邊的那個
792
00:45:55,480 --> 00:45:57,580
那這是誰?
793
00:45:57,780 --> 00:45:58,780
那是特倫特
794
00:45:58,980 --> 00:46:01,760
- 這時候幾點?
- 22點56分
795
00:46:02,800 --> 00:46:05,540
那時他應該在家吃焗烤鮪魚麵
和他太太上床
796
00:46:05,740 --> 00:46:07,160
我很震驚
797
00:46:07,800 --> 00:46:09,720
我得把那個寡婦也抓來
798
00:46:10,960 --> 00:46:12,820
他看起來很不爽
799
00:46:13,020 --> 00:46:14,880
那個手機裡有東西
800
00:46:15,400 --> 00:46:16,660
它掉進了水裡
801
00:46:16,860 --> 00:46:19,440
誰管它?我們即將親眼目睹謀殺案
802
00:46:19,640 --> 00:46:21,620
來了…
803
00:46:21,820 --> 00:46:23,060
妳能不要這樣嗎?
804
00:46:23,260 --> 00:46:25,720
來了…
805
00:46:30,400 --> 00:46:31,560
那是什麼?
806
00:46:32,040 --> 00:46:34,620
兩隻海鷗在交配
807
00:46:34,820 --> 00:46:36,420
好吧,給牠們一些隱私
808
00:46:36,620 --> 00:46:37,860
快點快轉
809
00:46:38,060 --> 00:46:39,780
- 這是什麼?
- 不是按那個
810
00:46:39,980 --> 00:46:42,120
- 那個是幹嘛的?
- 就像那樣
811
00:46:44,120 --> 00:46:45,840
好,就是這樣,好
812
00:46:52,120 --> 00:46:55,720
看來我們的兩兄弟一起去旅行了
813
00:46:56,760 --> 00:46:58,840
警長,我想知道
接下來發生了什麼事?
814
00:47:04,080 --> 00:47:05,180
鑑識人員打來
815
00:47:05,380 --> 00:47:07,780
碎片和萊瑟姆家的一個盤子匹配
816
00:47:07,980 --> 00:47:09,340
妳偷的盤子?
817
00:47:09,540 --> 00:47:11,180
我收集的證據
818
00:47:11,380 --> 00:47:14,420
這表明整件事是那天晚上
在他們家開始的
819
00:47:14,620 --> 00:47:17,220
我的天啊!我剛看到一條葉形海龍!
820
00:47:17,420 --> 00:47:19,420
史文,特倫特的手機呢?
821
00:47:19,620 --> 00:47:22,820
我看不到,但我就知道
馬爾地夫水肺課程會派上用場!
822
00:47:23,020 --> 00:47:25,700
- 我上了教練
- 浪費時間
823
00:47:25,900 --> 00:47:28,580
別管手機了
我們現在要逮捕這個混蛋
824
00:47:28,780 --> 00:47:32,140
我們需要證據來讓指控成立
合法獲得的證據
825
00:47:32,340 --> 00:47:34,220
回去繼續找!
826
00:47:34,420 --> 00:47:36,820
我想妳們應該下水
827
00:47:37,020 --> 00:47:40,760
塔州的海洋植物群令人驚嘆
太驚人了
828
00:47:42,480 --> 00:47:45,120
喂!有事和妳們說
829
00:47:45,560 --> 00:47:47,940
告訴妳的警察同事不要再騷擾我了
830
00:47:48,140 --> 00:47:51,180
我說過了,自從蓋文去了魔鬼門鈴
我就沒見過他了
831
00:47:51,380 --> 00:47:52,880
甩手跑路了
832
00:47:53,080 --> 00:47:54,040
- 什麼時候?
- 昨天
833
00:47:56,120 --> 00:47:57,980
那個混蛋已經跑路了,對吧?
834
00:47:58,180 --> 00:48:00,620
他還欠我六星期的子女扶養費
835
00:48:00,820 --> 00:48:03,240
太陽馬戲團,我們需要去蓋文的家
836
00:48:03,880 --> 00:48:04,840
我拿到了!
837
00:48:06,040 --> 00:48:07,320
特倫特的手機!
838
00:48:10,920 --> 00:48:13,420
特倫特最後一條訊息來自蓋文
內容是
839
00:48:13,620 --> 00:48:16,860
“我想要妳,凡妮莎”
還有一張照片
840
00:48:17,060 --> 00:48:18,980
- 我在看什麼?
- 這是什麼?
841
00:48:19,180 --> 00:48:21,640
- 等等,我要停下來
- 我在看什麼?
842
00:48:23,120 --> 00:48:24,400
是什麼?
843
00:48:24,720 --> 00:48:28,960
好吧,那…那是蓋文的…老二
844
00:48:29,800 --> 00:48:32,220
不小心傳給了特倫特
845
00:48:32,420 --> 00:48:34,200
是在打架之前傳的
846
00:48:34,880 --> 00:48:37,940
所以我是對的
蓋文和凡妮莎有一腿
847
00:48:38,140 --> 00:48:40,460
我們找不到凡妮莎和道夫萊瑟姆
848
00:48:40,660 --> 00:48:43,260
我再說一遍,我們找不到
凡妮莎和道夫萊瑟姆
849
00:48:43,460 --> 00:48:46,660
該死,他們和蓋文
一起坐廉價班機去峇里島了
850
00:48:46,860 --> 00:48:49,660
所以妳當不了出色的警探
851
00:48:49,860 --> 00:48:52,460
妳不像我一樣能加倍努力
852
00:48:52,660 --> 00:48:55,580
好吧,等等!這是黑金,朋友!
853
00:48:55,780 --> 00:48:58,180
所有單位,密切留意蓋文萊瑟姆
854
00:48:58,380 --> 00:49:01,380
因特倫特萊瑟姆的死亡受到通緝
855
00:49:01,580 --> 00:49:03,260
前科包括家庭暴力
856
00:49:03,460 --> 00:49:06,500
加重傷害罪、跟蹤和在公共場所排尿
857
00:49:06,700 --> 00:49:07,940
要小心…
858
00:49:08,140 --> 00:49:10,980
- 這是我的!不!
- 還有,各位!日安
859
00:49:11,180 --> 00:49:13,860
密切留意兇手共犯
860
00:49:14,060 --> 00:49:17,340
凡妮莎萊瑟姆
大約146到157.5公分
861
00:49:17,540 --> 00:49:18,820
金髮、胸部大
862
00:49:19,020 --> 00:49:20,060
還有道芬萊瑟姆
863
00:49:20,260 --> 00:49:22,580
是道夫!不是“道芬”
是道夫萊瑟姆
864
00:49:22,780 --> 00:49:25,020
- 他幾歲?十歲?
- 他17歲
865
00:49:25,220 --> 00:49:26,920
比我想的要大一點
866
00:49:28,360 --> 00:49:29,500
這樣好多了
867
00:49:29,700 --> 00:49:30,940
我們應該放點音樂嗎?
868
00:49:31,140 --> 00:49:33,160
- 是的!泰勒絲…
- 我知道
869
00:49:37,000 --> 00:49:39,760
- 是的?悅耳?是的
- 是的,悅耳
870
00:49:48,440 --> 00:49:51,800
完全找不到手機,小杜
不過有很多笑氣
871
00:49:53,120 --> 00:49:54,160
小杜?
872
00:49:56,040 --> 00:49:57,040
杜瑟?
873
00:50:00,760 --> 00:50:04,300
我九年級時製作了《吉屋出租》
874
00:50:04,500 --> 00:50:06,540
我扮演一個叫羅傑的人
875
00:50:06,740 --> 00:50:09,940
他是癮君子
有愛滋病和憂鬱症,而且…
876
00:50:10,140 --> 00:50:13,420
我知道我們只做了五分鐘的朋友
但我可以給你反饋嗎?
877
00:50:13,620 --> 00:50:15,700
不要再聊音樂劇了
878
00:50:15,900 --> 00:50:17,340
你的興趣自己知道就好
879
00:50:17,540 --> 00:50:20,500
我不會喋喋不休地說
我是塔州最好的足球員
880
00:50:20,700 --> 00:50:22,280
- 妳有
- 一直都是
881
00:50:22,720 --> 00:50:24,340
菲阿姨不是罰妳禁足嗎?
882
00:50:24,540 --> 00:50:26,600
有,但她現在不在家
883
00:50:26,800 --> 00:50:29,180
她在進行承認原住民國家儀式
884
00:50:29,380 --> 00:50:33,100
我很震驚,畢竟她去年不斷飆髒話
妳在做什麼?
885
00:50:33,300 --> 00:50:35,000
我在找我的耳環
886
00:50:35,640 --> 00:50:37,520
前幾天晚上我在這裡弄丟了
887
00:50:39,640 --> 00:50:41,040
除非是我忘了
888
00:50:46,840 --> 00:50:48,560
那是蛋白質兄弟的船嗎?
889
00:50:51,000 --> 00:50:52,400
他們要去哪裡?
890
00:50:57,640 --> 00:50:59,920
妳可以再收小一點,那只是脹氣
891
00:51:03,040 --> 00:51:03,980
- 凡妮莎
- 什麼?
892
00:51:04,180 --> 00:51:06,040
抱歉,寶貝,我馬上就回來!
893
00:51:17,520 --> 00:51:19,080
蓋文,開門
894
00:51:19,280 --> 00:51:20,240
可惡
895
00:51:23,960 --> 00:51:24,960
門沒關
896
00:51:38,880 --> 00:51:40,660
喂,這邊
897
00:51:40,860 --> 00:51:43,200
不,警探,這邊,我們走這邊
898
00:52:22,280 --> 00:52:24,560
- 舉起雙手!
- 我什麼都沒幹!
899
00:52:26,080 --> 00:52:27,060
該死!
900
00:52:27,260 --> 00:52:29,500
- 蓋文在哪裡?
- 這是我的銅線!
901
00:52:29,700 --> 00:52:31,940
- 我不在乎,吉米,蓋文在哪裡?
- 我不知道
902
00:52:32,140 --> 00:52:33,620
從昨晚開始我就沒見過他!
903
00:52:33,820 --> 00:52:36,420
警探們,我想我發現了
凡妮莎萊瑟姆
904
00:52:36,620 --> 00:52:38,540
她要去狂歡節
905
00:52:38,740 --> 00:52:40,140
跟著她,艾吉!跟著她
906
00:52:40,340 --> 00:52:41,440
遵命,長官
907
00:52:49,880 --> 00:52:50,860
打擾一下
908
00:52:51,060 --> 00:52:52,620
打擾一下,抱歉
909
00:52:52,820 --> 00:52:54,880
抱歉,我是警察
打擾一下,我是警察
910
00:52:55,240 --> 00:52:56,740
當我心情低落時
911
00:52:56,940 --> 00:52:59,020
我要你在我身上
912
00:52:59,220 --> 00:53:00,740
我搜尋自己
913
00:53:00,940 --> 00:53:02,940
我要你找到我
914
00:53:03,140 --> 00:53:04,700
我忘記了自己
915
00:53:04,900 --> 00:53:08,420
我要你讓我想起
916
00:53:08,620 --> 00:53:10,180
我不要
917
00:53:10,380 --> 00:53:12,100
其他人
918
00:53:12,300 --> 00:53:13,860
當我想你時
919
00:53:14,060 --> 00:53:15,620
我撫摸自己
920
00:53:15,820 --> 00:53:19,940
我不要其他人
921
00:53:20,140 --> 00:53:23,640
不要…
922
00:53:24,880 --> 00:53:28,940
- 你是讓我欣然順從要求的人
- 讓我欣然順從
923
00:53:29,140 --> 00:53:33,020
- 你是讓我閃耀的太陽
- 閃耀…
924
00:53:33,220 --> 00:53:36,240
你在身邊時,我總是在笑
925
00:53:36,880 --> 00:53:39,320
我想讓你屬於我
926
00:53:40,400 --> 00:53:41,980
我閉上眼睛
927
00:53:42,180 --> 00:53:43,420
看到你在我眼前
928
00:53:43,620 --> 00:53:45,100
瓦妮莎朝海灘走去
929
00:53:45,300 --> 00:53:46,860
走過了狂歡節的舞台!
930
00:53:47,060 --> 00:53:48,440
妳在搞什麼?
931
00:53:49,120 --> 00:53:51,560
- 路上有人!
- 我們是警察!
932
00:53:51,760 --> 00:53:55,000
- 放上警笛!天殺的
- 好啦
933
00:54:01,160 --> 00:54:02,980
當我想你時
934
00:54:03,180 --> 00:54:07,960
我撫摸自己
935
00:54:15,080 --> 00:54:16,240
好的
936
00:54:16,920 --> 00:54:20,120
現在我想邀請
本地的帕拉瓦婦女,菲漢普森
937
00:54:20,320 --> 00:54:22,400
表演《歡迎來到這個國家》
938
00:54:30,120 --> 00:54:34,100
其實,拉米市長
這不是《歡迎來到這個國家》
939
00:54:34,300 --> 00:54:36,300
而是承認原住民國家
940
00:54:36,500 --> 00:54:38,320
我不歡迎你們任何人
941
00:54:44,360 --> 00:54:45,480
讓開!
942
00:54:46,080 --> 00:54:48,380
妳好,小杜!合唱團怎樣了?
943
00:54:48,580 --> 00:54:50,740
享受你們的美食文化節
944
00:54:50,940 --> 00:54:53,260
這不是地球上最古老的文化
945
00:54:53,460 --> 00:54:56,860
但你們的燈籠還真好笑啊
946
00:54:57,060 --> 00:54:58,480
好的,那再見
947
00:55:03,320 --> 00:55:04,440
她往那邊走了
948
00:55:05,040 --> 00:55:06,760
- 跟著我們
- 遵命,長官
949
00:55:08,000 --> 00:55:10,640
艾比!和杜瑟一起的那個女人是誰?
950
00:55:10,840 --> 00:55:12,120
警探?
951
00:55:13,000 --> 00:55:15,240
- 是女人?
- 是的
952
00:55:18,080 --> 00:55:20,260
- 她到底在哪裡?
- 杜瑟
953
00:55:20,460 --> 00:55:22,620
妳在偵查這個案件卻沒告訴我?
954
00:55:22,820 --> 00:55:24,060
凱絲,我在追捕犯人
955
00:55:24,260 --> 00:55:27,560
關於警探的事妳居然騙了我?
妳為什麼騙我?
956
00:55:28,840 --> 00:55:31,300
凡妮莎!站住!
957
00:55:31,500 --> 00:55:32,900
滾開!
958
00:55:33,100 --> 00:55:34,860
這是哀悼儀式!
959
00:55:35,060 --> 00:55:37,840
就讓我們平靜地哀悼特倫特吧!
960
00:55:38,240 --> 00:55:39,480
搞什麼鬼?
961
00:55:46,680 --> 00:55:48,080
蓋文!
962
00:55:50,520 --> 00:55:52,480
蓋文,不
963
00:55:53,560 --> 00:55:54,720
大家快回來!
964
00:55:57,280 --> 00:55:58,280
乖女孩!
965
00:55:58,880 --> 00:55:59,880
乖女孩!
966
00:56:31,720 --> 00:56:32,880
警探
967
00:56:34,320 --> 00:56:35,640
真是見鬼!
968
00:56:37,080 --> 00:56:38,120
斷舌
969
00:58:08,280 --> 00:58:10,220
字幕翻譯:陳爽
970
00:58:10,420 --> 00:58:12,360
創意監督:鄭思齊