1 00:00:08,080 --> 00:00:11,160 我發誓,沒想到那傢伙會… 2 00:00:18,040 --> 00:00:19,680 {\an8}戴洛奇小鎮歡迎你 人口:2406 3 00:00:21,440 --> 00:00:25,360 {\an8}戴洛奇冬日節之家 重塑自我 4 00:00:51,760 --> 00:00:52,880 我的天啊,這是… 5 00:00:54,000 --> 00:00:55,080 他死透透了! 6 00:00:55,680 --> 00:00:57,400 該死,他的老二著火了! 7 00:00:59,560 --> 00:01:01,000 我的老天爺! 8 00:01:10,560 --> 00:01:12,560 戴洛奇小鎮 9 00:01:29,760 --> 00:01:30,620 {\an8}星期六快樂! 10 00:01:30,820 --> 00:01:34,660 {\an8}你正在收聽塔斯馬尼亞東海岸 當地電台的《粉色旗幟》 11 00:01:34,860 --> 00:01:37,260 {\an8}現在加入我的是戴洛奇市市長 艾萊娜拉米 12 00:01:37,460 --> 00:01:38,560 早安,南斯 13 00:01:38,760 --> 00:01:41,120 戴洛奇冬日狂歡節從明天開始 14 00:01:41,320 --> 00:01:44,740 這是一個為期14天的 美食、美酒和文化活動 15 00:01:44,940 --> 00:01:47,680 我們正在贈送克拉瑪的門票 16 00:01:47,880 --> 00:01:50,300 這是狂歡節的多神教吶喊儀式 17 00:01:50,500 --> 00:01:52,380 所以請快打來贏得門票 18 00:01:52,580 --> 00:01:54,300 好的,是時候來點音樂了 19 00:01:54,500 --> 00:01:56,380 我想是藍色少女合唱團 20 00:01:56,580 --> 00:01:57,600 很棒 21 00:02:01,840 --> 00:02:04,940 家裡待不住,學校待不住 22 00:02:05,140 --> 00:02:08,480 老鄉們都說:“妳這可憐的小笨蛋” 23 00:02:08,680 --> 00:02:11,740 在街頭,我是鄰家女孩 24 00:02:11,940 --> 00:02:15,200 我是你久等的狐狸精 25 00:02:15,400 --> 00:02:18,320 哈囉,老爸、老媽 26 00:02:18,520 --> 00:02:22,100 我是你們的火爆女兒 27 00:02:22,300 --> 00:02:24,220 哈囉,世界,我是你們的狂野女孩 28 00:02:24,420 --> 00:02:26,660 不要!芬恩,不要! 29 00:02:26,860 --> 00:02:27,980 用聲音,小杜 30 00:02:28,180 --> 00:02:30,120 牠需要加強對階級的認識 31 00:02:30,320 --> 00:02:32,040 - 乖狗狗 - 乖狗狗 32 00:02:32,240 --> 00:02:33,560 乖狗狗 33 00:02:33,760 --> 00:02:34,740 乖狗狗 34 00:02:34,940 --> 00:02:36,880 我的月亮杯還在裡面!繼續 35 00:02:37,600 --> 00:02:38,940 乖狗狗 36 00:02:39,140 --> 00:02:40,360 乖狗狗 37 00:02:40,560 --> 00:02:42,000 低沉一點,小杜,低沉一點 38 00:02:42,200 --> 00:02:43,100 乖狗狗 39 00:02:43,300 --> 00:02:44,320 乖狗狗 40 00:02:44,840 --> 00:02:45,920 好的 41 00:02:49,800 --> 00:02:52,200 所有警察都是混蛋 42 00:02:53,720 --> 00:02:56,760 - 喂,不,這是袖籠… - 小杜,妳的手機,是艾比 43 00:02:57,440 --> 00:02:59,140 我要去看看雷的驢 44 00:02:59,340 --> 00:03:01,380 牠的腿明顯像性腺一樣腫起來了 45 00:03:01,580 --> 00:03:03,280 - 好吧,我愛妳,再見 - 我愛妳 46 00:03:04,400 --> 00:03:05,500 早安,警員 47 00:03:05,700 --> 00:03:07,660 趁我還記得,我已經和瑞秋談過了 48 00:03:07,860 --> 00:03:09,380 等等,警員,抱歉,誰? 49 00:03:09,580 --> 00:03:10,900 合唱團的瑞秋 50 00:03:11,100 --> 00:03:14,260 - 她嫁給了女中音伊萊恩 - 對,沒錯 51 00:03:14,460 --> 00:03:17,220 瑞秋之前嫁給了傑夫哈迪克 她要賣掉他們的農場 52 00:03:17,420 --> 00:03:20,180 因為他想把農場燒掉 因為她為了伊萊恩離開了他 53 00:03:20,380 --> 00:03:23,300 我說我們明天去看看,愛妳,再見! 54 00:03:23,500 --> 00:03:24,340 看什麼? 55 00:03:24,540 --> 00:03:26,320 休閒農場,不是說要買嗎? 56 00:03:26,880 --> 00:03:28,900 有點為時過早,對吧? 57 00:03:29,100 --> 00:03:31,620 去看一下而已,我們在這裡五年了 再見,小芬 58 00:03:31,820 --> 00:03:34,640 跟媽咪小杜乖一點,再見 美女,我愛妳 59 00:03:35,640 --> 00:03:38,020 看看那個屁股,我永遠戒不掉 60 00:03:38,220 --> 00:03:39,740 好的,愛妳,再見! 61 00:03:39,940 --> 00:03:41,120 愛妳! 62 00:03:42,720 --> 00:03:45,380 如果是要談戴維斯的垃圾箱上的塗鴉 63 00:03:45,580 --> 00:03:48,120 “所有警察都是混蛋”,我剛看到 64 00:04:00,200 --> 00:04:03,460 - 為什麼沒有早點告訴我? - 對不起,長官 65 00:04:03,660 --> 00:04:05,340 凱絲說下班後不要打給妳 66 00:04:05,540 --> 00:04:07,860 因為妳在7點到7點之間 不用電子設備 67 00:04:08,060 --> 00:04:11,180 但屍體勝過“工作生活平衡”,警員 68 00:04:11,380 --> 00:04:14,620 - 我會記住的 - 奧德曼,你的警服呢? 69 00:04:14,820 --> 00:04:18,000 我想說我還能趕上瑜伽課 我買了一張五天通行證 70 00:04:18,760 --> 00:04:20,360 你趕不上瑜伽課了 71 00:04:23,800 --> 00:04:25,620 那是戴洛奇足球俱樂部的標誌 72 00:04:25,820 --> 00:04:28,180 - 我知道 - 那是半鯊魚半卡車 73 00:04:28,380 --> 00:04:30,060 {\an8}- 我知道 - 那個寫的是“特倫特萊瑟姆” 74 00:04:30,260 --> 00:04:32,320 長官,我想這是特倫特萊瑟姆 75 00:04:32,520 --> 00:04:33,680 這就是我們說的,艾比! 76 00:04:33,880 --> 00:04:36,560 譚米,我現在的頭銜是松田警員! 77 00:04:37,200 --> 00:04:38,200 該死 78 00:04:48,320 --> 00:04:49,320 好的 79 00:04:50,600 --> 00:04:51,920 跟我講一遍案情 80 00:04:54,160 --> 00:04:55,180 講一遍發生的事情 81 00:04:55,380 --> 00:04:57,800 - 妳能講一遍發生了什麼事嗎? - 好的 82 00:04:58,000 --> 00:05:00,580 早上5點35分,警局接到電話 83 00:05:00,780 --> 00:05:03,460 說一對表姊妹在海灘上 發現了一具屍體 84 00:05:03,660 --> 00:05:05,660 她們是譚米漢普森 和米蘭達霍普金斯 85 00:05:05,860 --> 00:05:07,800 都是戴洛奇中學17歲的學生… 86 00:05:08,000 --> 00:05:09,020 她們坐在那邊 87 00:05:09,220 --> 00:05:10,380 是的,我知道,史文 88 00:05:10,580 --> 00:05:11,760 - 謝謝 - 就在那邊 89 00:05:11,960 --> 00:05:14,020 妳好,小姐,妳的新救援犬怎樣? 90 00:05:14,220 --> 00:05:16,580 牠正在適應,妳們兩個喝酒了嗎? 91 00:05:16,780 --> 00:05:19,920 - 不,米蘭達有胃病… - 六瓶UDL,我喝醉了 92 00:05:21,200 --> 00:05:22,760 有發現他的私人物品嗎? 93 00:05:22,960 --> 00:05:24,680 - 他的衣服、電話? - 沒有,長官 94 00:05:24,880 --> 00:05:26,580 我在灌木叢中發現了幾瓶笑氣 95 00:05:26,780 --> 00:05:28,960 好,我覺得那些笑氣 之前就在那邊,史文 96 00:05:30,400 --> 00:05:33,460 長官?妳認為他是被謀殺的嗎? 97 00:05:33,660 --> 00:05:35,100 由不得我們判定,警員 98 00:05:35,300 --> 00:05:39,040 我們的工作是保護現場 不碰任何東西 99 00:05:40,520 --> 00:05:42,000 我去聯繫鑑識人員 100 00:05:44,040 --> 00:05:46,780 我想他們已經在路上了,長官 101 00:05:46,980 --> 00:05:48,260 - 他們什麼? - 抱歉,長官 102 00:05:48,460 --> 00:05:50,740 我不能打電話給妳,因為我害怕凱絲 103 00:05:50,940 --> 00:05:53,220 而且戴洛奇警察上次搬了一具屍體 104 00:05:53,420 --> 00:05:55,820 就惹上了麻煩 好像是幾年前的事吧? 105 00:05:56,020 --> 00:05:58,460 所以我打給了法醫 106 00:05:58,660 --> 00:06:01,420 他說他會打給鑑識人員 和黑斯廷斯局長 107 00:06:01,620 --> 00:06:03,540 我才不會讓自己難堪 108 00:06:03,740 --> 00:06:05,440 所以這是他做的 109 00:06:05,640 --> 00:06:07,260 他打給他們 110 00:06:07,460 --> 00:06:10,580 - 我們有指揮鏈,警員 - 是的,長官 111 00:06:10,780 --> 00:06:13,800 老實說,杜瑟 我不知道我在做什麼 112 00:06:14,880 --> 00:06:18,420 還有,今天晚些時候 我要去試婚紗… 113 00:06:18,620 --> 00:06:19,880 我會改期 114 00:06:20,440 --> 00:06:23,980 譚米,把照片刪掉 否則我會把妳的手機扔到海裡 115 00:06:24,180 --> 00:06:25,300 黑斯廷斯局長? 116 00:06:25,500 --> 00:06:28,000 - 康奈爾高級警長 - 是柯林斯,長官 117 00:06:28,480 --> 00:06:30,620 我聽說妳發現了一具裸屍 118 00:06:30,820 --> 00:06:32,820 死氣沉沉的戴洛奇小鎮 總算遇到點刺激的事情了 119 00:06:33,020 --> 00:06:36,420 是的,根據我的調查 這可能是兇殺案,長官 120 00:06:36,620 --> 00:06:37,900 她被性侵了? 121 00:06:38,100 --> 00:06:39,720 受害者是男性,長官 122 00:06:40,120 --> 00:06:41,820 是嗎?好的 123 00:06:42,020 --> 00:06:44,180 發生這種事就會讓人覺得是女受害者 124 00:06:44,380 --> 00:06:48,020 鑑識人員很快就到了 但塔州所有的刑警都被調去 125 00:06:48,220 --> 00:06:51,020 當瑪麗王妃到訪的維安人員了 126 00:06:51,220 --> 00:06:52,720 所以妳來負責,好嗎? 127 00:06:53,240 --> 00:06:54,400 我? 128 00:06:55,320 --> 00:06:57,020 好吧,好的… 129 00:06:57,220 --> 00:06:58,620 直到明天 130 00:06:58,820 --> 00:06:59,900 好的 131 00:07:00,100 --> 00:07:02,800 我們已經招募了一名警探 來領導這個案件的調查 132 00:07:03,360 --> 00:07:05,980 我會派卡內基灣警局的男警員來幫忙 133 00:07:06,180 --> 00:07:10,340 警探想要迅速開始行動 妳開始日常事務 134 00:07:10,540 --> 00:07:15,460 長官,其實我需要花點時間 上報這個任務 135 00:07:15,660 --> 00:07:17,700 我就是上級,康奈爾 有什麼問題? 136 00:07:17,900 --> 00:07:20,060 忘記怎麼當刑警了? 137 00:07:20,260 --> 00:07:23,780 沒有,長官 但我確實需要和妻子討論一下… 138 00:07:23,980 --> 00:07:28,500 康奈爾,我想妳把命令 誤認為是邀請了 139 00:07:28,700 --> 00:07:31,580 在首席警探到達之前 妳將負責處理此案,懂嗎? 140 00:07:31,780 --> 00:07:33,280 遵命,長官 141 00:07:34,440 --> 00:07:36,580 好的,我要掛掉了 142 00:07:36,780 --> 00:07:38,700 一隻袋熊在瑪麗王妃身上拉屎 143 00:07:38,900 --> 00:07:41,120 對不起,長官,他們派誰來? 144 00:07:42,000 --> 00:07:43,740 是雪梨來的警探嗎? 145 00:07:43,940 --> 00:07:47,760 不,是來自達爾文的牛仔 艾迪雷德克里夫警探 146 00:07:56,200 --> 00:07:58,320 羅尼,你遜斃了 147 00:07:59,160 --> 00:08:00,820 道夫還沒見到他爸 148 00:08:01,020 --> 00:08:03,860 戴洛奇足球俱樂部 149 00:08:04,060 --> 00:08:05,200 教練到底在哪裡? 150 00:08:23,400 --> 00:08:25,560 肯,請你站到警戒線後面 151 00:08:26,160 --> 00:08:27,700 杜瑟,是死鯨嗎? 152 00:08:27,900 --> 00:08:29,700 艾比,保持外圍安全 153 00:08:29,900 --> 00:08:31,440 遵命,長官,抱歉,長官 154 00:08:32,240 --> 00:08:33,760 - 嗨,凱絲 - 嗨,艾比 155 00:08:34,400 --> 00:08:35,480 史文,留在這裡 156 00:08:35,680 --> 00:08:38,580 我要在特倫特的妻子 聽說這件事之前通知她 157 00:08:38,780 --> 00:08:39,640 杜瑟 158 00:08:39,840 --> 00:08:42,400 艾萊娜!妳是游到這裡來的嗎? 159 00:08:42,600 --> 00:08:44,760 是的,就像俄羅斯潛艇一樣 160 00:08:44,960 --> 00:08:47,100 怎麼回事?凱文攻擊狗了嗎? 161 00:08:47,300 --> 00:08:48,220 不是… 162 00:08:48,420 --> 00:08:50,700 我一直說牠需要被安樂死 163 00:08:50,900 --> 00:08:54,100 牠昨天襲擊了一隻傑克羅素㹴 想像一下如果那隻狗是遊客 164 00:08:54,300 --> 00:08:57,260 好吧,這不是港海豹 艾萊娜,妳不能來這裡 165 00:08:57,460 --> 00:08:59,180 我是醫生,也是市長 166 00:08:59,380 --> 00:09:01,020 我遭遇過很多…那是屍體 167 00:09:01,220 --> 00:09:02,900 妳需要站在警戒線後面 168 00:09:03,100 --> 00:09:04,520 - 拜託妳 - 是誰?是本地人嗎? 169 00:09:04,720 --> 00:09:05,760 我不能… 170 00:09:05,960 --> 00:09:09,340 阿曼達帕爾默沒有參加狂歡節 她的活動門票已經售罄 171 00:09:09,540 --> 00:09:11,260 - 要我確定死亡時間嗎? - 不用 172 00:09:11,460 --> 00:09:12,980 在屁眼裡插溫度計就行 173 00:09:13,180 --> 00:09:16,480 不,我需要妳什麼都不做,艾萊娜 174 00:09:16,880 --> 00:09:18,060 - 凱絲 - 妳好,美女 175 00:09:18,260 --> 00:09:21,720 娜蒂雅和我剛去吃早午餐 她要加入合唱團了!怎麼回事? 176 00:09:21,920 --> 00:09:24,520 - 不是又一條死鯨吧? - 不是 177 00:09:26,760 --> 00:09:28,680 - 是一具屍體 - 我的天啊 178 00:09:28,880 --> 00:09:29,840 是誰? 179 00:09:30,520 --> 00:09:31,960 凱絲,妳開擴音器了嗎? 180 00:09:35,320 --> 00:09:37,720 - 不是我們的朋友吧? - 不是 181 00:09:37,920 --> 00:09:39,600 好,是兇殺案嗎? 182 00:09:40,720 --> 00:09:43,840 - 看起來是的 - 誰在處理這個案件? 183 00:09:45,760 --> 00:09:48,080 - 小杜? - 現在,是我… 184 00:09:50,000 --> 00:09:51,220 杜瑟,妳答應我的 185 00:09:51,420 --> 00:09:53,980 - 不再做偵查工作 - 我只是在警探抵達前幫忙 186 00:09:54,180 --> 00:09:57,060 他…警探,明天來 187 00:09:57,260 --> 00:09:58,320 好的 188 00:09:58,520 --> 00:10:01,640 妳還好嗎?妳餓了嗎? 我可以給妳買早餐布里歐麵包 189 00:10:01,840 --> 00:10:04,020 不,不用,謝謝,親愛的 我只是… 190 00:10:04,220 --> 00:10:07,140 - 我需要通知直系親屬…湯姆! - 還好嗎? 191 00:10:07,340 --> 00:10:08,580 你在這裡做什麼? 192 00:10:08,780 --> 00:10:11,600 譚米傳給我一張照片,該死 193 00:10:11,800 --> 00:10:14,320 - 那是特倫特萊瑟姆! - 特倫特萊瑟姆? 194 00:10:14,520 --> 00:10:15,940 妳說什麼特倫特? 195 00:10:16,140 --> 00:10:17,080 特倫特! 196 00:10:17,640 --> 00:10:18,640 凡妮莎!不要… 197 00:10:19,720 --> 00:10:20,940 凡妮莎,不要! 198 00:10:21,140 --> 00:10:22,180 - 停! - 不,凡妮莎,不行 199 00:10:22,380 --> 00:10:24,440 好吧,凡妮莎,妳不能… 200 00:10:25,200 --> 00:10:26,380 特倫特! 201 00:10:26,580 --> 00:10:27,580 - 是特倫特嗎? - 我來 202 00:10:27,780 --> 00:10:29,520 - 譚米,不… - 是特倫特嗎?特倫特! 203 00:10:32,000 --> 00:10:35,320 寶貝! 204 00:10:36,280 --> 00:10:38,940 凡妮莎,我想問妳幾個問題 205 00:10:39,140 --> 00:10:41,840 在首席警探明天到達之前 206 00:10:42,400 --> 00:10:44,300 - 有沒有時間… - 抱歉… 207 00:10:44,500 --> 00:10:47,820 麵包店的早餐布里歐麵包賣完了 所以我給妳買了水果吐司 208 00:10:48,020 --> 00:10:49,340 好的,謝謝,親愛的 209 00:10:49,540 --> 00:10:51,340 - 西瓜和薄荷 - 好的 210 00:10:51,540 --> 00:10:52,400 - 謝謝,凱絲 - 抱歉 211 00:10:52,600 --> 00:10:56,040 - 我沒有幫妳買東西 - 沒關係,凱絲,謝謝,好的 212 00:10:58,080 --> 00:11:01,020 我們調查清楚妳丈夫的動向很重要 213 00:11:01,220 --> 00:11:03,460 - 昨晚妳和特倫特在一起嗎? - 是的,在家裡 214 00:11:03,660 --> 00:11:05,180 你們晚上做了什麼? 215 00:11:05,380 --> 00:11:07,860 我們吃了焗烤鮪魚麵 看了《極限體能王》 216 00:11:08,060 --> 00:11:10,420 然後晚上11點我們上床睡覺 217 00:11:10,620 --> 00:11:11,920 然後做愛 218 00:11:12,480 --> 00:11:13,980 好,有人可以作證嗎? 219 00:11:14,180 --> 00:11:16,840 我的兒子道夫 他應該聽到了,你聽到了嗎? 220 00:11:20,960 --> 00:11:24,360 好的,妳有聽到特倫特出門嗎? 221 00:11:24,800 --> 00:11:26,100 沒有,我已經告訴過妳了 222 00:11:26,300 --> 00:11:28,140 我今天早上醒來,特倫特不見了 223 00:11:28,340 --> 00:11:30,740 - 我以為他去練足球 - 早上7點 224 00:11:30,940 --> 00:11:32,700 真正的警探什麼時候來? 225 00:11:32,900 --> 00:11:35,740 很快,凡妮莎 特倫特會帶手機出門嗎? 226 00:11:35,940 --> 00:11:37,220 我也必須把這些告訴他嗎? 227 00:11:37,420 --> 00:11:39,780 - 回答問題… - 他當然會 228 00:11:39,980 --> 00:11:41,480 妳檢查過他的口袋嗎? 229 00:11:43,960 --> 00:11:44,860 他赤身裸體 230 00:11:45,060 --> 00:11:46,600 我的天啊 231 00:11:48,680 --> 00:11:49,720 喝吧 232 00:11:51,560 --> 00:11:55,180 但特倫特昨天去了野獸工廠健身房 233 00:11:55,380 --> 00:11:56,820 但那裡不對民眾開放 234 00:11:57,020 --> 00:12:00,180 - 是的,為了除臭 - 他的兄弟蓋文呢? 235 00:12:00,380 --> 00:12:02,180 我知道他也是健身房的所有人 236 00:12:02,380 --> 00:12:06,860 他是不是在幫他的兄弟…除臭… 237 00:12:07,060 --> 00:12:08,580 不,蓋文在港口 238 00:12:08,780 --> 00:12:11,800 為他們的新品牌蛋白質兄弟 在船上貼貼紙 239 00:12:13,120 --> 00:12:16,000 意思是給兄弟們的蛋白質 240 00:12:17,520 --> 00:12:18,520 好的 241 00:12:22,800 --> 00:12:25,700 凡妮莎,特倫特有沒有參與 任何非法活動? 242 00:12:25,900 --> 00:12:30,020 沒有!特倫特是這個社區的支柱 243 00:12:30,220 --> 00:12:32,260 他的家族是戴洛奇王朝 244 00:12:32,460 --> 00:12:34,340 1960年代以來一直在這裡 245 00:12:34,540 --> 00:12:37,680 戴洛奇的每個人 都喜歡特倫特,對吧? 246 00:12:39,760 --> 00:12:40,880 對吧? 247 00:12:42,760 --> 00:12:43,800 不… 248 00:13:01,840 --> 00:13:05,620 史文,我們需要檢查 海灘沿線所有的監視器 249 00:13:05,820 --> 00:13:07,300 為了看到昨晚發生的事情 250 00:13:07,500 --> 00:13:09,420 但願有一個沒有被砸 251 00:13:09,620 --> 00:13:10,860 好,沒問題 252 00:13:11,060 --> 00:13:13,860 我該委託誰去做呢? 253 00:13:14,060 --> 00:13:15,340 你自己,史文 254 00:13:15,540 --> 00:13:18,620 你去那裡,自己看監視器 255 00:13:18,820 --> 00:13:22,140 對…好的,等消息吧 朋友們,再見! 256 00:13:22,340 --> 00:13:23,120 257 00:13:24,040 --> 00:13:25,420 驗屍結果出來了嗎? 258 00:13:25,620 --> 00:13:29,120 法醫今天不能工作,他在騎自行車 259 00:13:51,160 --> 00:13:53,020 妳們這些混蛋早該來了 260 00:13:53,220 --> 00:13:54,580 我整個早上都在打電話給你們 261 00:13:54,780 --> 00:13:56,340 有個混蛋偷了我的銅線 262 00:13:56,540 --> 00:13:58,700 害價值六千塊的 冷凍淡水龍蝦變質了 263 00:13:58,900 --> 00:14:00,780 我們不是來討論銅線的 264 00:14:00,980 --> 00:14:04,060 如果是為了夏瑞爾和那個禁制令 265 00:14:04,260 --> 00:14:05,780 我要告訴你們多少次? 266 00:14:05,980 --> 00:14:08,700 戴洛奇唯一一家允許我去的酒吧 267 00:14:08,900 --> 00:14:11,500 剛好是她上班的地方 那可不是我的錯 268 00:14:11,700 --> 00:14:13,240 - 蓋文,聽我說 - 什麼? 269 00:14:14,000 --> 00:14:17,000 今早你哥的屍體出現在戴洛奇海灘上 270 00:14:22,120 --> 00:14:23,320 他媽的! 271 00:14:26,520 --> 00:14:27,660 該死 272 00:14:27,860 --> 00:14:29,500 妳在耍我嗎? 273 00:14:29,700 --> 00:14:31,800 不,我沒有,我非常遺憾,蓋文 274 00:14:32,600 --> 00:14:33,800 他媽的! 275 00:14:35,520 --> 00:14:38,460 我知道是誰幹的!是那個賤人市長! 276 00:14:38,660 --> 00:14:40,620 或者是自行車上唱歌的賤人! 277 00:14:40,820 --> 00:14:43,220 或者那個該死的拉子廚師賤人! 278 00:14:43,420 --> 00:14:45,380 她說她想殺了我和特倫特 279 00:14:45,580 --> 00:14:48,320 她想殺了山姆,也許還有吉米 280 00:14:49,080 --> 00:14:50,800 她討厭男人 281 00:14:56,760 --> 00:14:58,860 蓋文,你最後一次見到特倫特 是什麼時候? 282 00:14:59,060 --> 00:15:01,620 - 不是我幹的! - 我不是問這個 283 00:15:01,820 --> 00:15:04,940 昨天我在船那邊工作! 晚上我和吉米在這裡! 284 00:15:05,140 --> 00:15:06,600 喂,吉米,出來! 285 00:15:09,320 --> 00:15:10,400 怎樣? 286 00:15:11,760 --> 00:15:13,400 見鬼,兄弟,特倫特死了 287 00:15:15,240 --> 00:15:16,180 該死的! 288 00:15:16,380 --> 00:15:18,460 - 昨晚我和你在一起 - 別回答 289 00:15:18,660 --> 00:15:21,180 - 是的 - 看吧?閉嘴,我就是和你在一起 290 00:15:21,380 --> 00:15:23,760 - 我說是了! - 好,那就滾蛋,吉米! 291 00:15:30,840 --> 00:15:32,620 你的擋風玻璃怎麼了? 292 00:15:32,820 --> 00:15:35,940 妳是認真的嗎? 我已經告訴過妳無數次了 293 00:15:36,140 --> 00:15:37,860 中國黑手黨幹的 294 00:15:38,060 --> 00:15:39,380 他們在追殺我! 295 00:15:39,580 --> 00:15:41,620 或者是夏瑞爾,妳們也去抓她! 296 00:15:41,820 --> 00:15:43,580 我知道妳們這些女人對我的看法 297 00:15:43,780 --> 00:15:46,260 但這是雙重標準,因為我是受害者! 298 00:15:46,460 --> 00:15:48,380 你不要再走來走去 299 00:15:48,580 --> 00:15:50,640 - 你有看到特倫特的手機嗎? - 沒有! 300 00:15:51,600 --> 00:15:54,160 - 知道它可能在哪裡嗎? - 特倫特死了 301 00:15:58,640 --> 00:16:00,640 我和那個混蛋情同兄弟 302 00:16:02,000 --> 00:16:03,320 他就是你的兄弟 303 00:16:03,840 --> 00:16:05,240 該死的!我的兄弟! 304 00:16:25,280 --> 00:16:27,520 喂,克里歐 305 00:16:33,240 --> 00:16:36,820 長官?凱絲打來提醒妳 今晚要參加史凱的試菜 306 00:16:37,020 --> 00:16:38,920 我想她認為我是妳的私人助理 307 00:16:39,600 --> 00:16:40,640 妳忘了嗎? 308 00:16:41,080 --> 00:16:43,800 - 沒有,當然沒有 - 五分鐘後開始 309 00:16:44,080 --> 00:16:47,300 在沒有燈光的夜晚騎車 應該是違法的 310 00:16:47,500 --> 00:16:48,720 是違法的 311 00:16:49,520 --> 00:16:51,260 鑑識人員在收拾東西了 312 00:16:51,460 --> 00:16:52,780 嘿,看看這個白板 313 00:16:52,980 --> 00:16:55,100 - 妳去文具用品店了嗎? - 是的 314 00:16:55,300 --> 00:16:57,100 鑑識人員有沒有發現什麼? 315 00:16:57,300 --> 00:17:01,820 沒有,沒有衣服、紡織纖維 DNA、腳印 316 00:17:02,020 --> 00:17:05,140 - 別亂畫 - 這是天藍色的!我愛天藍色 317 00:17:05,340 --> 00:17:07,700 他們在任何地方都沒找到證據? 318 00:17:07,900 --> 00:17:09,380 他們找到了更多的笑氣 319 00:17:09,580 --> 00:17:10,560 很好 320 00:17:10,920 --> 00:17:12,660 監視器的情況如何? 321 00:17:12,860 --> 00:17:15,200 都被砸爛了,因為笑氣 322 00:17:15,800 --> 00:17:17,520 港口的監視器呢? 323 00:17:17,720 --> 00:17:21,440 對,我沒有查看那裡 因為我不知道那裡有 324 00:17:21,640 --> 00:17:22,880 那裡有 325 00:17:23,480 --> 00:17:24,500 是凱絲嗎? 326 00:17:24,700 --> 00:17:27,320 {\an8}- 她也給我傳了訊息 - 是的 327 00:17:29,320 --> 00:17:31,320 我真的必須… 328 00:17:34,400 --> 00:17:36,340 好,我要下班了 329 00:17:36,540 --> 00:17:38,960 我得清理課桌上的老二塗鴉 330 00:17:39,160 --> 00:17:42,100 在明早卡內基灣警察來做簡報之前 331 00:17:42,300 --> 00:17:45,520 - 我可以完成白板剩下的內容 - 別碰白板 332 00:17:46,080 --> 00:17:47,320 好的 333 00:19:17,920 --> 00:19:21,960 蛋白質兄弟 334 00:19:44,800 --> 00:19:45,940 晚安,吉米 335 00:19:46,140 --> 00:19:47,400 對,很好,謝謝 336 00:19:48,400 --> 00:19:51,000 你知道那個監視器 為什麼被砸爛了嗎? 337 00:19:52,400 --> 00:19:54,480 不知道,鳥幹的? 338 00:20:01,200 --> 00:20:04,800 你所在的這艘船 屬於菲爾麥甘格斯,對嗎? 339 00:20:05,920 --> 00:20:07,340 要看是誰問 340 00:20:07,540 --> 00:20:10,040 我,是我在問,吉米 341 00:20:10,960 --> 00:20:12,320 是的 342 00:20:15,640 --> 00:20:18,340 不要打給他,現在是晚上9點 我會有麻煩的 343 00:20:18,540 --> 00:20:20,480 我明天會跟進這個 344 00:20:21,400 --> 00:20:24,040 跟進什麼部分?什麼部分? 345 00:20:26,920 --> 00:20:30,500 呼叫奧斯卡23… 346 00:20:30,700 --> 00:20:36,080 小組正離開戴洛奇海灘 前往霍巴特的太平間 347 00:20:48,760 --> 00:20:50,200 敬特倫特! 348 00:21:23,680 --> 00:21:25,320 他們走錯路了 349 00:21:26,320 --> 00:21:28,800 喂!你們走錯方向了! 350 00:21:29,960 --> 00:21:31,320 去霍巴特要往另一邊走! 351 00:21:42,920 --> 00:21:44,680 在這裡等… 352 00:21:44,880 --> 00:21:46,640 是的,往後… 353 00:22:04,480 --> 00:22:05,640 敬特倫特 354 00:22:05,840 --> 00:22:07,000 敬特倫特 355 00:22:21,080 --> 00:22:22,320 縫線朝外,男孩們! 356 00:22:22,760 --> 00:22:24,120 這是給你的,教練 357 00:22:27,600 --> 00:22:29,400 靠,羅尼,你打到了教練 358 00:22:46,000 --> 00:22:46,940 早安 359 00:22:47,140 --> 00:22:48,340 警探在哪裡? 360 00:22:48,540 --> 00:22:50,940 很明顯不在這裡,我們開始吧 361 00:22:51,140 --> 00:22:53,760 - 特倫特在5點35分被發現… - 無線網路的密碼是多少? 362 00:22:55,000 --> 00:22:55,860 我可以回答這個問題 363 00:22:56,060 --> 00:22:58,540 小寫的,沒有空格,“三隻小豬” 364 00:22:58,740 --> 00:23:02,700 特倫特萊瑟姆於凌晨5點35分 在戴洛奇海灘被發現 365 00:23:02,900 --> 00:23:04,900 他赤身裸體,沒有任何私人物品 366 00:23:05,100 --> 00:23:07,700 到目前為止,沒有目擊者 也沒有嫌疑人 367 00:23:07,900 --> 00:23:11,360 驗屍仍在進行,因此死因仍然未知 368 00:23:11,560 --> 00:23:12,620 他是被勒死的嗎? 369 00:23:12,820 --> 00:23:15,620 那是由法醫決定的 370 00:23:15,820 --> 00:23:17,420 是蓋文幹的,他是瘋子 371 00:23:17,620 --> 00:23:19,700 曾經是穩定的中衛前鋒… 372 00:23:19,900 --> 00:23:22,740 我剛剛說了 我們沒確定嫌疑人,繼續 373 00:23:22,940 --> 00:23:25,460 你負責數據,你負責檔案 374 00:23:25,660 --> 00:23:28,900 艾比,妳有拿到 菲爾麥甘格斯船上的影片嗎? 375 00:23:29,100 --> 00:23:29,840 他掛斷了我的電話 376 00:23:30,040 --> 00:23:31,860 好的,完美,好了 377 00:23:32,060 --> 00:23:33,300 首先 378 00:23:33,500 --> 00:23:36,360 見鬼!冷死老娘了 379 00:23:39,160 --> 00:23:40,860 好的,日安! 380 00:23:41,060 --> 00:23:43,800 - 抱歉,妳不能… - 好,日安… 381 00:23:44,000 --> 00:23:47,860 - 抱歉,妳不能來這裡 - 這裡是禁區! 382 00:23:48,060 --> 00:23:50,560 等等,坐飛機耳鳴還沒好 383 00:23:51,880 --> 00:23:53,400 好點了,好的 384 00:23:54,080 --> 00:23:57,820 我是艾迪雷德克里夫警探 我來自達爾文 385 00:23:58,020 --> 00:24:00,100 我負責這個案件,我要喝可樂 386 00:24:00,300 --> 00:24:01,640 誰要去拿? 387 00:24:03,320 --> 00:24:04,940 - 我,好的 - 謝謝 388 00:24:05,140 --> 00:24:06,040 警探? 389 00:24:06,240 --> 00:24:09,420 我是戴洛奇警局的高級警長柯林斯 390 00:24:09,620 --> 00:24:13,260 我…我沒想到妳到了 391 00:24:13,460 --> 00:24:14,940 不知道妳何時到 392 00:24:15,140 --> 00:24:17,860 - 不知道妳會早到,我開始做簡報了 - 太棒了! 393 00:24:18,060 --> 00:24:21,420 我現在到了 所以繼續正常程序,警長 394 00:24:21,620 --> 00:24:25,520 是高級警長,但我曾經是警探,警探 395 00:24:26,920 --> 00:24:28,900 妳也跟他們一樣?好! 396 00:24:29,100 --> 00:24:31,120 有死人在死湖 397 00:24:32,440 --> 00:24:34,300 - 不,是戴洛奇 - 對,隨便啦 398 00:24:34,500 --> 00:24:36,420 好的,我們搞定這個案件 399 00:24:36,620 --> 00:24:39,940 調查的頭24小時至關重要 400 00:24:40,140 --> 00:24:43,720 所以皺縮小弟弟死了多久?大眼睛? 401 00:24:44,960 --> 00:24:47,200 他是在27小時前被發現的,長官 402 00:24:47,840 --> 00:24:51,080 對,好吧 妳已經搞砸了,對吧? 403 00:24:51,440 --> 00:24:53,740 好吧,不用擔心,傑森史塔森 404 00:24:53,940 --> 00:24:55,300 是特倫特萊瑟姆 405 00:24:55,500 --> 00:24:57,160 我們對他瞭解多少?大眼睛? 406 00:24:58,280 --> 00:25:00,420 不要看她… 407 00:25:00,620 --> 00:25:02,140 特倫特是… 408 00:25:02,340 --> 00:25:04,820 土生土長的戴洛奇人 409 00:25:05,020 --> 00:25:07,140 他是男足球隊教練 410 00:25:07,340 --> 00:25:11,980 他是野獸工廠14小時健身房的老闆 跟妻子凡妮莎 411 00:25:12,180 --> 00:25:13,380 和兒子道夫住在樓上 412 00:25:13,580 --> 00:25:16,120 他自稱是健身企業家 413 00:25:17,800 --> 00:25:19,060 繼續… 414 00:25:19,260 --> 00:25:19,980 入口 415 00:25:20,180 --> 00:25:22,320 鋸木廠倒閉之前,他曾在那裡工作 416 00:25:22,520 --> 00:25:24,660 他死的當晚吃了焗烤鮪魚麵 417 00:25:24,860 --> 00:25:27,020 - 為什麼? - 他的爸媽過世了 418 00:25:27,220 --> 00:25:29,060 有一次交通臨檢,他向我吐口水 419 00:25:29,260 --> 00:25:31,620 - 他沒有看到我,因為… - 相關的檔案… 420 00:25:31,820 --> 00:25:33,080 好的!死因? 421 00:25:34,200 --> 00:25:37,820 很簡單,看脖子,環狀剝皮 422 00:25:38,020 --> 00:25:39,800 但是怎麼發生的?對吧? 423 00:25:40,400 --> 00:25:41,620 有幾種可能 424 00:25:41,820 --> 00:25:43,380 也許是他自己做的 425 00:25:43,580 --> 00:25:45,320 也許他是這種人… 426 00:25:45,840 --> 00:25:48,080 就是那種人…知道嗎? 427 00:25:49,680 --> 00:25:52,380 我還是很硬…知道嗎? 428 00:25:52,580 --> 00:25:54,040 非常流行的死法 429 00:25:54,680 --> 00:25:56,720 妳怎麼看?打手槍出差錯了? 430 00:25:58,760 --> 00:26:04,060 我認為自淫性窒息 431 00:26:04,260 --> 00:26:07,460 在驗屍結果出來前不能完全排除 432 00:26:07,660 --> 00:26:10,480 - 但從所有證據來看… - 我在開玩笑 433 00:26:11,760 --> 00:26:13,020 他是被勒死的 434 00:26:13,220 --> 00:26:16,260 所以這裡是一個小鎮,他長得還不賴 435 00:26:16,460 --> 00:26:19,620 他可能四處留情 這就是他被殺的原因 436 00:26:19,820 --> 00:26:20,860 這些是嫌疑人? 437 00:26:21,060 --> 00:26:22,780 不,那是特倫特的家人 438 00:26:22,980 --> 00:26:25,400 妳需要進修兇殺案的知識 兇手總是家人 439 00:26:26,920 --> 00:26:30,180 好!這個有25頁 犯罪紀錄的瘋子是誰? 440 00:26:30,380 --> 00:26:31,540 那是蓋文萊瑟姆 441 00:26:31,740 --> 00:26:34,180 特倫特萊瑟姆的兄弟和商業夥伴 442 00:26:34,380 --> 00:26:37,160 我覺得他應該沒有能力殺他 443 00:26:37,360 --> 00:26:39,320 蓋文萊瑟姆!看看這張臉! 444 00:26:39,760 --> 00:26:41,320 變態殺手 445 00:26:45,680 --> 00:26:46,620 你最好… 446 00:26:46,820 --> 00:26:51,600 逃跑… 447 00:26:56,200 --> 00:26:58,940 吉他進來,是的,我會喝的,謝謝 448 00:26:59,140 --> 00:27:00,120 凱絲給妳送午餐 449 00:27:00,320 --> 00:27:02,780 - 我現在不想要 - 這是妳的午餐 450 00:27:02,980 --> 00:27:05,280 - 我可以吃掉妳的午餐 - 變態殺手幹的 451 00:27:06,080 --> 00:27:09,300 他殺了他兄弟,所以我們盡快審問他 452 00:27:09,500 --> 00:27:13,260 我想儘快搞定這個案件 453 00:27:13,460 --> 00:27:17,480 好,小豬們飛吧,飛呀… 我要看驗屍報告了 454 00:27:17,920 --> 00:27:21,320 驗屍結果還沒出來,警探 455 00:27:22,600 --> 00:27:25,360 出來了,他們…直接打給我了 456 00:27:25,960 --> 00:27:27,760 好,那我陪妳去 457 00:27:29,120 --> 00:27:30,460 不,妳不用去 458 00:27:30,660 --> 00:27:34,340 妳可能要去找被偷的手推車之類的? 459 00:27:34,540 --> 00:27:36,180 好了! 460 00:27:36,380 --> 00:27:38,680 大眼睛,跟我來,我需要司機 461 00:27:39,520 --> 00:27:40,900 - 來吧 - 有消息告訴我 462 00:27:41,100 --> 00:27:42,180 遵命,長官 463 00:27:42,380 --> 00:27:43,320 抱歉,長官 464 00:27:44,640 --> 00:27:47,960 小杜?海豹凱文回到了前灘 465 00:27:49,360 --> 00:27:51,420 那我要把這件事交給誰 466 00:27:51,620 --> 00:27:52,520 妳覺得呢? 467 00:27:54,160 --> 00:27:55,900 我來吧,史文 468 00:27:56,100 --> 00:27:58,980 榮幸之至 469 00:27:59,180 --> 00:28:02,500 很好,我必須為警探預訂 叢林狼飯店的房間 470 00:28:02,700 --> 00:28:05,500 狂歡節馬上到了 只有這家飯店有空房間 471 00:28:05,700 --> 00:28:06,880 一晚400塊 472 00:28:07,800 --> 00:28:09,040 好,很好 473 00:28:16,520 --> 00:28:18,720 請把爵士樂關掉好嗎? 474 00:28:21,480 --> 00:28:22,440 我說關掉… 475 00:28:22,640 --> 00:28:24,740 死亡時間是凌晨3點到4點間 476 00:28:24,940 --> 00:28:26,420 屍體上沒有外來DNA 477 00:28:26,620 --> 00:28:27,620 沒有紡織纖維 478 00:28:27,820 --> 00:28:29,980 所以屍體被徹底清理過 479 00:28:30,180 --> 00:28:33,100 受害者有一些表面割傷和瘀傷 480 00:28:33,300 --> 00:28:35,800 和死時之前,打架造成的傷口吻合 481 00:28:36,320 --> 00:28:37,620 死時就是死亡時間 482 00:28:37,820 --> 00:28:40,380 毒理學報告待定,但胃內容物表明 483 00:28:40,580 --> 00:28:43,460 他的最後一餐是在死前十小時 484 00:28:43,660 --> 00:28:45,720 大約800克牛排 485 00:28:47,280 --> 00:28:49,060 牛排?沒有其他的? 486 00:28:49,260 --> 00:28:51,080 沒有,只有肋眼牛排 487 00:28:51,560 --> 00:28:54,580 顱骨下方有輕微鈍物外傷 488 00:28:54,780 --> 00:28:55,820 瘀傷和小切口 489 00:28:56,020 --> 00:29:00,100 我從傷口上取下了 這塊粉紅色的陶瓷碎片 490 00:29:00,300 --> 00:29:02,040 別擔心,我會檢測它 491 00:29:02,240 --> 00:29:05,420 我知道妳在想什麼,警探 492 00:29:05,620 --> 00:29:07,420 但那傷口太淺,不足以致死 493 00:29:07,620 --> 00:29:09,300 - 我知道 - 很淺 494 00:29:09,500 --> 00:29:11,620 - 知道了 - 不足以致死,太淺 495 00:29:11,820 --> 00:29:14,100 探長,真正的死因是… 496 00:29:14,300 --> 00:29:15,460 絞殺 497 00:29:15,660 --> 00:29:18,020 結膜有點狀出血 498 00:29:18,220 --> 00:29:20,980 面部水腫和頸部裂傷表明 499 00:29:21,180 --> 00:29:23,320 是用某種線絞殺的,好嗎?再見 500 00:29:25,320 --> 00:29:28,060 非常接近,警探,非常接近 501 00:29:28,260 --> 00:29:31,440 但妳錯過了一個小細節 502 00:29:33,680 --> 00:29:36,980 埃文斯勒死了她,煮了她 然後在接下來一個月裡 503 00:29:37,180 --> 00:29:38,740 這位慈愛的父親吃了他的妻子 504 00:29:38,940 --> 00:29:39,900 天啊 505 00:29:40,100 --> 00:29:43,160 妳見過那個該死的法醫嗎? 506 00:29:43,360 --> 00:29:45,700 - 見過 - 他是混蛋,說真的 507 00:29:45,900 --> 00:29:47,380 令人難以忍受的混蛋! 508 00:29:47,580 --> 00:29:50,320 走吧,我要去找寡婦 509 00:29:51,200 --> 00:29:53,380 天啊,阿得雷德總是這麼冷嗎? 510 00:29:53,580 --> 00:29:56,000 我不知道,我從沒去過阿得雷德 511 00:29:56,960 --> 00:29:59,780 是的,我明白搜查令是如何運作的 菲爾 512 00:29:59,980 --> 00:30:02,060 如果我要為監視器申請搜查令 513 00:30:02,260 --> 00:30:04,380 不如順便報告 吉米昨晚在你的船上放的 514 00:30:04,580 --> 00:30:06,460 非法數量的捕龍蝦籠 515 00:30:06,660 --> 00:30:08,260 是的,這會非常有幫助 516 00:30:08,460 --> 00:30:10,280 把影片送到警局 517 00:30:11,480 --> 00:30:13,340 傑茲,為什麼我們不能用吹葉機? 518 00:30:13,540 --> 00:30:15,800 因為那要錢,親愛的 519 00:30:16,760 --> 00:30:18,940 杜瑟,凱文又把橋堵住了 520 00:30:19,140 --> 00:30:21,280 明天這裡要舉行狂歡節燈籠遊行 521 00:30:21,480 --> 00:30:23,180 妳希望大家怎麼做? 522 00:30:23,380 --> 00:30:26,060 就像跨過海洋糞便一樣跨過牠? 523 00:30:26,260 --> 00:30:27,700 - 用妳的槍 - 什麼?不行! 524 00:30:27,900 --> 00:30:29,980 - 用妳的槍 - 我不會拿槍的 525 00:30:30,180 --> 00:30:31,940 我們可以用食物引誘牠 526 00:30:32,140 --> 00:30:34,620 不,我們不能 因為妳老婆不讓我們這麼做 527 00:30:34,820 --> 00:30:39,000 好的,然後我們像上次一樣把牠趕走 來吧,走,凱文! 528 00:30:39,200 --> 00:30:41,020 - 滾開,凱文! - 滾開 529 00:30:41,220 --> 00:30:44,980 如果在羅德迪克森死後 我被允許殺掉牠 530 00:30:45,180 --> 00:30:46,300 這件事就不會發生 531 00:30:46,500 --> 00:30:47,700 妳知道,邁克紐金特 532 00:30:47,900 --> 00:30:50,660 當羅德的屍體被發現時,他還在警隊 533 00:30:50,860 --> 00:30:53,180 他說羅德的鼻子和嘴唇都被咬掉了 534 00:30:53,380 --> 00:30:56,440 - 他的舌頭完全沒有了 - 牠是怪物 535 00:30:56,920 --> 00:30:59,580 - 不好意思,你們兩個在說什麼? - 凱文,杜瑟 536 00:30:59,780 --> 00:31:02,140 迪克森市長在那次船難中溺水身亡後 537 00:31:02,340 --> 00:31:05,780 他的屍體被沖上海灘 凱文把他的臉吃掉了! 538 00:31:05,980 --> 00:31:09,020 等等,迪克森市長的屍體 也是在海灘上被發現的? 539 00:31:09,220 --> 00:31:12,140 是的,就像我在有害動物防治 通訊軟體上說的 540 00:31:12,340 --> 00:31:15,600 “這些東西一愛上我們的味道 我們就會成為牠們的獵物” 541 00:31:16,040 --> 00:31:18,140 凱文總有一天會殺人的,杜瑟 542 00:31:18,340 --> 00:31:19,860 如果這件事發生在我的燈籠遊行 543 00:31:20,060 --> 00:31:22,600 牠吃了一個陸地上的拉子 那就是妳的責任 544 00:31:24,080 --> 00:31:25,480 妳好,美女! 545 00:31:26,360 --> 00:31:28,860 妳不是在餵凱文吧?別鼓勵牠 546 00:31:29,060 --> 00:31:31,500 妳好,艾萊娜,妳的頭怎麼樣? 547 00:31:31,700 --> 00:31:34,880 我感覺我就像在洗衣機裡一樣 我不應該開車 548 00:31:35,520 --> 00:31:36,760 親愛的,準備好出發了嗎? 549 00:31:38,000 --> 00:31:39,000 是的 550 00:31:41,840 --> 00:31:43,860 怎麼回事?冬天的硬垃圾? 551 00:31:44,060 --> 00:31:45,460 是為戴洛奇狂歡節準備的 552 00:31:45,660 --> 00:31:47,460 這個月慶祝美食、藝術和文化… 553 00:31:47,660 --> 00:31:49,020 - 就是這裡? - 是的 554 00:31:49,220 --> 00:31:50,940 妳介意我加入嗎? 555 00:31:51,140 --> 00:31:53,040 除非妳通常一個人工作 556 00:31:53,760 --> 00:31:56,440 不,我沒有…沒有 557 00:31:56,960 --> 00:31:58,580 - 妳自便,艾吉 - 是艾比 558 00:31:58,780 --> 00:32:00,860 謝謝!我很犯罪迷,但是… 559 00:32:01,060 --> 00:32:02,840 - 不要聊天 - 好吧 560 00:32:09,960 --> 00:32:11,380 她打鼾好像削木機 561 00:32:11,580 --> 00:32:14,240 市長拉米醫生給她開了鎮靜劑 562 00:32:16,680 --> 00:32:17,680 沒關係 563 00:32:18,440 --> 00:32:21,080 我會和你聊天,直到她醒來 564 00:32:22,000 --> 00:32:25,100 所以再告訴我一次 565 00:32:25,300 --> 00:32:27,760 星期五晚上你們做了什麼? 566 00:32:28,720 --> 00:32:32,720 我們吃了晚飯 然後每個人都在晚上11點上床睡覺 567 00:32:34,160 --> 00:32:37,560 你們晚餐吃的是什麼? 568 00:32:38,000 --> 00:32:39,020 焗烤鮪魚麵 569 00:32:39,220 --> 00:32:40,100 真的嗎? 570 00:32:40,300 --> 00:32:42,880 焗烤鮪魚麵,“海洋奶油” 571 00:32:47,040 --> 00:32:49,940 很結實,那是… 這張桌子很好、很堅硬 572 00:32:50,140 --> 00:32:52,160 - 是橡木,對吧? - 是安可牌的 573 00:32:53,320 --> 00:32:54,880 這是橡木薄木板 574 00:32:56,800 --> 00:32:59,360 - 那裡發生了什麼? - 我踢了那個洞… 575 00:32:59,880 --> 00:33:01,040 用我的書包 576 00:33:04,640 --> 00:33:07,420 - 那這個呢?這是什麼,道格? - 我是道夫 577 00:33:07,620 --> 00:33:09,120 - 別騙我 - 我沒有 578 00:33:13,120 --> 00:33:16,240 對不起,今天有點笨手笨腳 579 00:33:18,840 --> 00:33:23,100 - 我要回去準備葬禮了 - 好…再問一句 580 00:33:23,300 --> 00:33:26,660 你媽和蓋文叔叔的關係怎樣? 581 00:33:26,860 --> 00:33:30,520 很好!親密,正常,接近正常 582 00:33:36,200 --> 00:33:40,140 所以我在想這個圍場 可以用於再生農業 583 00:33:40,340 --> 00:33:42,140 我們只需要400隻鴨子 584 00:33:42,340 --> 00:33:44,640 凱絲,海豹會吃人肉嗎? 585 00:33:45,040 --> 00:33:47,620 你們想讓凱文安樂死嗎? 我已經告訴艾萊娜了 586 00:33:47,820 --> 00:33:49,180 凱文不會吃人 587 00:33:49,380 --> 00:33:53,520 牠吃公共燒烤留下的魚、魷魚和香腸 588 00:33:55,640 --> 00:33:57,020 親愛的,妳在聽嗎? 589 00:33:57,220 --> 00:34:01,780 是的,對不起,親愛的,我在聽 我在這裡,在這個圍場裡 590 00:34:01,980 --> 00:34:03,600 和燒焦的羊頭骨一起 591 00:34:04,840 --> 00:34:06,660 顯然,這個地方需要一些整修 592 00:34:06,860 --> 00:34:10,700 但如果我們不快速行動 它就會被來自大陸的氣候移民搶走 593 00:34:10,900 --> 00:34:14,380 現在買不會使我們的十年計畫 減少大約十年嗎? 594 00:34:14,580 --> 00:34:18,080 我不想在沒有永久堆肥系統的房子裡 住到50歲 595 00:34:18,280 --> 00:34:19,200 這很野蠻 596 00:34:21,480 --> 00:34:25,560 我知道妳不喜歡改變 但現在是我們開始思考 597 00:34:25,760 --> 00:34:29,280 我們的永恆戴洛奇之家 以匹配我們永恆戴洛奇的生活 598 00:34:30,080 --> 00:34:34,000 一個我們可以終老的地方 599 00:34:34,920 --> 00:34:36,920 天啊,我很抱歉,對不起 600 00:34:38,640 --> 00:34:41,060 很抱歉,凱絲,我必須接電話 601 00:34:41,260 --> 00:34:44,300 - 沒關係,我來測量碼頭的尺寸 - 警員 602 00:34:44,500 --> 00:34:46,460 很抱歉打擾妳,但問一下 603 00:34:46,660 --> 00:34:49,560 如果監護人失去知覺 可以採訪未成年人嗎? 604 00:34:49,760 --> 00:34:50,860 不可以 605 00:34:51,060 --> 00:34:54,020 收集證據呢?需要搜查令嗎? 606 00:34:54,220 --> 00:34:55,820 警探收集證據了嗎? 607 00:34:56,020 --> 00:34:57,380 - 也許吧 - 太扯了 608 00:34:57,580 --> 00:34:59,260 這算是我的錯 609 00:34:59,460 --> 00:35:02,340 她去了犯罪現場? 她提到過船嗎?潮水? 610 00:35:02,540 --> 00:35:05,220 我們沒有,她不想讓“乳頭凍僵” 611 00:35:05,420 --> 00:35:08,160 因為她已經知道是瘋子兄弟幹的 她的原話 612 00:35:08,360 --> 00:35:10,600 - 好了,大眼睛 - 我得掛了,我會跟妳回報 613 00:35:14,800 --> 00:35:16,940 - 對不起,親愛的 - 是那個警探嗎? 614 00:35:17,140 --> 00:35:19,500 他是怎樣的人?很自大嗎? 615 00:35:19,700 --> 00:35:22,440 是的,妳可以這麼說 616 00:35:22,920 --> 00:35:24,300 我很高興他來了 617 00:35:24,500 --> 00:35:27,520 因為明天我需要妳幫我 振興蠕蟲農場 618 00:35:27,720 --> 00:35:30,420 下次我會帶妳去看化糞池 我們要遲到了 619 00:35:30,620 --> 00:35:32,120 - 去幹嘛? - 合唱團! 620 00:35:36,520 --> 00:35:38,980 我要吃東西 這個鎮上的酒吧怎樣? 621 00:35:39,180 --> 00:35:40,820 叢林狼是一家美食酒吧 622 00:35:41,020 --> 00:35:42,940 我不會把這個詞寫在名片上 623 00:35:43,140 --> 00:35:44,260 蓋文去哪裡? 624 00:35:44,460 --> 00:35:46,980 - 魔鬼門鈴,但我們沒有… - 他們做乳酪雞嗎? 625 00:35:47,180 --> 00:35:48,120 - 是的,長官 - 很好! 626 00:35:48,320 --> 00:35:50,560 我比穿丁字褲的流浪漢還餓 627 00:35:56,520 --> 00:36:00,940 {\an8}特倫特安息 628 00:36:01,140 --> 00:36:02,340 我在戴洛奇長大 629 00:36:02,540 --> 00:36:05,300 這座小鎮過去全是捕撈鮑魚、伐木 630 00:36:05,500 --> 00:36:07,500 懷孕生子,就這樣過一輩子 631 00:36:07,700 --> 00:36:10,640 但自從五年前拉米女士成為市長以來 情況發生了翻天覆地的變化 632 00:36:10,840 --> 00:36:13,460 我們有藝術電影院、智能垃圾桶 633 00:36:13,660 --> 00:36:15,900 另外,社區變得酷多了 634 00:36:16,100 --> 00:36:17,800 我們這裡現在到處都是同志 635 00:36:18,640 --> 00:36:20,360 妳好,夏瑞爾,最近怎樣? 636 00:36:21,560 --> 00:36:22,640 好吧 637 00:36:22,840 --> 00:36:25,540 那個法醫是怎麼回事? 638 00:36:25,740 --> 00:36:27,860 - 他實際上是… - 他含著的金湯匙 639 00:36:28,060 --> 00:36:30,780 順著他的喉嚨,像尾巴一樣 從他的屁眼裡出來 640 00:36:30,980 --> 00:36:32,800 “斷舌” 641 00:36:33,280 --> 00:36:36,960 不需要拉丁文 你不是第一艦隊的植物學家 642 00:36:38,120 --> 00:36:39,160 我要去尿尿 643 00:36:43,760 --> 00:36:46,600 搜尋“斷舌” 644 00:36:52,760 --> 00:36:55,220 我愛我自己 645 00:36:55,420 --> 00:36:57,560 我要你愛我 646 00:36:57,760 --> 00:36:59,380 當我心情低落時 647 00:36:59,580 --> 00:37:01,460 我要你在我身上 648 00:37:01,660 --> 00:37:03,260 我搜尋自己 649 00:37:03,460 --> 00:37:05,420 我要你找到我 650 00:37:05,620 --> 00:37:07,040 我忘記了自己 651 00:37:07,240 --> 00:37:10,740 我要你讓我想起 652 00:37:10,940 --> 00:37:14,220 我不要其他人 653 00:37:14,420 --> 00:37:18,040 當我想你時,我撫摸自己 654 00:37:18,240 --> 00:37:22,440 我不要其他人 655 00:37:22,640 --> 00:37:26,760 不要… 656 00:37:27,440 --> 00:37:28,700 我要你 657 00:37:28,900 --> 00:37:30,440 我不要其他人 658 00:37:31,000 --> 00:37:33,780 當我想起你時,我撫摸自己 659 00:37:33,980 --> 00:37:36,040 長官,特蘭德的舌頭被剪掉了! 660 00:37:36,240 --> 00:37:37,480 特倫特的 661 00:37:38,440 --> 00:37:39,760 斷舌 662 00:37:42,920 --> 00:37:46,980 親愛的,我有點頭疼 我要走路回家 663 00:37:47,180 --> 00:37:49,600 - 妳留下,我沒事 - 好,美女 664 00:37:49,800 --> 00:37:51,980 我還沒有搞定歌曲高潮部分 665 00:37:52,180 --> 00:37:54,020 - 對,好的,我愛妳 - 好的 666 00:37:54,220 --> 00:37:57,020 好的,那個高潮部分祝妳好運 667 00:37:57,220 --> 00:37:58,520 我撫摸自己 668 00:38:00,640 --> 00:38:02,160 我撫摸自己 669 00:38:02,360 --> 00:38:03,740 我撫摸自己 670 00:38:03,940 --> 00:38:08,640 我撫摸自己 671 00:38:38,640 --> 00:38:40,640 - 是嗎? - 再來一瓶 672 00:38:42,080 --> 00:38:45,200 妳認識蓋文嗎?看起來像是 鬥牛犬和錘子的雜種 673 00:38:45,880 --> 00:38:47,080 是的,算認識 674 00:38:47,520 --> 00:38:48,820 算認識? 675 00:38:49,020 --> 00:38:51,340 - 我和他有小孩 - 是嗎? 676 00:38:51,540 --> 00:38:52,520 他是王八蛋 677 00:38:53,760 --> 00:38:55,960 如果妳看到他 告訴他我想跟他談一下 678 00:39:17,800 --> 00:39:19,640 羅德迪克森 679 00:39:36,920 --> 00:39:38,700 是的,所以我又開始工作了 680 00:39:38,900 --> 00:39:41,040 我在塔斯馬尼亞州處理一個案件 681 00:39:41,480 --> 00:39:42,440 我是說… 682 00:39:43,120 --> 00:39:45,940 一旦破案,我…就會回北方 683 00:39:46,140 --> 00:39:47,400 該死的小混蛋 684 00:39:48,440 --> 00:39:49,840 不是說妳,霍莉 685 00:39:51,000 --> 00:39:53,440 是的,我應該會在這個週末回去 686 00:39:53,960 --> 00:39:57,260 是的,過來吃燒烤吧 帶一袋排骨,好嗎? 687 00:39:57,460 --> 00:39:58,600 跟過去一樣 688 00:39:58,960 --> 00:40:03,680 不完全像過去一樣,但是…對 689 00:40:05,040 --> 00:40:06,760 好了!再見! 690 00:40:08,640 --> 00:40:10,300 - 警探 - 見鬼! 691 00:40:10,500 --> 00:40:12,000 我能和妳聊一下嗎? 692 00:40:13,480 --> 00:40:17,160 我認為妳覺得蓋文萊瑟姆是兇手 是錯誤的想法 693 00:40:18,000 --> 00:40:19,260 是嗎?為什麼? 694 00:40:19,460 --> 00:40:23,080 過去五年裡,我非常熟悉蓋文 695 00:40:23,280 --> 00:40:25,520 我懷疑他是否有能力殺人 696 00:40:25,720 --> 00:40:29,260 現場沒有證據、腳印、DNA 697 00:40:29,460 --> 00:40:32,900 - 沒有任何跡象表明… - 這裡沒有門 698 00:40:33,100 --> 00:40:35,160 - 什麼? - 進去,坐下 699 00:40:35,360 --> 00:40:36,320 裡面? 700 00:40:39,280 --> 00:40:40,280 我… 701 00:40:43,880 --> 00:40:47,560 殺死特倫特的人很謹慎 702 00:40:47,760 --> 00:40:49,940 深思熟慮、聰明 703 00:40:50,140 --> 00:40:51,780 狗屁,蓋文是有嫌疑的混蛋 704 00:40:51,980 --> 00:40:56,340 寡婦的說詞漏洞百出,他們有一腿 705 00:40:56,540 --> 00:40:58,940 從這個角度 我可以完全看到妳上廁所 706 00:40:59,140 --> 00:41:00,640 - 那舌頭呢? - 什麼? 707 00:41:00,840 --> 00:41:03,320 斷舌,他的舌頭不見了 708 00:41:04,640 --> 00:41:06,260 是這個意思嗎? 709 00:41:06,460 --> 00:41:08,080 我以為是在做這個 710 00:41:08,960 --> 00:41:10,160 - 不是 - 那這是什麼? 711 00:41:10,360 --> 00:41:12,200 那…那是舔陰 712 00:41:13,640 --> 00:41:15,820 特倫特在被勒死時咬掉了舌頭 713 00:41:16,020 --> 00:41:18,640 同等重量的情況下 人類的下巴比黑猩猩的力氣大 714 00:41:18,840 --> 00:41:22,640 在護墊背面讀到的,讓我很不安 715 00:41:23,280 --> 00:41:25,040 這個馬桶是裝飾的嗎? 716 00:41:25,240 --> 00:41:27,000 有錢人不拉屎嗎? 717 00:41:28,840 --> 00:41:30,340 - 這是什麼? - 這是一份案件檔案 718 00:41:30,540 --> 00:41:32,040 五年前,戴洛奇的市長 719 00:41:32,240 --> 00:41:35,340 羅德迪克森在同一個海灘上被沖走 720 00:41:35,540 --> 00:41:37,160 他的舌頭也不見了 721 00:41:37,560 --> 00:41:39,120 - 沒有照片 - 沒錯 722 00:41:39,320 --> 00:41:41,480 而且根據檔案,這是一次船難 723 00:41:41,680 --> 00:41:44,220 他穿戴整齊,舌頭被海豹吃掉了 724 00:41:44,420 --> 00:41:45,340 天啊,什麼? 725 00:41:45,540 --> 00:41:47,980 缺少照片表明沒有遵守規章 726 00:41:48,180 --> 00:41:50,940 我質疑警方對此裁決的有效性 727 00:41:51,140 --> 00:41:56,020 我在質疑為什麼我站在 鬧鬼的變態房間裡,什麼也沒看到 728 00:41:56,220 --> 00:41:59,300 - 恕我直言,我認為… - 恕我直言… 729 00:41:59,500 --> 00:42:01,680 - 妳為什麼在乎? - 我在乎… 730 00:42:02,400 --> 00:42:07,340 我很在乎,朋友 因為妳的調查對象是錯的 731 00:42:07,540 --> 00:42:10,080 而且妳低估了殺死特倫特的人 732 00:42:10,280 --> 00:42:12,560 我相信這比一起死亡事件還要複雜 733 00:42:12,760 --> 00:42:16,500 我認為這兩起死亡事件有關聯 並且那個人 734 00:42:16,700 --> 00:42:18,600 也就是兇手,還在逍遙法外 735 00:42:18,800 --> 00:42:20,600 兇手,聽著,我明白了 736 00:42:20,800 --> 00:42:23,700 妳一定是開停車罰單覺得無聊 737 00:42:23,900 --> 00:42:26,940 - 在靠近北極、鳥不拉屎的地方… - 不是這樣,我很滿意 738 00:42:27,140 --> 00:42:29,780 - 這個地方和我的工作 - …但這個案件由我負責 739 00:42:29,980 --> 00:42:33,080 不是妳,明早我要把蓋文萊瑟姆 列為嫌疑犯 740 00:42:33,280 --> 00:42:34,420 - 明白嗎? - 這樣不對 741 00:42:34,620 --> 00:42:37,080 我同意!我應該在達爾文的床上 呼呼大睡 742 00:42:37,280 --> 00:42:41,900 而不是在該死的隱形浴室旁邊 和馬尾警長閒聊 743 00:42:42,100 --> 00:42:43,480 妳出去吧 744 00:42:44,160 --> 00:42:46,840 我不會再碰那扇門了,累死了 745 00:43:40,200 --> 00:43:41,580 黑斯廷斯局長 746 00:43:41,780 --> 00:43:43,480 對,你有時間嗎? 747 00:43:44,160 --> 00:43:46,400 我是柯林斯,長官,有兩個L 748 00:43:54,120 --> 00:43:58,100 菲爾麥甘格斯把他小漁船上的 監視器影片拿過來了 749 00:43:58,300 --> 00:43:59,900 我比我想像的更嚇人 750 00:44:00,100 --> 00:44:02,140 - 如果妳發現什麼就告訴我 - 好的 751 00:44:02,340 --> 00:44:04,180 妳看了有害動物防治通訊軟體嗎? 752 00:44:04,380 --> 00:44:07,780 凱文回到了前灘 艾萊娜要妳帶上電擊槍 753 00:44:07,980 --> 00:44:09,740 - 現在我們有… - 高級警長! 754 00:44:09,940 --> 00:44:12,420 那個叫什麼的局長打給我 755 00:44:12,620 --> 00:44:14,260 猜猜這個案件誰跟我一起負責! 756 00:44:14,460 --> 00:44:17,940 今天早上我和局長談過 他同意我的看法… 757 00:44:18,140 --> 00:44:20,500 那妳就可以這樣搞我? 758 00:44:20,700 --> 00:44:22,460 我應該繼續處理這個案件… 759 00:44:22,660 --> 00:44:25,780 - 那個兄弟呢?我想和他談談! - 他不接電話 760 00:44:25,980 --> 00:44:28,340 他當然不接,他是兇手 不是妳阿嬤! 761 00:44:28,540 --> 00:44:31,700 你!把那個混蛋抓來,我們要起訴他 762 00:44:31,900 --> 00:44:34,420 妳不能在沒證據的情況下抓人 763 00:44:34,620 --> 00:44:36,060 別那麼一板一眼! 764 00:44:36,260 --> 00:44:37,860 不要這麼用力拍我馬屁 765 00:44:38,060 --> 00:44:40,980 我不會在這裡待太久 沒時間跟妳上床 766 00:44:41,180 --> 00:44:45,220 抱歉和妳說實話,但是到中午 妳就要去照顧那隻海象了 767 00:44:45,420 --> 00:44:46,580 - 是海豹 - 警探! 768 00:44:46,780 --> 00:44:47,500 - 怎樣? - 怎樣? 769 00:44:47,700 --> 00:44:49,900 我在看船上的影片 770 00:44:50,100 --> 00:44:53,040 我認為也許該給妳看看? 771 00:44:53,480 --> 00:44:56,460 該死,過頭了,我來倒帶 772 00:44:56,660 --> 00:44:58,680 各位,我們在這裡幹嘛? 773 00:44:59,720 --> 00:45:03,580 屍體上沒有屍斑 表示特倫特死後被移動過 774 00:45:03,780 --> 00:45:06,980 而他在沙灘上的位置表明 兇手知道什麼時候漲潮 775 00:45:07,180 --> 00:45:09,180 並用潮水來洗刷證據 776 00:45:09,380 --> 00:45:11,180 蓋文把屍體拖到海灘上 777 00:45:11,380 --> 00:45:13,740 不,前灘沒有受到影響 778 00:45:13,940 --> 00:45:15,940 兇手不是通過陸路到達那裡的 779 00:45:16,140 --> 00:45:19,700 他們乘船將特倫特運送到海灘 以避免被發現 780 00:45:19,900 --> 00:45:22,380 就像我昨晚說的,這個兇手很聰明 781 00:45:22,580 --> 00:45:23,820 是嗎?我沒在聽 782 00:45:24,020 --> 00:45:26,180 艾比,妳需要去試裝嗎? 783 00:45:26,380 --> 00:45:27,940 - 我可以留下來 - 不,沒關係 784 00:45:28,140 --> 00:45:30,560 我知道怎麼用電腦,警員 785 00:45:33,400 --> 00:45:35,920 不要,好吧 786 00:45:36,640 --> 00:45:38,780 沒錯,插上了 787 00:45:38,980 --> 00:45:40,680 - 不,我正要… - 按那個就好 788 00:45:40,880 --> 00:45:43,160 - 按 - 我要用滑鼠瀏覽 789 00:45:45,360 --> 00:45:47,880 - 好的 - 那是誰的休旅車? 790 00:45:48,080 --> 00:45:51,180 - 蓋文的,那是蛋白質兄弟的船 - 左邊的單桅帆船? 791 00:45:51,380 --> 00:45:53,160 不是,另一邊的那個 792 00:45:55,480 --> 00:45:57,580 那這是誰? 793 00:45:57,780 --> 00:45:58,780 那是特倫特 794 00:45:58,980 --> 00:46:01,760 - 這時候幾點? - 22點56分 795 00:46:02,800 --> 00:46:05,540 那時他應該在家吃焗烤鮪魚麵 和他太太上床 796 00:46:05,740 --> 00:46:07,160 我很震驚 797 00:46:07,800 --> 00:46:09,720 我得把那個寡婦也抓來 798 00:46:10,960 --> 00:46:12,820 他看起來很不爽 799 00:46:13,020 --> 00:46:14,880 那個手機裡有東西 800 00:46:15,400 --> 00:46:16,660 它掉進了水裡 801 00:46:16,860 --> 00:46:19,440 誰管它?我們即將親眼目睹謀殺案 802 00:46:19,640 --> 00:46:21,620 來了… 803 00:46:21,820 --> 00:46:23,060 妳能不要這樣嗎? 804 00:46:23,260 --> 00:46:25,720 來了… 805 00:46:30,400 --> 00:46:31,560 那是什麼? 806 00:46:32,040 --> 00:46:34,620 兩隻海鷗在交配 807 00:46:34,820 --> 00:46:36,420 好吧,給牠們一些隱私 808 00:46:36,620 --> 00:46:37,860 快點快轉 809 00:46:38,060 --> 00:46:39,780 - 這是什麼? - 不是按那個 810 00:46:39,980 --> 00:46:42,120 - 那個是幹嘛的? - 就像那樣 811 00:46:44,120 --> 00:46:45,840 好,就是這樣,好 812 00:46:52,120 --> 00:46:55,720 看來我們的兩兄弟一起去旅行了 813 00:46:56,760 --> 00:46:58,840 警長,我想知道 接下來發生了什麼事? 814 00:47:04,080 --> 00:47:05,180 鑑識人員打來 815 00:47:05,380 --> 00:47:07,780 碎片和萊瑟姆家的一個盤子匹配 816 00:47:07,980 --> 00:47:09,340 妳偷的盤子? 817 00:47:09,540 --> 00:47:11,180 我收集的證據 818 00:47:11,380 --> 00:47:14,420 這表明整件事是那天晚上 在他們家開始的 819 00:47:14,620 --> 00:47:17,220 我的天啊!我剛看到一條葉形海龍! 820 00:47:17,420 --> 00:47:19,420 史文,特倫特的手機呢? 821 00:47:19,620 --> 00:47:22,820 我看不到,但我就知道 馬爾地夫水肺課程會派上用場! 822 00:47:23,020 --> 00:47:25,700 - 我上了教練 - 浪費時間 823 00:47:25,900 --> 00:47:28,580 別管手機了 我們現在要逮捕這個混蛋 824 00:47:28,780 --> 00:47:32,140 我們需要證據來讓指控成立 合法獲得的證據 825 00:47:32,340 --> 00:47:34,220 回去繼續找! 826 00:47:34,420 --> 00:47:36,820 我想妳們應該下水 827 00:47:37,020 --> 00:47:40,760 塔州的海洋植物群令人驚嘆 太驚人了 828 00:47:42,480 --> 00:47:45,120 喂!有事和妳們說 829 00:47:45,560 --> 00:47:47,940 告訴妳的警察同事不要再騷擾我了 830 00:47:48,140 --> 00:47:51,180 我說過了,自從蓋文去了魔鬼門鈴 我就沒見過他了 831 00:47:51,380 --> 00:47:52,880 甩手跑路了 832 00:47:53,080 --> 00:47:54,040 - 什麼時候? - 昨天 833 00:47:56,120 --> 00:47:57,980 那個混蛋已經跑路了,對吧? 834 00:47:58,180 --> 00:48:00,620 他還欠我六星期的子女扶養費 835 00:48:00,820 --> 00:48:03,240 太陽馬戲團,我們需要去蓋文的家 836 00:48:03,880 --> 00:48:04,840 我拿到了! 837 00:48:06,040 --> 00:48:07,320 特倫特的手機! 838 00:48:10,920 --> 00:48:13,420 特倫特最後一條訊息來自蓋文 內容是 839 00:48:13,620 --> 00:48:16,860 “我想要妳,凡妮莎” 還有一張照片 840 00:48:17,060 --> 00:48:18,980 - 我在看什麼? - 這是什麼? 841 00:48:19,180 --> 00:48:21,640 - 等等,我要停下來 - 我在看什麼? 842 00:48:23,120 --> 00:48:24,400 是什麼? 843 00:48:24,720 --> 00:48:28,960 好吧,那…那是蓋文的…老二 844 00:48:29,800 --> 00:48:32,220 不小心傳給了特倫特 845 00:48:32,420 --> 00:48:34,200 是在打架之前傳的 846 00:48:34,880 --> 00:48:37,940 所以我是對的 蓋文和凡妮莎有一腿 847 00:48:38,140 --> 00:48:40,460 我們找不到凡妮莎和道夫萊瑟姆 848 00:48:40,660 --> 00:48:43,260 我再說一遍,我們找不到 凡妮莎和道夫萊瑟姆 849 00:48:43,460 --> 00:48:46,660 該死,他們和蓋文 一起坐廉價班機去峇里島了 850 00:48:46,860 --> 00:48:49,660 所以妳當不了出色的警探 851 00:48:49,860 --> 00:48:52,460 妳不像我一樣能加倍努力 852 00:48:52,660 --> 00:48:55,580 好吧,等等!這是黑金,朋友! 853 00:48:55,780 --> 00:48:58,180 所有單位,密切留意蓋文萊瑟姆 854 00:48:58,380 --> 00:49:01,380 因特倫特萊瑟姆的死亡受到通緝 855 00:49:01,580 --> 00:49:03,260 前科包括家庭暴力 856 00:49:03,460 --> 00:49:06,500 加重傷害罪、跟蹤和在公共場所排尿 857 00:49:06,700 --> 00:49:07,940 要小心… 858 00:49:08,140 --> 00:49:10,980 - 這是我的!不! - 還有,各位!日安 859 00:49:11,180 --> 00:49:13,860 密切留意兇手共犯 860 00:49:14,060 --> 00:49:17,340 凡妮莎萊瑟姆 大約146到157.5公分 861 00:49:17,540 --> 00:49:18,820 金髮、胸部大 862 00:49:19,020 --> 00:49:20,060 還有道芬萊瑟姆 863 00:49:20,260 --> 00:49:22,580 是道夫!不是“道芬” 是道夫萊瑟姆 864 00:49:22,780 --> 00:49:25,020 - 他幾歲?十歲? - 他17歲 865 00:49:25,220 --> 00:49:26,920 比我想的要大一點 866 00:49:28,360 --> 00:49:29,500 這樣好多了 867 00:49:29,700 --> 00:49:30,940 我們應該放點音樂嗎? 868 00:49:31,140 --> 00:49:33,160 - 是的!泰勒絲… - 我知道 869 00:49:37,000 --> 00:49:39,760 - 是的?悅耳?是的 - 是的,悅耳 870 00:49:48,440 --> 00:49:51,800 完全找不到手機,小杜 不過有很多笑氣 871 00:49:53,120 --> 00:49:54,160 小杜? 872 00:49:56,040 --> 00:49:57,040 杜瑟? 873 00:50:00,760 --> 00:50:04,300 我九年級時製作了《吉屋出租》 874 00:50:04,500 --> 00:50:06,540 我扮演一個叫羅傑的人 875 00:50:06,740 --> 00:50:09,940 他是癮君子 有愛滋病和憂鬱症,而且… 876 00:50:10,140 --> 00:50:13,420 我知道我們只做了五分鐘的朋友 但我可以給你反饋嗎? 877 00:50:13,620 --> 00:50:15,700 不要再聊音樂劇了 878 00:50:15,900 --> 00:50:17,340 你的興趣自己知道就好 879 00:50:17,540 --> 00:50:20,500 我不會喋喋不休地說 我是塔州最好的足球員 880 00:50:20,700 --> 00:50:22,280 - 妳有 - 一直都是 881 00:50:22,720 --> 00:50:24,340 菲阿姨不是罰妳禁足嗎? 882 00:50:24,540 --> 00:50:26,600 有,但她現在不在家 883 00:50:26,800 --> 00:50:29,180 她在進行承認原住民國家儀式 884 00:50:29,380 --> 00:50:33,100 我很震驚,畢竟她去年不斷飆髒話 妳在做什麼? 885 00:50:33,300 --> 00:50:35,000 我在找我的耳環 886 00:50:35,640 --> 00:50:37,520 前幾天晚上我在這裡弄丟了 887 00:50:39,640 --> 00:50:41,040 除非是我忘了 888 00:50:46,840 --> 00:50:48,560 那是蛋白質兄弟的船嗎? 889 00:50:51,000 --> 00:50:52,400 他們要去哪裡? 890 00:50:57,640 --> 00:50:59,920 妳可以再收小一點,那只是脹氣 891 00:51:03,040 --> 00:51:03,980 - 凡妮莎 - 什麼? 892 00:51:04,180 --> 00:51:06,040 抱歉,寶貝,我馬上就回來! 893 00:51:17,520 --> 00:51:19,080 蓋文,開門 894 00:51:19,280 --> 00:51:20,240 可惡 895 00:51:23,960 --> 00:51:24,960 門沒關 896 00:51:38,880 --> 00:51:40,660 喂,這邊 897 00:51:40,860 --> 00:51:43,200 不,警探,這邊,我們走這邊 898 00:52:22,280 --> 00:52:24,560 - 舉起雙手! - 我什麼都沒幹! 899 00:52:26,080 --> 00:52:27,060 該死! 900 00:52:27,260 --> 00:52:29,500 - 蓋文在哪裡? - 這是我的銅線! 901 00:52:29,700 --> 00:52:31,940 - 我不在乎,吉米,蓋文在哪裡? - 我不知道 902 00:52:32,140 --> 00:52:33,620 從昨晚開始我就沒見過他! 903 00:52:33,820 --> 00:52:36,420 警探們,我想我發現了 凡妮莎萊瑟姆 904 00:52:36,620 --> 00:52:38,540 她要去狂歡節 905 00:52:38,740 --> 00:52:40,140 跟著她,艾吉!跟著她 906 00:52:40,340 --> 00:52:41,440 遵命,長官 907 00:52:49,880 --> 00:52:50,860 打擾一下 908 00:52:51,060 --> 00:52:52,620 打擾一下,抱歉 909 00:52:52,820 --> 00:52:54,880 抱歉,我是警察 打擾一下,我是警察 910 00:52:55,240 --> 00:52:56,740 當我心情低落時 911 00:52:56,940 --> 00:52:59,020 我要你在我身上 912 00:52:59,220 --> 00:53:00,740 我搜尋自己 913 00:53:00,940 --> 00:53:02,940 我要你找到我 914 00:53:03,140 --> 00:53:04,700 我忘記了自己 915 00:53:04,900 --> 00:53:08,420 我要你讓我想起 916 00:53:08,620 --> 00:53:10,180 我不要 917 00:53:10,380 --> 00:53:12,100 其他人 918 00:53:12,300 --> 00:53:13,860 當我想你時 919 00:53:14,060 --> 00:53:15,620 我撫摸自己 920 00:53:15,820 --> 00:53:19,940 我不要其他人 921 00:53:20,140 --> 00:53:23,640 不要… 922 00:53:24,880 --> 00:53:28,940 - 你是讓我欣然順從要求的人 - 讓我欣然順從 923 00:53:29,140 --> 00:53:33,020 - 你是讓我閃耀的太陽 - 閃耀… 924 00:53:33,220 --> 00:53:36,240 你在身邊時,我總是在笑 925 00:53:36,880 --> 00:53:39,320 我想讓你屬於我 926 00:53:40,400 --> 00:53:41,980 我閉上眼睛 927 00:53:42,180 --> 00:53:43,420 看到你在我眼前 928 00:53:43,620 --> 00:53:45,100 瓦妮莎朝海灘走去 929 00:53:45,300 --> 00:53:46,860 走過了狂歡節的舞台! 930 00:53:47,060 --> 00:53:48,440 妳在搞什麼? 931 00:53:49,120 --> 00:53:51,560 - 路上有人! - 我們是警察! 932 00:53:51,760 --> 00:53:55,000 - 放上警笛!天殺的 - 好啦 933 00:54:01,160 --> 00:54:02,980 當我想你時 934 00:54:03,180 --> 00:54:07,960 我撫摸自己 935 00:54:15,080 --> 00:54:16,240 好的 936 00:54:16,920 --> 00:54:20,120 現在我想邀請 本地的帕拉瓦婦女,菲漢普森 937 00:54:20,320 --> 00:54:22,400 表演《歡迎來到這個國家》 938 00:54:30,120 --> 00:54:34,100 其實,拉米市長 這不是《歡迎來到這個國家》 939 00:54:34,300 --> 00:54:36,300 而是承認原住民國家 940 00:54:36,500 --> 00:54:38,320 我不歡迎你們任何人 941 00:54:44,360 --> 00:54:45,480 讓開! 942 00:54:46,080 --> 00:54:48,380 妳好,小杜!合唱團怎樣了? 943 00:54:48,580 --> 00:54:50,740 享受你們的美食文化節 944 00:54:50,940 --> 00:54:53,260 這不是地球上最古老的文化 945 00:54:53,460 --> 00:54:56,860 但你們的燈籠還真好笑啊 946 00:54:57,060 --> 00:54:58,480 好的,那再見 947 00:55:03,320 --> 00:55:04,440 她往那邊走了 948 00:55:05,040 --> 00:55:06,760 - 跟著我們 - 遵命,長官 949 00:55:08,000 --> 00:55:10,640 艾比!和杜瑟一起的那個女人是誰? 950 00:55:10,840 --> 00:55:12,120 警探? 951 00:55:13,000 --> 00:55:15,240 - 是女人? - 是的 952 00:55:18,080 --> 00:55:20,260 - 她到底在哪裡? - 杜瑟 953 00:55:20,460 --> 00:55:22,620 妳在偵查這個案件卻沒告訴我? 954 00:55:22,820 --> 00:55:24,060 凱絲,我在追捕犯人 955 00:55:24,260 --> 00:55:27,560 關於警探的事妳居然騙了我? 妳為什麼騙我? 956 00:55:28,840 --> 00:55:31,300 凡妮莎!站住! 957 00:55:31,500 --> 00:55:32,900 滾開! 958 00:55:33,100 --> 00:55:34,860 這是哀悼儀式! 959 00:55:35,060 --> 00:55:37,840 就讓我們平靜地哀悼特倫特吧! 960 00:55:38,240 --> 00:55:39,480 搞什麼鬼? 961 00:55:46,680 --> 00:55:48,080 蓋文! 962 00:55:50,520 --> 00:55:52,480 蓋文,不 963 00:55:53,560 --> 00:55:54,720 大家快回來! 964 00:55:57,280 --> 00:55:58,280 乖女孩! 965 00:55:58,880 --> 00:55:59,880 乖女孩! 966 00:56:31,720 --> 00:56:32,880 警探 967 00:56:34,320 --> 00:56:35,640 真是見鬼! 968 00:56:37,080 --> 00:56:38,120 斷舌 969 00:58:08,280 --> 00:58:10,220 字幕翻譯:陳爽 970 00:58:10,420 --> 00:58:12,360 創意監督:鄭思齊